Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.02.2021 в 18:58, Джони Джавс сказал:

“Винохранилище”

Нормальный вариант, кстати. И ничего мудрить не надо.

В 17.02.2021 в 20:08, Ilya2020 сказал:

Если нужно, я могу быть редактором

Пока что необходимость только в переводчиках, но будем иметь в виду.

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Джони Джавс сказал:

Такие помещения для созревания вина в бочках называются “Винохранилище” — для защиты, выдержки и хранения вина от влияния внешней температуры с давних времен принято строить их целиком под землей на той или иной глубине (подвалы) или частично врывать в землю, углубляя один-два этажа. С развитием технологий контроля температур и влажности, такие “Винохранилища” могут быть и наземными.

Нет, винохранилище подразумевает склад готового вина, разлитого по бутылкам. Считай тот же погреб. Тут же имеется ввиду помещение для одного из этапов брожения вина. 

Киньте приглашение на ноту кто-нибудь. Раньше давно был акк, но не помню ни логина ни пароля. Попробую помочь с переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Михаил Малясов сказал:

Киньте приглашение на ноту кто-нибудь. Раньше давно был акк, но не помню ни логина ни пароля. Попробую помочь с переводом.

Почта нужна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, куча фактических ошибок в переводе, пока только прошëлся по верхам. 

Есть глоссарий имëн? А то Алекса Карлайл какого-то рожна превратилась в Алекс, Захари в колхозного Захара.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, Михаил Малясов сказал:

Есть глоссарий имëн? А то Алекса Карлайл какого-то рожна превратилась в Алекс, Захари в колхозного Захара.

В словаре на ноте есть основные имена, текст ещё не редактировался полностью, так что могут быть расхождения у разных переводчиков.

35 минут назад, Михаил Малясов сказал:

куча фактических ошибок в переводе, пока только прошëлся по верхам

Я ещё толком не начинал редактировать, чуть освобожусь и займусь редактурой.

36 минут назад, Михаил Малясов сказал:

Есть глоссарий имëн? А то Алекса Карлайл какого-то рожна превратилась в Алекс, Захари в колхозного Захара.

В словаре на ноте есть основные имена, текст ещё не редактировался полностью, так что могут быть расхождения у разных переводчиков.

Нужно будет грамотно и качественно перевести биографии целей. Есть желающие?

Для начала хотя бы Карла Ингрэма и Маркуса Стейвесанта:

Carl Ingram — строка 3890 (на ноте глава 04, фрагмент 890)
Marcus Stuyvesant — строка 3888 (на ноте глава 04, фрагмент 888)

Ну и остальные там же, в смежных фрагментах.

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, OlympicBear сказал:

В словаре на ноте есть основные имена, текст ещё не редактировался полностью, так что могут быть расхождения у разных переводчиков.

Я ещё толком не начинал редактировать, чуть освобожусь и займусь редактурой.

В словаре на ноте есть основные имена, текст ещё не редактировался полностью, так что могут быть расхождения у разных переводчиков.

Нужно будет грамотно и качественно перевести биографии целей. Есть желающие?

Для начала хотя бы Карла Ингрэма и Маркуса Стейвесанта:

Carl Ingram — строка 3890 (на ноте глава 04, фрагмент 890)
Marcus Stuyvesant — строка 3888 (на ноте глава 04, фрагмент 888)

Ну и остальные там же, в смежных фрагментах.

Инграма возьму. Если успею сегодня, переведу еще остальных. В общем по мере возможности и времени:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, sandex сказал:

Инграма возьму. Если успею сегодня, переведу еще остальных. В общем по мере возможности и времени:)

Ингрэ(!)м. Точно уверенны, что потом при редактировании заново всё переводить после вас не придётся?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, OlympicBear сказал:

Нужно будет грамотно и качественно перевести биографии целей. Есть желающие?

Для начала хотя бы Карла Ингрэма и Маркуса Стейвесанта:

Carl Ingram — строка 3890 (на ноте глава 04, фрагмент 890)
Marcus Stuyvesant — строка 3888 (на ноте глава 04, фрагмент 888)

Ну и остальные там же, в смежных фрагментах.

Возьмусь за Маркуса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, OlympicBear сказал:

Ингрэ(!)м. Точно уверенны, что потом при редактировании заново всё переводить после вас не придётся?

Да, сделаю хорошо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Йоу, гайз)

Во-первых, хочу сказать спасибо Вам за ту работу которую Вы делаете,
потому что кроме Вас наверное надеяться больше не на кого)

Во-вторых, могли бы Вы вернуть цифры с процентами,
которые ранее говорили о том, сколько примерно переведено игры?
Даже если там раз в неделю будет добавляться 0,01%.
Просто Вы благодаря этому будете избегать одних и тех же самых вопросов,
по типу “А шо там с переводом?”. Да и в целом таким простым смертным как я,
эти проценты дают надежду на то, что дело движется, и не важно с какой скоростью)

Ещё такое дело, я сам не особо силён в переводе, но обладаю другими навыками,
а именно: Веб-дизайн, Motion Design, Видеомонтаж. По этому если Вам в команду нужен перчик, 
который может подрисовать какие-то особо важные картинки, вывески, знаки т.д.
или же сделать титры для игры со всеми участниками перевода, то дайте знать.
Буду рад помочь ;)
 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят , действительно Большое спасибо ! за приложенные усилия к созданию Народного русификатора . Труд действительно серьезный . :) 

Подскажите , пожалуйста , сколько еще надо подождать приблизительно до его выхода ? Без Русских субтитров просто не смогу ощутить атмосферу игры . Я понимаю точных сроков нельзя обозначить , но хотя бы приблизительно . 

P.S : :biggrin:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Только что, desofmyemail сказал:

Подскажите , пожалуйста , сколько еще надо подождать приблизительно до его выхода ? Без Русских субтитров просто не смогу ощутить атмосферу игры . Я понимаю точных сроков нельзя обозначить , но хотя бы приблизительно . 

P.S : :biggrin:

Не меньше месяца 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Disguise как переводить? Я так понимаю, речь идёт о разной одежде, которую можно надевать, снимая с жертв.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC SW Разработчик: Nicalis Дата выхода: 10 декабря 2021 года



    • Автор: Gerald
      Duck Detective: The Ghost of Glamping

      Метки: Казуальная игра, Приключение, Детектив, Расследования, Короткая Платформы: PC Разработчик: Happy Broccoli Games Издатель: Happy Broccoli Games Серия: Duck Detective Дата выхода: 22 мая 2025 года Отзывы Steam: 139 отзывов, 99% положительных  

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Кстати интересно, как вы заставили игру видеть изменения?  я помню качал её какой то текст нашёл, перевёл, ноль реакции и забил
    • обновил под свитч версии 1.2.1 TransFiles - бесплатный файлообменник без регистрации - Страница скачивания загрузки i88mf
    • Ребята, мне нужны подробности. Пока то, что вы описываете выглядит багом игры.
    • Guilty as Sock! Описание: Добро пожаловать в хаотичный зал суда, где носки выступают в роли адвокатов, прокуроров и судей! Используй абсурдные доказательства, выдумывай безумные аргументы и выноси приговоры в этой уморительной онлайн-вечеринке. Импровизируй, строй стратегии и кричи «Протестую!» — ведь в Guilty as Sock! всегда побеждает хаос! Русификатор: Workupload | Boosty Установка: закинуть в основную папку игры, папку из архива с заменой
      p.s: шрифт где-то будет налезать на другой шрифт  
    • Я думал это я был не внимательный  и тоже странным показалось, что не посетив все святилища, мне засчитали паломничество.
    • Фигня от Bursoft на HD project не ставится. Все перепутано — часть на русском часть на английском осталась. Проверил на обычном UHD, та же самая хрень.
    • Что ту не понять,пишут “ Привет “и что “ты спишь” 
    • Просто судя по форуму стима , часто  называют провайдера  этого(точней других то я и не припомню) ,когда жалуются на проблемы с инвентарём. Можно попробовать поменять язык в Стим  на английский,пишут помогает,там идёт  через сервера   Велв а не “партнёров” (как я понял из постов)
    • Ну, например, у меня тоже ростелеком. Так-то т.к. он по сути в своё время поглотил целую прорву различных мелких провайдеров (а инфраструктуру-то сохранил, по сути переименовав под себя тех), то ростелеком ростелекому рознь, качество услуги может сильно скакать от области к области до сих пор. Ошибка всё-таки явно внутренняя стимовская, возможные причины её описал ранее. С чем, с чем, но с блокировками чего-либо она вряд ли связана, а випиэн помогает именно из-за смены айпишника, а не местоположения, т.к. его нынешний угодил каким-либо образом под внутренний временный бан из-за изобилия разовых запросов на сервер стима (то есть и прокси и даже естественная смена динамического ай пи тоже должны по идее помочь). Стим где-то в начале года снизил значительно лимиты запросов на единицу времени, так что возможно под него улететь на нное время даже если банально слишком быстро пролистывать длинный список желаемого сколько-то раз подряд.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×