-
Content count
43 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
2
Geograph last won the day on February 6
Geograph had the most liked content!
Community Reputation
61 GoodAbout Geograph
-
Rank
Новичок
Profile Information
-
Gender
Мужской
-
Location
Казахстан
-
Оказалось, что можно добавить названия роликов в субтитры к 3-й части. Обновление по старой ссылке.
-
У разработчиков в их редакторе к движку всё в правильном порядке, скорее всего. Наверное, они видят привязку текста к месту на карте и к катсценам и могут его легко менять/редактировать, а движок уже сам расставляет хэши к тексту. Наоборот, хорошо что сейчас сразу найдём и исправим эти моменты, чем потом они всплывут.
-
Жесть они там строк намешали, на каждое предложение по строке. На других языках было нормально, по французскому смог найти недостающие строки, вроде нормально теперь. По старой ссылке обновление.
-
@OlympicBear можно попробовать, но не факт, что разрабы отреагируют. Пока что сместил тайминг одной строчки левее, чтобы она попала в прошлую сцену и объединил со второй строкой. Получилось как-то так: Для теста можно перекачать русик по старой ссылке
-
@SaInT-PaDre да, какое-то странное поведение субтитров в этом месте, возможно из-за смены сцены. Мне удалось получить ещё одну строчку субтитров при нажатии “Esc”, но вторая так и не появилась. В тексте тайминги выглядят нормально, попробую их поменять, может что-то выйдет. Сейчас, как вариант, можно весь текст, который не выводится впихнуть в предыдущую строчку, будет нагромождение, но хотя бы текст можно будет прочесть. Странно, только в ролике к этой миссии в Аргентине вначале есть субтитр с названием, в остальных его нет.
-
С “Отсутствует” всё оказалось сложнее, это была другая строка и она вместо “{0}” должна подставлять название инструмента Видимо разрабы забыли сделать строку для лома, для теста я подставил “1” в начало строки — для фразы “отвёртка отсутствует” используется та же строка: Проверил другие языки, думал где-то не забыли поставить. Но везде пусто. Во французском даже двоеточие в конце стоит: “Ликвидировать” вместо “Уничтожить”:
-
Да тоже на это обратил внимание, видимо в третьей части они по другому решили делать и нам доступна целиком строка а в прошлых частях одна строка на всех и игра сама подставляет имя
-
@Wastelander ты про плакаты? Они в текстурах, скорее всего, но я не смог их конвертировать в нормальный формат, хотя есть утилиты от старых версий Хитмана.
-
Ещё встречается “Выломать (отсутствует)”, по идее должно быть “Выломать (лом отсутствует)” В тексте есть просто “отсутствует” и это можно заменить, но непонятно встречается ли это слово где-то ёще
-
Это когда с холодным оружием в руке - тогда сразу появляется “Уничтожить/Убить” О, нашёл откуда первая строка. Появляется, когда с пистолетом со спины подходишь — по нажатию убивает двумя выстрелами
-
Попробовал разделить строки: на но в нашем случае используется только вторая, первая непонятно откуда. Какое тогда слово оставить вместо “Уничтожить”? “Устранить”? Может “Усмирить” тоже заменить на что-то более распространённое типа “Усыпить” или “Вырубить”?
-
Это косяк автозамены, поправлю. Почему-то два раза один и тот же хеш встречается в старом переводе и зацепился не тот
-
@SaInT-PaDre могу поменять в принципе, но это официальный перевод. Когда написано “Уничтожить” — ты понимаешь, что твоё действие будет смертельным, слово “Устранить” вызовет такой же эффект? Не будет запутывать людей, что “усмирить” — не летально, “устранить” — летально?
-
http://opennota2.duckdns.org/book/81640
- 5 replies
-
- 1
-
-
- русификатор the shore
- the shore на русском
- (and 1 more)
-
На торрентах есть репак с этим переводом