Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Mavrodius

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    646
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    20

Все публикации пользователя Mavrodius

  1. Blade Runner Enhanced Edition

    “Вас” не стоит с прописной, это же не официальный документ, а разговорная речь.
  2. Группа Могнет. На днях закончил MGS3. Здоровье тоже пошаливает.
  3. Я перевожу, но не геймер. Играю очень мало.
  4. Metal Gear Solid 2: Substance (+ Master Collection Version)

    А кто-то помимо эксклюзивов делал перевод на MGS2?
  5. Persona 5

    Купить на “плати”, к примеру.
  6. Persona 5

    А смысл? Игру тянет средний ПК.
  7. Не забыли. Переводом MGS3 занимается один человек.
  8. Metal Gear Solid 2: Substance (+ Master Collection Version)

    Слышал, что Giza работает над переносом (или инструментом для переноса).
  9. Persona 5

    Да, поправил. Человек, видимо, квасной патриот, а навальнята безмозглые сопляки, допускающие подобные ошибки. Зачем человеку, на слух определяющему расхождения с текстом на другом языке, русификатор? Это не старый знакомый М… ?)) В игре MGS3 Босс утверждает, что граната РГД-5 — ручная граната Дегтярёва. Тоже предлагается оставить?
  10. У меня такое было, когда накатил нашу сборку, сделанную под 1.2.0 на 1.4.0
  11. Metal Gear Solid 3: Snake Eater / Subsistence (+ Master Collection Version)

    Не понемногу, а очень активно (для одного человека). Судя по шрифту, это как раз перевод Mr.President-а. Он его пилит в одиночку ТРИ года!!! Вот информация с его канала: Касаемо "качества" перевода: Ещё раз, это - рабочая версия, техно-демка, отладочный билд - в таком виде оно вообще не планировалось к публичному релизу. Меня попросили дать погонять - я дал. Не надо думать, что это финал. Большая часть перевода выполнялась вслепую, пока не была решена проблема отрисовки субтитров. Теперь же есть возможность увидеть на деле какая реплика кому принадлежит, с какой сказана интонацией, будет гораздо легче и четче подобрать нужные слова. Более того, реплики солдат, боссов, Евы и многие другие моменты на первом этапе были объединены, если в оригинале строчки идентичны. Это было сделано для удобства и ускорения перевода на первых порах... Отсюда и косяк в первом кодеке, где Снейк обращается к Зеро на "ты", и периодический несостык времен и родов. Да и баг в версии 0.1 тоже оттуда - время начала и конца отрисовки фразы улетело за пределы кат-сцены и игра впадала в ступор. Короче, "Дождитесь сливок!"
  12. Metal Gear Solid 3: Snake Eater / Subsistence (+ Master Collection Version)

    Видели. Ну, что поделать… Посоревнуемся в скорости и качестве)) Проект открыт с 9 декабря 2023г Перевод начал 17 декабря, перевожу в одиночку.
  13. Работы над Persona 5 Royal продолжаются (там осталась косметика, которую в теории можно наводить бесконечно). MGS3 мы переводим только на русский. На украинский делает кто-то другой. Я давно хотел приложить руку к серии MGS, но технически (в плане распаковки/запаковки) — это очень сложные игры.
  14. Metal Gear Solid 3: Snake Eater / Subsistence (+ Master Collection Version)

    Работа кипит с небывалым энтузиазмом.
  15. Metal Gear Solid 3: Snake Eater / Subsistence (+ Master Collection Version)

    Эх, ладно… С наступающим вас, товарищи. https://vk.com/mognetru?w=wall-195178310_7442
  16. Путин: Россия входит в пятёрку стран по числу геймеров

    Метилпреднизолон закончился в этой стране...
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×