Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

29 минут назад, HarryCartman сказал:

Его основная претензия была к тому что звук и текст хотят выпустить одновременно, и это подтвердили кураторы команд, что “да был такой разговор, но пока не ясно”.

А мне показалось, что ещё (и в первую очередь) он писал о том, что мол перевод не начался вообще и его пнули за то, что он пытался на себе все тащить. А вот в сообщении выше перевод все же идёт уже по его же словам. Но это я наверняка неправильно читаю что-то, быть не может, чтобы человек сам себе противоречил. 

Share this post


Link to post
4 часа назад, spider91 сказал:

А мне показалось, что ещё (и в первую очередь) он писал о том, что мол перевод не начался вообще и его пнули за то, что он пытался на себе все тащить. А вот в сообщении выше перевод все же идёт уже по его же словам. Но это я наверняка неправильно читаю что-то, быть не может, чтобы человек сам себе противоречил. 

То есть у него была возможность переводить, он этого делать не стал и пришел сюда гадости писать? Если это действительно так, тогда непонятно что у него в голове. Как я правильно понял, у вас там какой то счетчик не обновился, но у человека из команды не было возможности учувствовать в переводе, что странно

Edited by HarryCartman
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

@HarryCartman нет, дело там совершенно не в счетчике или возможности, а в неумении работать в команде и выставлении собственного “Я” выше всех правил. Более детально рассказывать я уже не стану, ибо и так хватит того, что он уже тут устроил, а это переливание воды стоит заканчивать и ждать новостей уже именно от групп.

  • Like (+1) 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
1 час назад, spider91 сказал:

@HarryCartman нет, дело там совершенно не в счетчике или возможности, а в неумении работать в команде и выставлении собственного “Я” выше всех правил. Более детально рассказывать я уже не стану, ибо и так хватит того, что он уже тут устроил, а это переливание воды стоит заканчивать и ждать новостей уже именно от групп.

эти переливания и есть все новости с момента анонса звука, имеем что имеем...

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
3 часа назад, SerGEAnt сказал:

У товарища просто страсть к скандалам-интригам.

(Это я так, мимо проходил.)

И где же пруфы, чтобы я где-то до этого скандалы устраивал? И если бы у меня была такая страсть, zog-ом я бы не ограничился и приписал бы имена и ещё что-то, кроме правды. И я не придерживаюсь коммунистической идеологии, так что с обращением вы ошиблись. А если кому-то нужны мои пруфы и понимание, что сейчас переведено и, возможно, составляют те 1200 строк, то вот:Psychonauts-2-Screenshot-2021-09-15-19-5

@spider91 Из ваших же слов и выходит, что вы работаете только с людьми с полностью отсутствующим эго, что многое о вас говорит. Только вы сначала сказали бы это одному из руководителей, который первый начал строить из себя обиженку, когда посмели ему перечить и сообщить, что, возможно, не все организаторские решения идут на благо перевода. И не сделал бы я ровно к тому моменты шрифты — разговор был бы явно иным.

Самим переводчикам я желаю успеха справиться со своей работой, в конце концов вы не виноваты, что у вас в руководителях такие хорошие люди.

  • Like (+1) 3
  • Downvote 3

Share this post


Link to post
8 минут назад, Sychoff сказал:

Psychonauts-2-Screenshot-2021-09-15-19-5

Поменяйте букву “С” кто нибудь ради бога. Больно глазам o_O

  • Haha (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
59 минут назад, Sychoff сказал:

Из ваших же слов и выходит, что вы работаете только с людьми с полностью отсутствующим эго.

Из их слов выходит, что они не любят работать с торопыжками. А шрифты бы сделали с вами или без вас — факт. Это не такая проблема под UE4 их создавать.

Edited by Damin72
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
49 минут назад, Damin72 сказал:

А шрифты бы сделали с вами или без вас — факт. Это не такая проблема под UE4 их создавать.

Как то грубовато звучит

  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
2 минуты назад, HarryCartman сказал:

Как то грубовато звучит

Всего лишь констатация факта, которую товарищ Sychoff не может принять.

Share this post


Link to post
11 минут назад, Damin72 сказал:

Всего лишь констатация факта, которую товарищ Sychoff не может принять.

Так про любого переводчика можно сказать. Нет идеального специалиста, всегда найдется лучше, но говорить об этом в лицо, как то не красиво. Какие бы разногласия между вами не были, но человек трудился, помог вам, а этими словами ты просто обесцениваешь его работу. Да и что то подсказывает мне, вряд-ли вы из своего кармана достали денег чтоб заплатить ему, полагаю на бесплатной основе работал. Для меня любая работа заслуживает уважения, и дворик и сторож имеет право быть, зачем им говорить “с твоей работой справиться любой бездарь”

Edited by HarryCartman
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
1 минуту назад, HarryCartman сказал:

Так про любого переводчика можно сказать. Нет идеального специалиста, всегда найдется лучше, но говорить об этом в лицо, как то не красиво. Какие бы разногласия между вами не были, но человек трудился, помог вам, а этими словами ты просто обесцениваешь его работу. Да и что то подсказывает мне, вряд-ли вы из своего кармана достали денег чтоб заплатить ему, полагаю на бесплатной основе работал. Для меня любая работа заслуживает уважения, и дворик и сторож имеет право быть, зачем им говорить “с твоей работой справиться любой бездарь”

Имеет право. Не спорю. Однако… конкретно в этом случае твои заслуги ничего не стоят, если ты решаешь наплевать на организацию процесса и в целом бегаешь как побитая дворняжка от одной команды к другой. В такие моменты стоит задуматься — “А не во мне ли проблема?”.

Прекрасно помню, как выгнал одного новичка-редактора в Адвокатском отделе за то, что он решил переиначивать перевод третьей части под какие-то свои личные хотелки и без согласования с остальной командой. Никто не любит выскочек.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Биполярочка?

1 час назад, Sychoff сказал:

И где же пруфы, чтобы я где-то до этого скандалы устраивал?

Скрытый текст
В 16.09.2021 в 11:40, Sychoff сказал:

так как перевод ещё не начинался и начнётся не в ближайшие дни

В 16.09.2021 в 12:48, Sychoff сказал:

И не опровергает того, что сейчас перевод не ведётся.

В 21.09.2021 в 16:07, Sychoff сказал:

(а он ещё не начинался в полную силу, напомню

Иии… пара-пара-пам

1 час назад, Sychoff сказал:

А если кому-то нужны мои пруфы и понимание, что сейчас переведено и, возможно, составляют те 1200 строк, то вот:Psychonauts-2-Screenshot-2021-09-15-19-5

 

  • Like (+1) 2
  • Haha (+1) 2
  • Upvote 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
4 часа назад, Sychoff сказал:

И где же пруфы, чтобы я где-то до этого скандалы устраивал?

Мне и постов в этой теме достаточно. И еще мне показалось, что вы не понимаете, что значит работать в команде.

  • Like (+1) 4

Share this post


Link to post
20 часов назад, SerGEAnt сказал:

Мне и постов в этой теме достаточно. И еще мне показалось, что вы не понимаете, что значит работать в команде.

Вам показалось, в команде я работать как раз умею, это @spider91 и @tishaninov путают работу в команде и по приказам отдельного чатика руководителей, которые узнаешь уже посфактум их якобы нарушения и когда за каждое слово или комментарий где-то, даже в закрытом чате для переводчиков, надо пояснять. Я в рабство не подписывался, а помогал по доброй воле, у которой тоже есть пределы. @tishaninov, ты серьёзно думал, что после угроз и оскорблений я вам ещё текстуры буду делать?

23 часа назад, Damin72 сказал:

Имеет право. Не спорю. Однако… конкретно в этом случае твои заслуги ничего не стоят, если ты решаешь наплевать на организацию процесса и в целом бегаешь как побитая дворняжка от одной команды к другой. В такие моменты стоит задуматься — “А не во мне ли проблема?”.

Больше похоже на то, как, видимо, вы бы себя вели, проецируете. И, не поверите, руководители сами меня находили или просили помочь им сделать текстуры, ты же умеешь. И если кто подумал, что я сделал что-то неприятное или необычное для этих команд, предложив шрифты для альтернативного перевода, то нет, ведь The Bullfinch Team — это бывшие PG Team, которые начинали с очень быстрого перевода Before the Storm, чтобы успеть похайпиться перед толмачами (это также к слову о торопыжках). По той же схеме делали и Tell Me Why (а потом ещё обсуждали качество их перевода, что очень красиво). А тут такой проект, столько в новостях про психонавтов писали, грех не присосаться, так что не из любви к первой части он делается. И участие в переводе — это не какая-то невероятная честь, чтобы ещё терпеть хамство, это факт, который вы не хотите принять. 

Edited by Sychoff
  • Like (+1) 1
  • Haha (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
1 час назад, Sychoff сказал:

И если кто подумал, что я сделал что-то неприятное или необычное для этих команд, предложив шрифты для альтернативного перевода...

Такие же стыренные из интернета, как и здесь? =)
А вы смешной.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By mercury32244
      Год выпуска: 2013 Жанр: JRPG Разработчик: Namco Tales Studio Издательство: Bandai Namco Games Платформа PS3 Описание:
      Игра уже неплохо запускается на эмуляторе, думаю к моменту перевода эмулятор вообще легко её будет воспроизводить.

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Сам не большой поклонник этой студии, да и в целом жанра интерактивного кино. Глянул ролик из ходячих, вполне играбельно, намного лучше вообще отсутствия как у The Wolf Among Us
    • Может) Тока возникает вопрос — причем тут игра про танки  Если бы не лого в самом конце, трудно это как-то ассоциировать с игрой. Вот если бы Арни прикатил на танке…
    • “Ты опоздал на тридцать лет”  . Хороший ролик, совсем не про игру, зато про Арни. Есть у него ещё порох, может порадовать. Глыба!
    • Это ты не втупляешь, уже запутался в собственных мыслишках. Оно и не удивительно, такие простыни катать, любой запутается  . Если что, я не всё читаю из твоих эпопей. Себя не жалеешь, других пожалей, столько строчить…  . Я сейчас у доски с указкой, смотрю на тебя очень умно через очки. Ученик, давай ка вернёмся к букварю. Потому что за контрольную тебе неуд, нужно вернуться и закрепить пройденный материал. Так как объёмы писанины вышли за все пределы адекватности, дальнейшее скрою под спойлером, с тобой иначе никак.   
    • Пойдет-ли в счёт игры от “Теллтейл и ко” с момента как они решили бухнуть гугл-транслейт в свои игры? (Кайл Шавгард всё еще преследует меня в кошмарах;)
    • @ys6v9dЯ собственно об этом выше и написал, что наличие перевода это уже хорошо. И если такой знаток, скажи пару — тройку проектов где перевод ужасный за последние 15 лет. Не считая Реплеканта где просто почему то решили поменять отца на брата или что там было. Да и по сути это является странной адаптацией какой то, сам перевод то не плохой, понять можно и сюжет, и обучение и остальное
    • Я в принципе не понимаю смысл существования первой части, когда есть вторая. И да, на месте разработчиков я бы тоже не стал вливать в нее бабло для ремонта, учитывая насколько мизерное там комьюнити, которое никакой прибыли не приносит. Так что логическое решение.  А вот то, что ЕА в целом угон… угробило серию, никаким образом не поспособствовав ее росту и развитию (а ведь серия шикарная, прям конфетка, вторая часть так и вообще для меня является практически эталоном синглового и сетевого шутера), это печально. Иметь на руках такую красоту и растратить ее на Apex…  Ну да, коммерчески выгодная игра, популярная и в своем классе, тоже добротная. Но ведь ради ее существования на алтаре коммерческой выгоды был зарезан Titan и это очень печально. Нет чтобы развивать два проекта параллельно, так они дуркой какой-то страдают. Ой, фсё. За Titan обидно, не за первый, а за серию в целом.
    • Привет. Произошло страшное… игра получила обновление и русификатор погиб смертью храбрых. Надеюсь выпустите обновление, чтобы люди на лицензии не потеряли его.
    • Соглашусь с этим, т.к в теме с перевод одной из игр, он написал следующие:  
    • Тут вон в соседней теме кричали “да никому эта адаптация не нужна, перевод должен быть дословным”. Я же лично понимаю что адаптация обязана быть и без нее некуда. Но условно если слово будет и на русском и на английском, и самим переводчикам быстрее будет вспоминать словарь, и не всегда данное слово нужно будет адаптировать. Наименования чего либо в игре будут встречаться неоднократно, для них никакой адаптации не надо, да и в целом не понимаю зачем кто-то адаптирует названия, или тем более имена, это тоже самое как фамилию “Браун” — перевести как “Коричневый” . Слово “what” встречается в игре думаю тысячи раз, и в большинстве случаев оно будет переводиться как “что”. Насколько я знаю некоторые команды с промта переводят,  и на выходе качество намного лучше проектов 90-нулевых годов. Да и в целом сейчас промт с каждым разом намного лучше работает, неоднократно общался с разрабами, китайцами, иностранцами при помощи переводчика. Причем в случае с китайцами перевод зачастую идет сперва с китайского на английский, а потом с английского на русский, потом с русского на английский и с английского на китайский. А в ожидании персоны 5, кто то проходил ее с промтом с телефона)) Хотя это конечно извращения еще те. 18 тысяч строк это ведь не много. Меркурий говорил что в ДК11 их было если не путаю 150+. Релизнул он ее вроде за 1.5 — 2 года, 4 месяца из которых затягивал. Игру я прошел, перевод более чем хороший, но я и не спец по оцениваю его качества, для меня наличие перевода это уже хорошо. Последний плохой перевод который я помню, был в front mission 3, и то недавно релизнули хороший, правда спустя лет 20)) А в целом прошу прощения что лезу не в свое дело, тем более мне неизвестно с каким ПО или ресурсами вы работаете. Просто оценивая масштаб игры и то что в нее включилось сразу 3 команды, мы ждали ее к НГ. Но видимо этого не будет 
  • Recent Status Updates

    • ys6v9d

      Как не пытались модераторы победить флуд на форуме, но флуд таки занял первое место в борьбе за медали.
      · 0 replies
    • DMBidlov

      ...КУРЕНИЕ ПОРОЙ БЫВАЕТ ПОЛЕЗНО.
      · 2 replies
    • DMBidlov

      Что ж, теперь переходим к «кое-чему ещё».

      Для начала напомним, как устроена наша команда: она поделена на подразделения, каждое из которых в меру самостоятельно и занимается конкретными переводческими проектами. В ближайшее время мы планируем открыть два дополнительных подразделения, в которые будет проводиться набор.

      Как думаете, переводом каких игр будут заниматься эти подразделения? Подсказка: чтобы сузить круг поисков, обратите внимание на обновлённую шапку группы.
      · 2 replies
    • HowlinnWolf

      Начат перевод Deltarune Chapter 2.

      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×