Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

KostakiMD

Новички+
  • Публикации

    22
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    1

Последний раз KostakiMD выиграл 26 октября 2023

Публикации KostakiMD были самыми популярными!

Репутация

7 Нейтральная

О KostakiMD

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    Gigabyte B550 Gaming X V2; Ryzen 7 5700X; Gygabyte RX 6800 XT; DDR4 16 Gb
  • Консоли
    XBox Series X

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Казахстан

Посетители профиля

504 просмотра профиля
  1. Starfield

    Я не питаю иллюзий, о том, что качественный перевод будет сделан в хотя бы в течении года. Но силами тех кому игра понравилась и другими энтузиастами я надеюсь, что через три года или 5 лет литературный перевод будет выполнен на 90 %. И когда я захочу перепройти игру через некоторое время я получу от нее удовольствие. Можно взять в пример игру Silent Hill хоть 2-ю или 3-ю чсть перевод и его улучшение с правками выходят и посей день.
  2. Starfield

    Так Дискорд и открыли, что бы народ как можно более обширно сообщал о тех или иных ошибках. Ведь все по разному выбирают реплики в диалогах и так получается максимальный охват перевода. Или я не правильно понял ваш посыл.
  3. Starfield

    Полностью согласен. “Точечный” перевод и его правки нужны как можно скорее (как говорят “тут и сейчас”), что бы впечатление о игре и переводе в частности не испортилось. А вот с литературным переводом и адаптацией уже переведенных строк можно и подождать.
  4. Starfield

    Думаю, что проходя игру и параллельно на лету редактировать диалоги и другое, это огромная нагрузка на человека как физическая так и психологическая, так и потеря времени получится большая. Поэтому лучше людям скидывать скриншоты и они спокойно будут править перевод.
  5. Starfield

    Приветствую. Спасибо за сообщение. Была бы эта информация на пару дней раньше, скинул бы десяток скриншотов с ошибками он/она в начале игры. А из-за сообщений @xoxmodav (не правятся диалоги что он в дискорд отправляет) и информации что диалоги допиливаются вручную, я и не отправлял в дискорд скриншоты . Попробую восстановить удаленные скриншоты.
  6. Starfield

    Отмычки еще можно локализовать как “Цифровик” и созвучно “DigiPick”
  7. Starfield

    Вы мне покажите живого человека который был бы доволен всем, что ему предлагают, будь то - локализация игры, качество фильма и т.п. Я предложил вариант локализации обозначения XP, а вы тут же пишите, что я предложил дичь и аргументируете это тем, что это не привычно и я не догадаюсь, что означает это сокращение.
  8. Starfield

    Вы всем предлагаете ждать официального перевода, кто предлагает вариант как локализовать те или иные аспекты игры?
  9. Starfield

    @Neotom @she1tan и другие кто категорически против. Играя в Fallout 4, а я думаю вы играли в нее, получая опыт персонажем от тех или иных действий, вы наверное голову ломали, что за ОО +300 вы все время видели и при этом заполнялась какая-то магическая полоска.
  10. Starfield

    Оптимильный вариант думаю отобразить как ОО (Очки Опыта), XP это (eXperience Point) Experience point - Wikipedia
  11. Starfield

    Так это статистика Steam. Есть данные по MS Store и XBox? Так я думаю число онлайна в два и более раз больше должно быть.
  12. Starfield

    Добрый вечер всем. Извиняюсь за возможно глупый вопрос но, будет ли реализована силами данного форума, или отдельных лиц, возможность импорта/установки имеющихся локализаций в виде Мода на Xbox версию игры (размещение мода в магазине модов внутри игры, как в Fallout 4)? Естественно когда будет доступна возможность официально устанавливать модификации в игру.
  13. Starfield

    Но, в два и более раз популярнее языков которые располагаются ниже и Starfield локализована на них. Печально.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×