Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Только что случился первый вылет (начинал НИ с русификатором Alpha03) и тоже при лутании книги в шкафчике, очень это подозрительно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Спасибо большое всем кто сейчас работает над локализацией. 

Подскажите почему для перевода выбрали DeepL а не Яндекс? В недавних тестах вроде Яндекс лучше всех справлялся ?

Так же имея опыт локализации игр беседки стоит отметить что в файл сохранения у них помещается довольно много информации в том виде в котором она была в игре. 

Например если в игре есть условный журнал куда записывается текст с прохождением задания то при изменении этого текста в сохранении он не поменяется. Соответственно если будет сделано переключение языков то есть вероятность что могут возникнуть проблемы с совместимостью. Так же стоит внимательно проверить а все ли должно быть переведено сравнив с другими языками, вполне какие то строки должны оставаться на английском.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вероятно исправил проблему с полным переводом от Segnetofaza, прошу протестировать и отписаться в тему: https://dropmefiles.com/Xlage (зеркало)

Насчёт “полности” перевода — там не хватает перевода какого-то количества строк, но это уже не так остро ощущается относительно всего объёма.

Изменено пользователем SamhainWarlock
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, SamhainWarlock сказал:

Вероятно исправил проблему с полным переводом от Segnetofaza, прошу протестировать и отписаться в тему: https://dropmefiles.com/Xlage (зеркало)

А что именно здесь поправлено?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, SazanOFF сказал:

Подскажите почему для перевода выбрали DeepL а не Яндекс? В недавних тестах вроде Яндекс лучше всех справлялся ?

На форуме идет два перевода параллельно, в итоге будет 2 варианта.

Изменено пользователем Segnetofaza
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, SamhainWarlock сказал:

Вероятно исправил проблему с полным переводом от Segnetofaza, прошу протестировать и отписаться в тему: https://dropmefiles.com/Xlage (зеркало)

Здесь только диалоги или все, что было в папке alpha?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Bronickan да, с этим придется смириться, это надолго, объем колоссальный. А еще будут выходить патчи, фиксы, хз, насколько они затрагивают языковые файлы, но если придётся после глобального патча заново прогонять тексты, то вся редактура до этого будет сизифов труд... Ну, может, это не так работает, я не знаю как это у беседки происходит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Из-за проблем с 1 из 3 основных файлов, решил что лучше выпустить пока без этого проблемного файла. И потом уже спокойно разбираться.
Сегодня начну делать инсталятор для руссификатора. Может быть сегодня-завтра перевод в моей версии выйдет.
Ну и ремарка, спасибо @Haoose и @LinkOFF что разрешили использовать перевод файла интерфейса и шрифты (переписывался с Haoose), если бы делал с нуля то потратил бы больше времени. Хотя шрифты вероятно по итогу позже заменю, есть уже желающие помочь в этом плане.

5 минут назад, SazanOFF сказал:

Всем привет. Спасибо большое всем кто сейчас работает над локализацией. 

Подскажите почему для перевода выбрали DeepL а не Яндекс? В недавних тестах вроде Яндекс лучше всех справлялся ?

Так же имея опыт локализации игр беседки стоит отметить что в файл сохранения у них помещается довольно много информации в том виде в котором она была в игре. 

Например если в игре есть условный журнал куда записывается текст с прохождением задания то при изменении этого текста в сохранении он не поменяется. Соответственно если будет сделано переключение языков то есть вероятность что могут возникнуть проблемы с совместимостью. Так же стоит внимательно проверить а все ли должно быть переведено сравнив с другими языками, вполне какие то строки должны оставаться на английском.

 

В моем переводе используется Яндекс, ссылки на примеры со скринами кидал уже несколько раз.

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С переводом игра вылетает при приближении к этому демону(я так понял это настолка)image.png?width=1084&height=610

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, sergioberg сказал:

Из-за проблем с 1 из 3 основных файлов, решил что лучше выпустить пока без этого проблемного файла. И потом уже спокойно разбираться.
Сегодня начну делать инсталятор для руссификатора. Может быть сегодня-завтра перевод в моей версии выйдет.
Ну и ремарка, спасибо @Haoose и @LinkOFF что разрешили использовать перевод файла интерфейса и шрифты (переписывался с Haoose), если бы делал с нуля то потратил бы больше времени. Хотя шрифты вероятно по итогу позже заменю, есть уже желающие помочь в этом плане.

С нетерпением ждём твою версию

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, SamhainWarlock сказал:

Вероятно исправил проблему с полным переводом от Segnetofaza, прошу протестировать и отписаться в тему: https://dropmefiles.com/Xlage (зеркало)

Всё тож самое

1 минуту назад, Cord сказал:

С переводом игра вылетает при приближении к этому демону(я так понял это настолка)image.png?width=1084&height=610

Подтверждаю, походу это Джуманджи и нас должно было засосать, но видимо Тод как обычно не доделал((

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Segnetofaza сказал:

На форуме идет два перевода параллельно, в итоге будет 2 варианта.

Да блин))) Давайте один совместный и крутой(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Segnetofaza сказал:

По прогрессу. Сегодня я вычищаю диалоги от мелких багов вручную (примерно 250 строк требуют ручной правки из-за их специфичного форматирования). Записки и предметы требуют переписать софт для работы с файлами и не обещаю их релиз сегодня. Пышечку :laugh: поправила, везде будет Пылинка теперь)

Пышечка - замечательно было)

 

 

8 минут назад, SamhainWarlock сказал:

Вероятно исправил проблему с полным переводом от Segnetofaza, прошу протестировать и отписаться в тему: https://dropmefiles.com/Xlage (зеркало)

Скачал, запустилось, куда смотреть?)
 

Скрытый текст

uGbKDu8.png

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: erll_2nd
      Sunday Gold

      Дата выхода: 13 окт.2022 г. Разработчик: BKOM Studios Издатель: Team17 Жанр: Point & Click, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/1969440/Sunday_Gold/?l=russian
      "Sunday Gold" - это уникальная гибридная игра, сочетающая в себе приключенческий point-and-click, пошаговый бой и элементы RPG, действие которой разворачивается в антиутопическом Лондоне недалекого будущего. По сюжету три преступника - Фрэнк, Салли и Гэвин - пытаются разоблачить коррумпированного миллиардера Кенни Хогана и его вредоносную мегакорпорацию в городе, пораженном безработицей и социальным упадком. В игре представлены головоломки в стиле escape room, включая взлом терминалов, задачи на наблюдательность и проблемы с инвентарем, причем каждый персонаж обладает уникальными способностями для решения различных ситуаций. Боевые действия представлены в пошаговом формате, вдохновленном комиксами, где игроки должны стратегически использовать различные навыки каждого члена команды, контролируя уровень стресса - если персонажи потеряют самообладание, они могут повести себя непредсказуемо и поставить под угрозу выполнение миссии. В игре присутствует нарисованное вручную окружение, 2D-кинематограф, полностью озвученные персонажи и мрачный художественный стиль, который усиливает мрачные темы повествования.
      Машинный перевод  steam Build.9631105 https://drive.google.com/file/d/1Df0fYT8cVhZ49gkS51Qyt_Yw4B_sx3-L/view?usp=sharing
      Проблемы с основным шрифтом диалогов — как я понял, его нужно перерисовывать, поскольку все шрифты были заменены, а основной нет.
      В общем, даже на правки текста энтузиазма не осталось — встречаются реплики на английском, текст в длинных репликах уходит за нижний край экрана. Имена в диалогах могут разниться — например в начале Ян/Иэн.
      Ни каких правок в ближайшем будущем не предвидится, пока не разберусь со шрифтом. Если вообще стану заморачиваться. 



    • Автор: SerGEAnt
      NEO: The World Ends With You

      Метки: Ролевая игра, Ролевой экшен, Японская ролевая игра, Псевдотрёхмерность, 3D Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Дата выхода: 27 июля 2021 года Отзывы Steam: 831 отзывов, 92% положительных


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×