Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

header.jpg?t=1612748225

Жанр: ARPG / 3rd Person / 3D

Платформы: Steam

Разработчик: Aurogon

Итак. Имеем офигительно красивый мир, крутую боевку, вагонами подачу сюжета. По отзывам — лучше  финалок, смесь Ведьмака и Nier. Я поиграл немного, дошел до первого босса и все очень классно. Босс интересный, хочется идти дальше. Но.. русификатор. Я так быстро не могу вдуплить в английский. Может наберется тут народ на перевод?

Gujian-3.jpg

Пробовал прикрутить переводилку на лету нормальная оказалась Textractor-4.15.0, но иногда пропускает фразы. Особенно в заставках где наверно что-то важное говорят. :-)

 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще круче вызов — это сделать перевод для первых двух частей, поскольку там только китайский язык доступен. =)

Ну вообще приколько, эдакий китайский ведьмак.

Изменено пользователем Haru_Moritaka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.09.2022 в 10:53, max_father сказал:

Так на дворе 2022 год, перевода так и нету?)

Я тоже в шоке, всякую муть переводят типа покемонов, дигимонов и пр., а на такой шедевр забили.. Мдаааа… 

Изменено пользователем Insider

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет.

Игра очень заинтересовала. Очень нахваливали именно эту часть. Для нас она не так извесна, в китае же что то сравнимое с ведьмаком — знают все.  Я начал переводить потихоньку. С разбором — сбором ресурсов и шрифтами разобрался.  Пример

Но в китайские рпг я никогда не играл. Даже в финалку. Поэтому перевод получается немного топорный. Какие там демоны — младшие или меньшие? Что отвечают на приказ короля — сделаю, есть, так точно? Какая там столица — Амбер Рич или Эмбер Рич? Вообщем если есть какой то краткий гайд по основним понятиям в китайских рпг — поделитесь пожалуйста. 

 

Если есть желающие помочь с переводом — you welcome, напишите в личку или прямо в этой теме. 

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Этому сайту https://русификаторы.рф/古剑奇谭gujian/  можно доверять?

Я лично не решился качать оттуда, нормальные люди кидают ссылки на Zip Rar или 7z.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 22.09.2022 в 05:02, Develuk сказал:

Этому сайту https://русификаторы.рф/古剑奇谭gujian/  можно доверять?

Я лично не решился качать оттуда, нормальные люди кидают ссылки на Zip Rar или 7z.

Уверен на 99% что нет, там на все игры есть русификаторы, даже которые и так с русским языком идут  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.09.2022 в 03:12, KubikVkube сказал:

Всем привет.

Игра очень заинтересовала. Очень нахваливали именно эту часть. Для нас она не так извесна, в китае же что то сравнимое с ведьмаком — знают все.  Я начал переводить потихоньку. С разбором — сбором ресурсов и шрифтами разобрался.  Пример

Но в китайские рпг я никогда не играл. Даже в финалку. Поэтому перевод получается немного топорный. Какие там демоны — младшие или меньшие? Что отвечают на приказ короля — сделаю, есть, так точно? Какая там столица — Амбер Рич или Эмбер Рич? Вообщем если есть какой то краткий гайд по основним понятиям в китайских рпг — поделитесь пожалуйста. 

 

Если есть желающие помочь с переводом — you welcome, напишите в личку или прямо в этой теме. 

Наконец-то кто-то взялся за перевод! Спасибо! Надеюсь и у игры всё таки появится русификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 22.09.2022 в 05:02, Develuk сказал:

Этому сайту https://русификаторы.рф/古剑奇谭gujian/  можно доверять?

разводилово

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Меня в личке спросили, как можно ускорить перевод, и можно ли сделать гугл- промт варинт. Продублирую ответ сюда,  возможно кому то тоже будет интересно. Да, я именно так и делаю ( перевожу сначала диалоги). Но я не про переводчик, это первая игра которую я решил перевести. С разбором — сбором ресурсов я разобрался. Теперь можно ускорить перевод, если найдется человек, который сможет написать скрипт для js файла. Сейчас текст хранится вот так: Dialog.png . Приходится переводить все вручную. Если кто то сможет написать скрипт, который соберет все DialogText в один файл, а потом уже переведенный текст сможет подставить на место оригинала — то перевод уровня гугл- промт можно будет быстро сделать. 

Пока что я разобрался, как собрать все фразы. А как их обратно вставить — не знаю. 

Dialog2.png

Изменено пользователем KubikVkube
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.09.2022 в 15:44, KubikVkube сказал:

Всем привет. Меня в личке спросили, как можно ускорить перевод, и можно ли сделать гугл- промт варинт. Продублирую ответ сюда,  возможно кому то тоже будет интересно. Да, я именно так и делаю ( перевожу сначала диалоги). Но я не про переводчик, это первая игра которую я решил перевести. С разбором — сбором ресурсов я разобрался. Теперь можно ускорить перевод, если найдется человек, который сможет написать скрипт для js файла. Сейчас текст хранится вот так: Dialog.png . Приходится переводить все вручную. Если кто то сможет написать скрипт, который соберет все DialogText в один файл, а потом уже переведенный текст сможет подставить на место оригинала — то перевод уровня гугл- промт можно будет быстро сделать. 

Пока что я разобрался, как собрать все фразы. А как их обратно вставить — не знаю. 

Dialog2.png

Неужели на форуме нет тех, кто может помочь с переводом? Ау, помогите с переводом. Гляньте на игру, она очень интересная.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Orionus решил помочь и написал программку  выдёргивания текста и вставки обратно. На след неделе по свободному времени займусь переводом. 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, KubikVkube сказал:

Всем привет. Orionus решил помочь и написал программку  выдёргивания текста и вставки обратно. На след неделе по свободному времени займусь переводом. 

Отличная новость! Очень буду ждать перевод. Вопрос такой, будет гугл перевод или полный-нормальный?

Изменено пользователем Insider

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если есть желающие, можем собраться и сделать полный — нормальный. Пока что один человек помог с разбором — вставкой текста, и ни одного человека не захотело помочь с переводом. Я бы с радостью, но в одиночку я такой обьем не переведу : 7319 строк текста. Сейчас думаю сделать машинный перевод только диалогов из игры, чтоб был понятен сюжет, с правкой вручную совсем непонятных моментов ( а таких там много). 

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Федот
      Страница игры в Steam

      Игромания хвалит сюжет и мультиплеер.
      Рецензия Игромании на Frozen Synapse
      Рецензии:
      «Простая на вид, но сложная внутри тактическая стратегия, сочетающая традиции Laser Squad Nemesis с идеальным мультиплеером» — Игромания 8/10
      «Захватывает дух» — EDGE 9/10
      «Превосходная и изобретательная... выдающееся творение» — Eurogamer 9/10
      «Самая затягивающая и великолепная игра, в которую я играл за последние годы» — bit-gamer > 95%
      Об игре:
      Frozen Synapse — это тактическая игра для ПК и Mac.
      Классическая пошаговая стратегия, в которой игроки совершают ходы одновременно друг с другом, получает современную обертку, а также позволяет вам давать подробные и точные приказы своему отряду. Планируйте свои действия, проверяйте их, а затем нажимайте кнопку «исполнить»: ваши ходы и ходы вашего противника будут выполняться одновременно. Глубокая и интуитивно понятная многопользовательская игра и огромная сюжетная кампания даст вам возможность наслаждаться великолепными тактическими возможностями Frozen Synapse на протяжении многих часов.
       
      Трейлер:
       
    • Автор: UncleStark

       
      Замечательная игра про барда-песеника, которой почему-то нет даже в списке игр ZoG
      Похоже, что сделана на Unity, может кого то заинтересует как проект для перевода, игра достойная
      Разбор ресурсов судя по всему не нужен https://steamcommunity.com/gid/103582791460101680/announcements/detail/1702822670432846434
      https://store.steampowered.com/app/530320/Wandersong/

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там капком в стиме удаляет две игры дарквойда и флок, закупайтесь, кому надо.
    • Всем привет. А можно ли приспособить русификатор  на ПК для эмулятора?
    • @sakhDoc действительно, чудеса Надеюсь автор сможет подправить русификатор, чтобы весь прогресс не терять.
    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам вокруг механики носом поводить, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности. Есть. У мобов в локациях пусть и есть максимальный левел для локации, но если ты не превосходишь макс лвл, доступный мобам, они левелятся под тебя +фактор рандома. Если человек не задротит, а играет обычным образом, то перекач может не увидеть вообще никогда. Перекач — это более свойственно для стиля игры для неполной пачки или соло, когда человек гриндит направленно, т.к. иначе может быть затруднительно играть.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×