Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 час назад, Riii сказал:

Вам не надоело собачится ? А то просто здесь ведь пишут новости про перевод, а не делают срачи.

Собачиться? Да не, просто сижу с попкорном и смотрю, как Sychoff что-то пытается доказать и провоцирует народ, хотя на деле у него ни средств, ни каких-либо фактов за спиной. А вот у других людей есть и далеко не в его пользу. Так что не мешайте “дитятке” успешно закапывать как себя, так и его возможное участие в будущих проектах других команд, которые в жизни не возьмут скандалиста с манией величия. 

Изменено пользователем Damin72
  • Лайк (+1) 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Riii сказал:

Вам не надоело собачится ? А то просто здесь ведь пишут новости про перевод, а не делают срачи.

Если бы постили только новости, тут бы даже 1 страницы не набралось. Все эти скандалы, интриги создают ажиотаж вокруг игры. Комментарии сделаны для того чтоб комментировать, а не только новости писать ;) 

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, HarryCartman сказал:

Если бы постили только новости, тут бы даже 1 страницы не набралось

И это было бы отлично, ибо было бы проще найти всю нужную инфу и все апдейты по прогрессу. Но… сообщество устроено иначе) 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрытый текст

Забавно читать, как два “нетоксика” переиначивают слова и строят из себя адекватов) Один на дтф обсерал перевод чужой команды, второй там же истерично минусил всех, кто хоть слово говорил в его адрес. Классика.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

что с переводом то, хоть какие то новости? или все время и пыл  мы видим в форуме? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Claude сказал:
  Скрыть содержимое

Один на дтф обсерал перевод чужой команды...

 

С учётом того, что к той статье так никто и не привёл нормальных контраргументов, кроме “Ы-ы-ы-ы, вы завидуете/лохи/т.д.”, то в ней всё верно. 
Если же у вас иное мнение, то можете в теме перевода нашей команды расписать “где же мы там несправедливо оклеветали”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

продуктивной работы Команда!) надеюсь Якудза Кивами 2 тоже тронется с места спустя почти год 

Изменено пользователем RazPutin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.09.2021 в 23:28, Riii сказал:

Вам не надоело собачится ? А то просто здесь ведь пишут новости про перевод, а не делают срачи.

В 24.09.2021 в 01:44, spider91 сказал:

И это было бы отлично, ибо было бы проще найти всю нужную инфу и все апдейты по прогрессу. Но… сообщество устроено иначе) 

Я как раз актуальные новости и предоставил. И если бы не защитнички, переходящие на личности, и показывающие тем самым, что сами они, как личности, не очень, здесь было бы написано гораздо меньше. И представляю, сколько “полезной” информации появилось в переводческом чатике. Ах, да, я же забыл, обсуждать перевод запрещено же, не говоря о том, чтобы его начинать (самое забавное, что в анонсе как раз противоположное написано было). И всем уже понятно, что вы относитесь к переводчикам, как к своему имуществу и расходному материалу, который на хайповых проектов можно поднабрать.

А писать о таком всё же надо, чтобы люди, решившие поработать с этой командой, сразу знали, какого отношения стоит к себе ждать и какие правила существуют, а не как я, и не разочаровывались.

Изменено пользователем Sychoff
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Sychoff сказал:

Я как раз актуальные новости и предоставил. И если бы не защитнички, переходящие на личности, и показывающие тем самым, что сами они, как личности, не очень, здесь было бы написано гораздо меньше. И представляю, сколько “полезной” информации появилось в переводческом чатике. Ах, да, я же забыл, обсуждать перевод запрещено же, не говоря о том, чтобы его начинать (самое забавное, что в анонсе как раз противоположное написано было). И всем уже понятно, что вы относитесь к переводчикам, как к своему имуществу и расходному материалу, который на хайповых проектов можно поднабрать.

А писать о таком всё же надо, чтобы люди, решившие поработать с этой командой, сразу знали, какого отношения стоит к себе ждать и какие правила существуют, а не как я, и не разочаровывались.

Мы поняли. “Все п******ы, а вы Д'Артаньян”. Заканчивайте уже с этой риторикой, ибо в противном случае вы попросту добьётесь лишь вашего позорного унижения посредством раскрытых переписок “из катакомб кровавых Bullfinch, Like a Dragon и Mechanic Voiceover”. Хватит себя закапывать.

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Damin72 сказал:

Мы поняли. “Все п******ы, а вы Д'Артаньян”. Заканчивайте уже с этой риторикой, ибо в противном случае вы попросту добьётесь лишь вашего позорного унижения посредством раскрытых переписок “из катакомб кровавых Bullfinch, Like a Dragon и Mechanic Voiceover”. Хватит себя закапывать.

Ахах, вперёд, если все равно эта личная переписка уже по рукам ходит. Если Юрий, конечно, сам предоставит ее и без каких либо сокращений, особенно в конце. Я же без чужого согласия переписки не выставляю. Более того, ни за одно слово мне в ней не стыдно, я за свои слова всегда отвечаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Sychoff сказал:

Ахах, вперёд, если все равно эта личная переписка уже по рукам ходит. Если Юрий, конечно, сам предоставит ее и без каких либо сокращений, особенно в конце. Я же без чужого согласия переписки не выставляю. Более того, ни за одно слово мне в ней не стыдно, я за свои слова всегда отвечаю.

С учётом того, сколько вы уже тут наговорили и слили — сливайте и переписку тогда уж, а то уж слишком лицемерно выходит. Потому что в том варианте, который “ходит” — вы показаны как самый нетерпеливый человек. И ни одного оскорбления в вашу сторону там не было. 

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здраствуйте хочу узнать как продвигает перевод психонавтов 2. Я конечно не жду что вы всё сделали, ведь перевод такой масштабной игры занимает очень большое время. И зарание спасибо за ответ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Riii сказал:

Перевод такой масштабной игры занимает очень большое время.

Лол. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HarryCartman сказал:

Лол. 

И правда лол что игра которая длится 20 часов и в ней 14 часов текса с множеством игр слов будет так долго переводится. (сарказм)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Dark Pals: The 1st Floor

      Метки: Хоррор, Приключенческий экшен, Проработанная вселенная, Музыка, Мультипликация Платформы: PC Разработчик: Skunx Games Издатель: Skunx Games Дата выхода: 1 мая 2026 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 565 отзывов, 89% положительных
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       100% Сюжет
      035% Текстуры                                    100% НИПы
      025% Видеоролики                             100% Квесты
      040% Вставка контента                     100% Глоссарий
      100% Редактирование                       100% Меню и интерфейс
      033% Тестирование                         090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
                                                                         050% Работа с файлами титров
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИПы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
      ТАКЖЕ СВОЙ ВКЛАД В РАЗВИТИЕ ПРОЕКТА ВНЕСЛИ:
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      yurrrbannn (Юрик Машкин): помощь с идентификацией титров
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Демо перевод v0.33: 23.06.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.33 (Английская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9161.html

      Демоперевод v0.33 (Японская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9160.html

      Полный перевод v1.00: Ожидается в 2026-2027 годах
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программиста и переводчика Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 171 101,46 / 200 000
      последнее обновление от 05.07.2026
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×