
Перевод тут.
Message added by SerGEAnt
-
Similar Content
-
By makc_ar
Adventure Time: The Secret of the Nameless Kingdom | Время приключений. Тайна безымянного королевства
Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Ролевые игры
Платформы: PC XBOX360 PS3 3DS
Разработчик: WayForward
Издатель: Little Orbit
Дата выхода: 18 ноября 2014
Перевод игры: http://notabenoid.org/book/61315
Прогресс перевода:
-
By slava_a
Платформа: PSP Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix, Tose Co., Ltd. О проекте Сбор средств на перевод поистине «монументальной» тактической RPG. Великолепная запутанная история в стиле «шекспировской трагедии» , высокая реиграбельность, чудесная музыка… Настоящий олдскул от Squaresoft.
Много кто пытался локализовать ее на русский язык, но так до конца и не доводил начатое. По факту, на данный момент имеются только «корявые» и «заброшенные» проекты для PlayStation 1.
Сейчас же планируется перевод именно обновленной версии игры для PSP «Final Fantasy Tactics: The War of the Lions».
Пока что в планах перевести весь текст и графические надписи, которых ОЧЕНЬ много.
На текущий момент разобран шрифт, надписи и извлечено больше половины оригинального текста (>23 тыс. строк).
У нас уже есть опыт работы в локализации на примере Vagrant Story: vk.com/vs_reborn Вопросы-Ответы:
В.: На что пойдут деньги?
О.: Все собранные средства пойдут на оплату работы программиста для разборки/сборки/запаковки/отладки ресурсов и текста.
В.: Если сумма не наберется, перевод будет отменен?
О.: Нет, но он будет протекать значительно медленнее, т.к. ему будет уделяться меньше свободного времени. Чем больше сумма, тем быстрее локализация увидит свет.
В.: Когда планируется релиз?
О.: Зависит от многих факторов. Начало перевода стартует после завершения времени на краудфандинг, либо заранее при досрочном и успешном сборе средств. Примерное время на работу — от 6 до 15 месяцев.
В.: Кто будет заниматься переводом?
О.: В основном я - vk.com/might_controls_everything (программист, хакер… называйте, как хотите). Моей задачей будет извлечь текст/графику и запаковать ее обратно. Тексты будут выкладываться в открытый доступ на notabenoid.org, где каждый сможет посмотреть и/или перевести ту или иную часть. (Являясь фанатом творчества Мацуно, очень хочу, чтобы эта игра получила качественный перевод, как это было сделано с Vagrant Story.)
В.: Что насчет видеороликов?
О.: Видеоролики — отдельная тема. Если с субтитрами на черном фоне все более-менее понятно — простое «замазывание» и наложение своих, — то с «вписанными» надписями внутри видео (как в интро или эпилоге) куда сложнее. При указанном бюджете планируется только наложение снизу субтитров без изменения самого видео (и да, фон главного меню тоже завязан на ролике, так что его пока не удастся перерисовать). ОЧЕНЬ хотелось бы привлечь профессиональных актеров озвучки (да-да, где моя губозакаточная машинка?) + перерисовка видео, но это выйдет в отдельную, очень значительную сумму, учитывая их расценки. Сбор средств:
https://vk.com/piligrimus_team?w=app6359087_-104872102%23snippet_id%3D1%26owner_id%3D-104872102%26project_id%3D74065
-