Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, sandex сказал:

перевести ее как “Умелый ассасин МКА”

Тогда уж “Опытный наёмник(убийца) МКА”

Вступительный ролик “Story So Far” как переводим? У меня два варианта — “Часть истории” и “История такова”, но мне не нравится ни один. Кто может предложить вариант получше?

“Apex Predator” как переводим? Варианты у всех разные получились — “Высший хищник”, “Сверххищник”, “Верхушка пищевой цепи”. Кто игру проходил? Какой вариант больше подойдёт?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 минуты назад, OlympicBear сказал:

Тогда уж “Опытный наёмник(убийца) МКА”

Вступительный ролик “Story So Far” как переводим? У меня два варианта — “Часть истории” и “История такова”, но мне не нравится ни один. Кто может предложить вариант получше?

“Apex Predator” как переводим? Варианты у всех разные получились — “Высший хищник”, “Сверххищник”, “Верхушка пищевой цепи”. Кто игру проходил? Какой вариант больше подойдёт?

Насчет Apex Predator,  из игрового контекста больше подходит  “Высший хищник”

Насчет Story so Far — можно использовать “Окончательная история”, но это немного выходит из дословного перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, OlympicBear сказал:

Мне больше “Вихрь” нравится (не люблю англицизмы)

То что вы любите или не любите, к делу не относится. Вам не приходило в голову что это может быть имя собственное? Вводим “Мальстрем” в гугле и любуемся “Водоворот в Норвежском море”. По времени известный, кстати, поболее, чем годков некоторым выдумщикам.

Изменено пользователем Wonderboy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Wonderboy вас родители в детстве не учили хорошим манерам или хамить — это ваше кредо?!

10 минут назад, sandex сказал:

Насчет Story so Far — можно использовать “Окончательная история”

Абсолютно не подходит. Тут конекст “Ранее...”, “До этого...”, “Немногим ранее” или что-то подобное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

“Вихрь” мне кажется лучше, потому что в предыдущих частях в основном переводили прозвища на русский язык.

“Story so Far” — это что-то типа “В предыдущих сериях” :) 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Geograph сказал:

“Story so Far” — это что-то типа “В предыдущих сериях”

Всё верно, только нужно что-то краткое и чётко отражающее суть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 minutes ago, OlympicBear said:

Всё верно, только нужно что-то краткое и чётко отражающее суть.

“Ранее” ? Не нравится, но кратко. Если текст появляется на короткое время — то норм как мне кажется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

“Ранее в игре”, “Ранее в Hitman”, “Прошедшие события”, “Прошлые события”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, gennady_t сказал:

“Ранее” ? Не нравится, но кратко. Если текст появляется на короткое время — то норм как мне кажется.

Это название ролика (в данный момент используется временное “ИСТОРИЯ ТАКОВА”)

 

amjHNwp.png

Чтобы было понятнее, вот текст, который отображается на экране:

 

nuFikEt.png

“ПРЕДЫСТОРИЯ” предлагаю ещё. Тоже вроде неплохой вариант.

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
59 минут назад, Geograph сказал:

“Вихрь” мне кажется лучше, потому что в предыдущих частях в основном переводили прозвища на русский язык.

“Story so Far” — это что-то типа “В предыдущих сериях” :) 


Часть текста полностью перешла из Hitman Absolution (В том числе ряд предметов и их описаний).
Возможно стоит дёрнуть английский и русский оттуда, чтобы провести синхронизацию и закрыть часть перевода.

К примеру:
4-RUSuYzgZw.jpg?size=510x182&quality=96&

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@0wn3df1x тогда уж и из Hitman: Sniper Challenge (как тут уже ранее подметили, текст один в один, правда не факт, что будет использован) тоже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 minutes ago, OlympicBear said:

 

  Текст (Reveal hidden contents)

nuFikEt.png

“ПРЕДЫСТОРИЯ” предлагаю ещё. Тоже вроде неплохой вариант.

Для названия ролика нормально, как мне кажется.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, OlympicBear сказал:

“ПРЕДЫСТОРИЯ” предлагаю ещё. Тоже вроде неплохой вариант.

я за “ПРЕДЫСТОРИЯ”

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, SaInT-PaDre сказал:

я за “ПРЕДЫСТОРИЯ”

Тогда другие варианты убираю.

“Apex Predator” надо ещё договориться, как переведём.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А почему “Story so far” не перевести как “Ранее в серии”, как это было в оф. переводе Hitman 2?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: tishaninov
        Описание игры:

      Название: Scene Investigators [Место преступления]
      Год выпуска: 2023
      Жанр: Детектив / Расследования
      Разработчик: EQ Studios
      Издатель: EQ Studios Купить: [Steam] Описание локализации:

      Версия локализации: 1.1
      Формат локализации: субтитры и интерфейс
      Дата выпуска: (v.1.0 — 24.10.2023), (v.1.1 — 25.04.2024)
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обновление для версии игры 0.1.13b:
      СКАЧАТЬ
    • руки белорусов добрались и до няшки из Stellar Blade  
    • Ну… даже не знаю… Так как господин аналитик не пролил света на этот занимательный вопрос, остаются только догадки. В случае с DNF Duel, например, дело, вроде как, было в “злом американском филиале Nexon” (игру в Стиме издаёт корейский филиал, она доступна; но эту же игру в EGS издаёт, вроде как, американский филиал, раздачи в РФ/Беларуси не было, игра не доступна). Dave the Diver (тоже Nexon) в Стиме, при этом, издаёт, вроде как, американский злой филиал, поэтому она недоступна. В случае с LISA виноват или замечательный американский издатель Serenity Forge, идущий навстречу простому пользователю и снижающий региональные цены после единственного обращения в их поддержку, или… никто, так как ну не могут же это быть Эпики, ну право...
    • очередное использование механик игры 12 летней давности (XCOM: Enemy Unknown), без привнесения чего либо нового. До JA тут как до небес, а жаль. визуально тоже не шибко отличается от какой то модификации на того же старичка Enemy Unknown. в принципе испортить ту механику сложно, а потому может получиться сносный проходняк. Лучше бы вернулись к очкам хода, а не двухфазному режиму (движение + движение или стрельба)
    • Здравствуйте. Подскажите пожалуйста название шрифта у субтитров? Кто-нибудь знает? 
    • О чем и разговор, вкусовщина. Я, честно говоря, не понимаю, почему мне постоянно приводятся в пример шутеры с нарисованными в три кадра анимацией стрельбы, когда речь про полноценные трехмерные экшены с честной плавной анимацией и импактом. Я посмотрел этот Cultic – меня такая вот реализация стрельбы совершенно не возбуждает, картон есть картон. Я уже сказал выше, стрельба в Phantom Fury где-то на уровне первой-второй Half-Life, нет тут никакой “неумелой реализации”, одна вкусовщина. Я вот тоже просто обожаю, как сделана стрельба в первом FEAR, третьем Doom, или вот мне нравится чувствовать оружие в Trepang2, в Phantom (и процентах 90% других шутеров) все это сделано объективно хуже, ну так оно и не надо тут, тут ориентир на определенный временной период, когда примерно такая стрельба и была. Я это в третий раз говорю. Поиграй, я не знаю, в какой-нибудь Chaser и Devastation – вот они как раз из тех времен, на которые ориентируется Phantom Fury, и ощущение от оружия в этих играх как раз хвалили. А ты мне современные проекты в нос суешь. Или двумерный картон. 
    • Игра продавалась и в егс и в стим,но после начала раздачи в егс ее снимают  с продажи,раздачи и отзывают копии. Но при этом другие игры издателя вроде доки доки , Cyanide & Happiness - Freakpocalypse,The King's Bird остаются доступны доля покупки. Причем это не в  1 раз,так что у меня создается устойчивое убеждение что ЕГС явно не  “сторонний  наблюдатель “ в эти решениях. з.ы Тенсен же акционер, а не владелец Епик Гейм, и то в свете последних событий , не постоянно надолго ли. Ну не в пользу егс говорит что например игры   LOVE и 911 Operator.  Которая  как пишут ,когда раздавались не были доступны в РФ(в стим продавались) но после через н-времени , стали доступны и в ЕГС https://store.epicgames.com/ru/p/love https://store.epicgames.com/ru/p/911 з.ы Если через месяц ,два  Лизу вернут  в продажу, то на 99 процентов это решения ЕГС.    
    • Слушал я недавно интервью !латыша! об украинцах. Цитата “… подлее, лицемернее и притворнее я людей не встречал...”. Я с ним не полностью согласен. Есть адекватные и достойные украинцы, которые совсем не обязательно “за нас”. И есть реальные упыри. Меня при просмотре начала ролика реально затошнило. Далее я не стал смотреть. Этот продукт уже не STALKER. Я не буду дальше продолжать, но уверен многие поймут о чем я.  
    • Ну точно ни ТенСент этим промышляет. Корпорации на эти мелочи глубоко плевать. А во  ЕГС, как ни крути, в этом участвуют. Как минимум они игры на эти раздачи выставляют.  Были уже споры на сей счёт. И Эпиков винили, и издателя. Концов не найти. 
    • Ви таки хочите сказать, что в ЕГС это реально Эпики (ТенСент?) решают что отобрать а что оставить?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×