Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

46 minutes ago, 0wn3df1x said:

P.S. Но машинный перевод есть машинный перевод. Он не может конкурировать по качеству с хорошим человеческим переводом.

Приветствую.
Думаю нам нужно окончательно забыть и/или "отпустить" мысли о возможной официальной локализации Starfield и не напоминать, и возвышать, о том, что человеческий перевод в разы лучше машинного (мы это прекрасно знаем).
В имеющихся уже двух версиях перевода, локализация игры на хорошем уровне (за что огромное спасибо @Segnetofaza и @sergioberg и другим причастным людям) и дает людям с незнанием английского языка с комфортом проходить игру. Теперь остается только "полировать" имеющийся перевод для более комфортного восприятия и понимания мира игры.

Изменено пользователем KostakiMD
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@0wn3df1x
Неплохо бы тему переименовать. Или хотя бы добавить в скобках (тема перевода), а то у нас две темы с одинаковыми названиями и разными смыслами. :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, EloDia сказал:

@KostakiMD Щя как выкатят завтра :) ру локализацию 

Это было бы неплохо (хоть и малореалистично), ведь согласно результатам сбора статистика Steam в августе — https://store.steampowered.com/hwsurvey , русский язык на третьем месте по распространённости среди игроков:

ZEJsi55.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Nifelhard сказал:

Всем привет! 

Если все же кого-то не устраивает шрифт: сделал используя SofiaSansCondensed (https://www.lettersoup.de/sofia-sans/) (Шрифт может не самый аутентичный, но функционально удобный и бесплатный)

https://drive.google.com/file/d/1RmmSRXPVwVyXcsFOMzeiaT2xdwHlGqa5/view?usp=sharing

Сделал на основе шрифтов @Segnetofaza. Так что если что: всегда сможете откатиться. 

Сам протестировал, проблем не возникло. Отображается все корректно (на мой взгляд)

  Пример (Показать содержимое)

 

7bDcgE-B70s.jpg?size=2534x1426&quality=9

b_Am5dsQI2g.jpg?size=2537x1405&quality=9

MH6l8_5YsKo.jpg?size=2556x1429&quality=9

 

 

Спасибо! Прикольно но малость все еще сжато! А не подскажешь как собственно откатится на старый шрифт? Скачать старую раздачу?

Изменено пользователем demanray

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, rinzco сказал:

Господа переводчики. Обратите внимание пожалуйста на польский язык. Перевод по моему получается даже лучше чем с английского, просто потому что в польском структура предложений намного близка к русскому.

Скрин с Яндекс переводом: https://imgur.com/a/CQXRbZp

 

@rinzco На приведенных скринах перевод с польского на русский Яндексом по итогу хуже, чем перевод с английского на русский DeepL .

Так что, как говорят шахтеры в Старфилде — не стоит выжимать этот сок))).

@Unknown User @Tarsifar1 чекните лс)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, goodi сказал:

Скриншот моддер добавил иконки только в инвентарь, при фастлуте они не отображаются, но если открыть ящик\сундук\коробку, то там будут иконки.

Ну я их что-то не заметил, иконка которую показывает на твоём скриншоте, это своровать и она без мода отображается...

2 часа назад, EloDia сказал:

А сегодня будут обновления перевода , или уже раз в 2-3 дня как ранее заявляли ? 

Сейчас ведётся перевод руками, а это значит то что не будет так часто обновляться.

17 минут назад, demanray сказал:

Спасибо! Прикольно но малость все еще сжато! А не подскажешь как собственно откатится на старый шрифт? Скачать старую раздачу?

На странице 131 я уже загрузил на мегу старые шрифты для тех кто недоволен новыми.

19 минут назад, Horton2014 сказал:

Походу Беседка готовит очень крупный Патч первого дня! Пользователи обратили внимание на активность разработчиков через аналитический портал SteamDB, который отслеживает базу данных. За последние несколько часов авторы игры заменяют большинство оригинальных файлов Starfield, включая и особо крупные файлы.

Я боюсь, как бы не пришлось потом полностью пересобирать русификаторы...

111.png

 

Чую я то что придётся перекачивать всю игру заново...:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, xoxmodav сказал:

Это было бы неплохо (хоть и малореалистично), ведь согласно результатам сбора статистика Steam в августе — https://store.steampowered.com/hwsurvey , русский язык на третьем месте по распространённости среди игроков:

ZEJsi55.png

А японский на 7 месте, но на него сделана даже озвучка))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 minutes ago, xoxmodav said:

Это было бы неплохо (хоть и малореалистично), ведь согласно результатам сбора статистика Steam в августе — https://store.steampowered.com/hwsurvey , русский язык на третьем месте по распространённости среди игроков:

ZEJsi55.png

Но, в два и более раз популярнее языков которые располагаются ниже и Starfield локализована на них. Печально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, demanray сказал:

Спасибо! Прикольно но малость все еще сжато! А не подскажешь как собственно откатится на старый шрифт? Скачать старую раздачу?

Искал специально такой, чтобы не было сильных обрезаний слов и текст не был на экране на 2/3 во время диалога)) 
С шрифтом старым хз, я вот сделал архив и проверил немного, но мне с моими комфортно играть. 
https://drive.google.com/file/d/1oRlWqynWb276spbgnhJfV9qJm-ZaTPac/view?usp=drive_link

Ссылка для особо хотящих старый шрифт. (предупреждаю — там п*рнография с файлами, потому на свое усмотрение)
Взял с предыдущих переводов @Segnetofaza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@jdPhobos По моему лучше бы оставить SysDef, звучит как то солиднее, и что там с Aegis, тоже как Эгиду перевели?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если завтра будет большой патч, затрагивающий тексты, то это не проблема:

1. Перенос перевода на новые оригинальные STRINGS-файлы занимает примерно минуту в xTranslator.

2. Дальше нужно сравнить, что изменилось в строках между старым и новым и отразить в переводе, если нужно. И доперевести новые строки, если появились.

Изменено пользователем SamhainWarlock
  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tyron Перевод все еще сырой, поэтому везде пляшет, то дословный превод, то без перевода, то нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, ex0t1pe сказал:

@SerGEAnt так в сравнении разница все равно на лицо. Вот данные за 18 год. Разница между Америкой, Западной Европой, Азией и СНГ на лицо.

Очень удобно сравнивать гигантскую США, десятки стран Западной Европы, пару миллиардов населения Азии с одной Россией (СНГ — это Россия на 90%).

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо сравнивать не то сколько людей в стиме, а сколько людей в целом, ведь все они потенциально являются покупателями того или иного продукта.https://imgur.com/4eT17oW              

Хочу отметить что на Хинди, Старфилд тоже не перевели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Manairons

      Метки: Экшен, Приключение, Приключенческий экшен, Исследования, 3D-платформер Платформы: PC Разработчик: JanduSoft, 3Cat Издатель: JanduSoft Серия: JanduSoft Дата выхода: 19 февраля 2026 года Отзывы Steam: 41 отзывов, 100% положительных
    • Автор: Bizarre
      Сегодня вышла игра Total Chaos
      https://store.steampowered.com/app/2208350/Total_Chaos/
      Скажите, возможно ли русифицировать, сей прелюбопытнейший проект?

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если я ничего не путаю, там какой-то шкаф или ящик рядом или неподалёку и сверху надо залезть.
    • @piton4 это вопрос к индусам, которые отключают вентили в дровах для экономии энергии    
    • @MadjestikoТут мы обе, не могли знать, что кто-то из нас переводит, да и тему я сделала совсем недавно)  
      Я очень впечатлена вашей проделанной работой и подходом к переводу в целом, текстуры выглядят просто великолепно! Я пытаюсь сделать перевод по мере своих возможностей и знаний, пытаюсь сделать его понятным, чтобы можно было понять о чём речь, убрав машинное звучание из текста и сделать его более живым. А так у меня перевод только с английского, так как он мне более знаком, нежели японский, который я вообще не понимаю, а переводить нейронкой с японского — это плохая идея. С английского на русский у неё хоть что-то дельное получается, а иногда даже хорошо (если мы берём перевод чистой нейронкой без хоть каких-то правок), а с японского у него очень плохо выходит, по крайней мере по моим наблюдениям.  
      Насчёт специфики языка у игры есть гендерный тег для гг — @он, она@, который я подцепила с немецкого, но к сожалению, такого тега я не нашла для ребёнка, и здесь мне пришлось использовать колхозную заглушку в виде (ла)/(на), но в будущем хочу вернуться и исправить, может, в других языках что-то найдётся, но я сомневаюсь. Так что, если и делать два файла, то только для ребёнка, а с учётом, что мы можем выбирать пол для него, то здесь в принципе проблем возникнуть не должно, да и строк у него не так много.
      А так я, может, всё и перевела, но после нейронки надо всё править, чтобы в rf3TxtCropName (его предназначения я так и не поняла) "Withered Grass" была "Увядшая трава", в rf3TxtItem_split2_1 (названия предметов в сумке) — "Засохшая трава", а в rf3TxtNpc_split2_1 (название всего, что находится на карте) — "Испорченная трава" например, и то я указала яркий пример, как может быть, но с указанием глоссария можно такого избежать.  
      А так, если вы действительно не против поделиться, то можете мне отправить свои наработки с указанием на вас как на участника, с соответствующей ссылкой, конечно. Хотя по-хорошему, конечно, может, как-то скооперироваться? Сейчас самой большой проблемой является rf3mc, где без повторов около 67 437 строк, что тоже очень много (но уже не так страшно, как 113 348 строк), пока с остальными файлами можно быстро справиться.
    • Только там речь про "глобальные настройки"  АРР не должно к ним прикасаться автоматом.
    • дак это продвинутый exp любишь оптимизировать автоматом  как сказал бы великий- масштабирование должно оптимизировать а отражения должны отражать   
    • На счёт драйверов это да. К сожалению.  Мне кажется, туда теперь на порядок меньше сил вливается. Если раньше этим занималось 20 человек, то теперь наверное 2. Вот такое ощущение. Не думаю, что тебе нужно регулярно проверять этот момент. Уверен, само больше ничего меняться не будет.  По крайней мере, до установки нового драйвера )
    • я знаю что это можно отключить, проблема в том что не понимаю какого черта этот параметр изменился, кем и как давно.
      Сколько игр я прошел с такими настройками, и это для меня как игрока было +, т.е. я получил лучшую картинку, или наоборот, вкл. этого параметра картинку ухудшает, но необходимо для увеличения ФПС, а мне этого не надо было, я не играю на ультрах и в 4К. так у меня её уже давно нет, только APP мне вот еще не хватало, что теперь периодически надо будет проверять настройки, чтобы опять чего то там не изменилось. Хуанг всю мощь в ИИ и лучи сливает, драйвера в какую-то халтуру превратились. 
    • хуанг по доброте фепесов решил добавить а вообще словил баг через gf exp
    • оаооаоао!!!
      я в таком восторге сейчас прибываю1!!
      легендарная встреча!!!
      боже божи божи!УААААААААА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

      ГО ГО ГО!!!
      ТОЛЬКО СКАЖИТЕ ЧЕМ ПОМОЧЬ БУДУ РАД!!
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×