Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там ещё отдельный режим за снайпера есть, но он должен быть на русском уже, теоретически. Кстати, @Geograph, а никак нельзя брифинг для первой снайперской миссии вернуть? Его будто вырезали в 3й части

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, venomus_pool сказал:

JjhxuzCJCh8.jpg?size=1920x1080&quality=9

@SaInT-PaDre Это оно или нет?

вроде оно, только текст вначале файла EnglishFORM_01 явно из бородатых времен, так как упоминания данной миссии в самой игре нет

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 hours ago, makareh said:

Как перенести?

Ну, вот ты начинал переводить:

OMP8pIn.png

Находишь, к примеру, такой же текст в “EnglishFORM_05”

1CohZn5.png

и копируешь туда свой перевод, заодно проверив пунктуацию и ошибки.

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, OlympicBear сказал:

Ну, вот ты начинал переводить:

 

  Показать содержимое

OMP8pIn.png

 

Находишь, к примеру, такой же текст в “EnglishFORM_05”

 

  Показать содержимое

1CohZn5.png

 

и копируешь туда свой перевод, заодно проверив пунктуацию и ошибки.

жесть на спойлер нарвался про Диану(((, ребята пробегитесь по спойлерам кто играл

Изменено пользователем makareh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, makareh сказал:

жесть на спойлер нарвался про Диану(((, ребята пробегитесь по спойлерам кто играл

Тут игрофильм кто-то выкладывал, может стоит его хотя бы взглянуть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, OlympicBear сказал:

Тут игрофильм кто-то выкладывал, может стоит его хотя бы взглянуть.

и пробежаться по спойлерам имеешь ввиду?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в файле EnglishFORM_01 помимо текста из Sniper Challenge 8-9 летней давности, также обнаружились названия миссий и экипировки (эксклюзивной для Google Stadia) из Hitman 2. Скорее всего данные строки уже переведены в официальном переводе второй части, неплохо было бы это проверить в файлах что русифицируют первые два сезона

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, SaInT-PaDre сказал:

в файле EnglishFORM_01 помимо текста из Sniper Challenge 8-9 летней давности, также обнаружились названия миссий и экипировки (эксклюзивной для Google Stadia) из Hitman 2. Скорее всего данные строки уже переведены в официальном переводе второй части, неплохо было бы это проверить в файлах что русифицируют первые два сезона

А они со снайперскими миссиям из второй части никак не пересекаются? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, OlympicBear сказал:

А они со снайперскими миссиям из второй части никак не пересекаются? 

Запустил на английском старый Hitman Sniper Challenge 2012 года и нашел весь этот текст слово в слово. Первые строки с 3 по 31 точно не связаны никак со снайперскими миссиям из второй части, я прошерстил всё что можно и никаких упоминаний в Hitman 2 нету, видимо по какой то причине разработчики забыли удалить/оставили этот текст в игре. 

как пример:

Скрытый текст

20210209150153-1.jpg

 

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Голову побрил, штриш-код набил.
Осталось дождаться Русификатора 3 части. 
Поздно увидел форум, я так понимаю дела уже подходят к концу. 
P.S. на фото действительно я

Изменено пользователем Deleteller
Добавил инфу
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Deleteller сказал:

Голову побрил, штриш-код набил.
Осталось дождаться Русификатора 3 части. 
Поздно увидел форум, я так понимаю дела уже подходят к концу. 

К концу еще не подходят

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не работал с notabenoid.
Если там происходит перевод в реальном времени, и видно кто и что изменяет. (Например как Google документах или таблицах. То я помогу с переводом. matko.na@gmail.com
Если там как то надо делиться, связываться, договариваться, или просто переводить все абсолютно. То я лучше подожду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот тут, например, можно посмотреть некоторые переводы имён, названия организаций, если нужно. Для словаря. На первый взгляд переведено разумно https://hitman.fandom.com/ru/wiki/Hitman_вики

И правильно я понимаю, что большая часть текущих “40%”, это строки с таймингами? Их нельзя как-то исключить из текстов на ноте? Чтобы точнее подсчёт был (если это важно)

Изменено пользователем gennady_t

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, gennady_t сказал:

Вот тут, например, можно посмотреть некоторые переводы имён, названия организаций, если нужно. Для словаря. На первый взгляд переведено разумно https://hitman.fandom.com/ru/wiki/Hitman_вики

И правильно я понимаю, что большая часть текущих “40%”, это строки с таймингами? Их нельзя как-то исключить из текстов на ноте? Чтобы точнее подсчёт был (если это важно)

Выше в теме есть архив с переводом старых частей 1 и 2. 

Можно, например, найти в English.txt фамилию “Grey”, затем взять из начала строки хэш D50DFE53, найти этот хэш в Russian.txt и узнать, что в переводе фамилия пишется как “Грей”

40% да, из-за таймингов.

 

Изменено пользователем Geograph
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: erll_2nd
      Guild of Ascension

       
      Дата выхода: 21 сен.2021 г. Разработчик: WhileOne Productions Издатель: PID Publishing Жанр: РПГ, Рогалик Платформы: PC SW https://store.steampowered.com/app/1169520/Guild_of_Ascension/
      Guild of Ascension — это тактическая RPG и по совместительству упрощенный рогалик. Проект выполнен в мультяшном 3D. Здесь пользователь контролирует сразу двух персонажей. При этом юзер наблюдает за происходящим сверху. Кроме стандартных поединков есть битвы с боссами. Присутствует мета-прогрессия. В перерывах между забегами можно скрафтить себе новое снаряжение. Башня состоит из 3 биомов и множества этажей. Локации каждый раз генерируются заново случайным образом. Порядок появления ловушек и супостатов тоже рандомно меняется.
      Машинный перевод — проверялся на последней GOG версии v8(50248), игра на UE, думаю проблем с совместимостью у steam версии не будет.
      https://drive.google.com/file/d/1Ul1cyMs3Tp1jg3QDOjjTq_Fr0eqL7js6/view?usp=drive_link



    • Автор: SerGEAnt
      Freddy Pharkas: Frontier Pharmacist
      Платформы: PC Разработчик: Sierra On-Line Издатель: Sierra On-Line

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не думал, что меня занесет в данную тему, но пришло уведомление  Да, все верно. 4 акк кса — это 4 кейса +4 скина в неделю. Падает всякое: кейсы от 30р и до 150, как и скины от 2р и до хз скольки. Сейчас кстати вспомнил, что на прошлой неделе выпала M4A1-S (качество прямо с завода), выставил за 190р. Плохо, что после обмена предметы удерживаются на неделю, из-за этого часто забываешь выставить что то на продажу. Терминалы которые вышли осенью вроде, на пике уходили по 900р, сейчас уже по 30р. Ну еще скупаешь наклейки турнирные. Купишь разных видов (в игре от 21р по скидкам, на рынке же можно и по 10 забрать), а через несколько лет могут уйти в десятикратном размере. Ну я за 1500 помню продавал. Со скинами забавно получается. Выходят боевые пропуска, люди на них деньги делают, я ни разу не занимался ими, немного не шарю в них, но с пропусков этих на рынке купил оперативников за 25р, а сейчас их цена около 800р. Надо было ими затариваться  Самое большое, что приносил мне кс — это кейсик за 11 00 весной 2025, продал за 10 000. Ну еще пубг на ивентах фармлю на акках. Фарманешь, продаешь ключи, а на них те же наклейки с кса купишь на будущее. И вот такой хрени на акках полно, есть, что продать, что бы что то купить 
    • Спс кэп. А я то смайлик ставил, старался...
    • Здравствуйте, планируется ли перевод врагов в квестах защиты деревень и имена serpents в контрактах на них от южных городов-государств ?
    • получается, все ограничивается — мне не нравится \ нравится. заметил \ не заметил… удобно =) окок, пусть будет ремастер-ремейка, ничего похоже не меняется =) настолько тот же, что теперь он называется — UE5… да, там хитрый костыль, но движок то уже по итогу другой, который крутит всю эту ерунду что когда-то придумали в Беседке я так и говорил. сменить движок, это не значит ремейк, это ремастер, если в игру не вносились правки в сам геймплей \ сюжет и тд а постарались перенести 1 в 1 по возможности
    • И так можно конечно, только не в такую игру,имхо) Лично я играю в старые игры или ремастеры, только на деке. На стимдеке вообще старые игры/ремастеры вдохнули для меня “новую жизнь”
    • @Mkay просто разработчик посчитал забавным сделать 100+ шрифтов на все случаи жизни, к сожалению русифицировать такую ораву очень непросто.
    • мда, PR-щики Стардока конечно еще те бездари. Об их играх узнаешь от кого угодно только не от них.
      Elemental War of Magic в своё время очень затянула и была необычна. Fallen Enchantress была сырым шлаком, после вроде допилили, но уже было плевать. К Sorcerer King даже не прикасался. Что-то сомневаюсь что у них выйдет. А графика это отдельная боль. В те годы это не смущало и не мешало погружаться в игру, сегодня же выпускать такое как ремастер, просто смешно.
    • @allodernat, да про последний. Я брал тот, который в вашем комментарии. В некоторых местах с размером шрифта проблема все равно осталась, но я говорю именно о шрифтах. Некоторые из них используются как печатные, а некоторые, как написанные от руки. В переводе всё выглядит как печатное. Это выглядит настолько странно, что пришлось даже вернуться на английский вариант  
    • Добрый день. Понимаю, что прошло более шести лет, но был ли когда-нибудь опубликован окончательный результат этой вашей работы? Все ваши ссылки в этой теме нерабочие, а на Нексусе лежат только GUI Fixes Pack и HQ Sound For Video, в котором для русской локализации только PlaneSequence.bik.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×