Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

47 минут назад, Northern сказал:

Все знают сюжет Финалки и прошли её еще на первой плойке с аццким переводом) Тем более в Rebirth никакого толком сюжета, одни мини-игры)

Ну дак и играй с английским текстом. На кой черт тебе русский? 

В оригинальной игре более менее есть перевод уже как лет 20. 

Даже если ты 28 лет назад проходил её с отвратительным переводом, ни кто не поверит что ты запомнил все происходящие действия. Это большой и увлекательный сюжет, а не ходьба из точки А в точку Б, где есть только начало и конец. 

Тем более это полноценный ремейк, не переиздание, не ремастер, не перенос на новый движок, эту игру буквально с нуля делали и писали сюжет ориентируясь на оригинал. 

Ради людей с таким мировоззрением, ни кто ничего делать не будет. Могнет будут делать перевод для людей уважающих чужое творчество. 

В целом сюжет и должен быть с таким подходом как в final fantasy 7 и 9, где нет никакой прямой цели, а все происходит на твоих глазах, ты участник событий и на этом строится повествование. 

6 часов назад, Mavrodius сказал:

С машинным будет примерно так: С уничтожением реактора 1, Лавина нацелились на Мако Реактор 5. К сожалению... они играли прямо на руку Син-РА. Компания смогла привлечь пыль в глазах народа... И, в конце концов, разрушили Сектор 7, убив тысячи людей и возложив вину на Лавину. Хотя дорогие друзья были потеряны, у Лавины не было времени горевать. Айрис заключила сделку с Син-Ра, которая взяла ее под стражу.

 

Оно вообще хоть кому-нибудь надо?

Это какой то старый промт?)) Почему так ужасно. Какой то через чур дословный промт, выглядит как прямиком из 90х

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Chillstream сказал:

написал бы как оно должно было-бы перевестись, чтобы сравнить, а так выглядит нормально для машинного

Будет в первой сборке. Это из пересказа событий ремейка.

11 часов назад, HarryCartman сказал:

Это какой то старый промт?))

Это люди, желавшие помочь ускорить перевод...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, Mavrodius сказал:

Это люди, желавшие помочь ускорить перевод...

А это не удобно в черновике сперва набросать какой либо текст, а потом на редактуре уже править формулировки? Или проще сразу делать адаптации и корректные формулировки, а на редактуре проверять на опечатки, знаки препинания и подобное? 

В целом мне кажется даже первый вариант будет чуть лучше, часть строк ведь будут в приличном виде если прогнать через нейронку, то есть на эти строки не придется тратить время, еще и опечатки исключены, нейронка даже знаки препинания соблюдает.

P.S. что случилось с твоим аккаунтом? Почему новый?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Mavrodius сказал:

Это же полная жесть. Как нужно себя не любить, чтобы в такой прекрасной игре довольствоваться этим...

те, кто выжил после переводов 90ых, готовы довольствоваться весьма малым ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, HarryCartman сказал:

Что за бред

бред - это пережить 90ые и стать снобом. Ты сейчас можешь себе позволить плеваться на те переводы, хотя, если отбросить нарощенное ханжество, то, наверняка, признался бы, что получал удовольствие и от такого. Да, всем всегда хочется лучшего, но немногие вместо “подпорченного удовольствия здесь и сейчас” выберут “идеал когда-то там, через полгода\год”.

Изменено пользователем neksus1
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HighTemplar сказал:

Вы всегда можете говорить, что машинные переводы это норм, но в реальности качество перевода непосредственно влияет на впечатления от игры. Где-то сильно, где-то нет. Нет, конечно, бывают игры, где текст не особо важен, но там и машина не нужна.

Яб ещё добавил что есть игры где сюжет не шибко важен, главное разобраться в механиках игры. Там в целом и нейронка сойдёт. Для примера metal slug tactics. Но там настолько убогий и кривой перевод, что даже механики игры непонятны. 

Но серия фф всегда славилась своим хорошим сюжетом, 7 часть считается лучшей по мнению большинства (мне сложно выбрать лидера, мне и в 9 части очень зашёл и в 15 части концовка очень глубоко капает, такого ни в одной части до этого не было). 

Поэтому именно в этой игре важно чтоб был адекватный перевод и не портилось восприятие сюжета. Подождать даже годик вполне себе можно. Тем более учитывая какой огромный поток крупных игр сейчас выходит, найдётся чем заняться в ожидании финалки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оно конечно так и есть, качество сильно влияет на восприятие произведения, и машинный перевод, не смотря на возросшее за последнее время качество, будет уступать ручному переводу. Но учитывая, что качественные переводы, порой приходиться ждать пятилетку, если не дольше, большинство задумаются, а стоит ли ждать, или пройти с более менее удобоваримым машинным переводом прям щас, и какая то часть людей определённо выберет прям щас, а ни когда нибудь потом, в возможной перспективе. Вашим переводам кстати, большой привет.
P.S в общем к чему я, машинные переводы, так же вполне имеют право на жизнь. Особенно в случаях, когда проект недостаточно известный, и никто не хочет браться за его полноценный перевод, или в случаях, когда создание перевода уж слишком затягивается. 

Изменено пользователем Wolfgang Engels
  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Логично,но сомневаюсь что кто будет делать машинный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, Wolfgang Engels сказал:

порой приходиться ждать пятилетку

Такое было только с персоной 5, потому что ее забросил куратор. И front mission 3 в районе 10-15 лет переводили, по моему из за того что кодера найти не могли (ну и судя по времени, не особо то и искали). На остальные переводы зачастую не больше года уходит (не считая очень крупные проекты в духе старфилда). Но Могнет весьма быстро переводят, предыдущую часть если не путаю в районе 2-3 месяцев. Да даже год это не много.

Забавно звучит, подождать перевод год — это умереть как долго. Но концепция игры, что ее распилили на 3 части и ждать финала сюжета 10 лет — это норма. Как то лицемерно звучат комментарии здесь. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, HarryCartman сказал:

Такое было только с персоной 5, потому что ее забросил куратор. И front mission 3 в районе 10-15 лет переводили, по моему из за того что кодера найти не могли (ну и судя по времени, не особо то и искали). На остальные переводы зачастую не больше года уходит (не считая очень крупные проекты в духе старфилда). Но Могнет весьма быстро переводят, предыдущую часть если не путаю в районе 2-3 месяцев. Да даже год это не много.

Забавно звучит, подождать перевод год — это умереть как долго. Но концепция игры, что ее распилили на 3 части и ждать финала сюжета 10 лет — это норма. Как то лицемерно звучат комментарии здесь. 

Выходили бы все переводы за год, был бы я самым счастливым человеком на свете. Но переводы на серию yakuza, от команды LaD я уже сколько жду, ну больше трёх лет это точно, всё никак не дождусь.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

все ждуны машинки создайте отдельную тему и там убеждайте друг друга как и насколько логичнее склепать такой русификатор, чтоб не засорять данную тему где порой есть реально важные сообщения от людей занимающихся нормальным переводом.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 2
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, LoneWarrior сказал:

К чему эти споры на тысячу страниц, если тут кто-то может сделать машинный перевод, бесплатно или за небольшой донат, сделайте для тех кому нужно, а остальные будут ждать отредактированный, вот и всё, все довольны.

Спасибо тебе, адекватный человек, за это сообщение!))

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Five Nights at Freddy’s: Secret of the Mimic

      Метки: Хоррор, Приключение, Экшен, От первого лица, Исследования Платформы: PC PS5 Разработчик: Steel Wool Studios Издатель: Steel Wool Studios Серия: Five Nights at Freddy's Дата выхода: 13 июня 2025 года Отзывы Steam: 1267 отзывов, 79% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×