Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Крутяк. Интересно, когда для RE2R выпустят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот, опять пацанам репаки обновлять... не ну спудик маладес,  сделал русик под пираточку... а говорят что от денуво пользы нету!


А как MVO делают озвучки регулярно, не собирая денех???

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, PirateMartin сказал:

А как MVO делают озвучки регулярно, не собирая денех???

 

57 минут назад, SerGEAnt сказал:

Спонсор проекта: Кирилл Надёжин

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@allyes мы и без оплаты озвучки делаем регулярно)

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шутку с Би-2 в кафешке оценил, но лучше бы обошлись без этой шутки. По голосам все норм.

В любом случае спасибо Mechanics VoiceOver, будет повод перепройти через годик другой. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Музыка в трейлере из говногфильма прям отталкивает.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё круто.

Но есть фраза которая меня покоробила:

“Ну вот, ты учишься… важна лишь собственная жизнь” — дословный перевод слишком бросается в глаза в подобных фразах, и звучит очень неестественно. Никто так по русски не говорит. 

Такие вещи нужно переводить по смыслу, и по русски блин.

Я бы перевёл эту фразу так: 

“Ну вот, уже усвоила! Своя шкура — всегда дороже.”

или типа того.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dante_066 я в целом за адаптацию и не дословный перевод как раз, но “Своя шкура — всегда дороже.” как-то перебор. Да и попросту не вписывается в характер персонажа. Помимо жадности и мерзости этот персонаж всегда пытается казаться наставником и учить ту же Джилл, как маленького ребенка, а потом разочаровываться в ней и “тыкать носом” в ошибки. Потому подобное выражение лично для меня звучало бы странно из его уст, а вот размышления про важность собственной жизни как раз вписалось лучше. Может это виденье каждого, не спорю, но я его увидел именно так и потому мой выбор был именно такой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

spider91 Спасибо Вам и всей команде! Озвучка хороша ))

Изменено пользователем spider76

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Крутяк! За Би-2 отдельное спасибо)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, spider91 сказал:

мы и без оплаты озвучки делаем регулярно)

Да я так и понял) Вы, да, пожалуй, REDteam, кто не вымогает донаты)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, ZorbaBudda сказал:

Крутяк! За Би-2 отдельное спасибо)

Озвучка хорошая, но вот как раз Би-2 не оценил. Вообще не к месту там.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Prometheus Project выпустила русификатор для хорошего квеста Monolith.
      Prometheus Project выпустила русификатор для хорошего квеста Monolith.










    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×