Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

В альтернативном переводе Yakuza 0 закончена черновая работа по всем сюжетным главам

Рекомендованные сообщения

Цитата

Напоминаем, что Siberian Studio работает над собственным переводом в течение почти двух лет. По последней информации, ее перевод будет доступен для широкой аудитории в 2021 году.

Так он/они там еще и деньги кажись собирали, не? А эти ТОВ без денег как я понимаю быстрее перевели

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, WarrioRofShadoW сказал:

Так он/они там еще и деньги кажись собирали, не? А эти ТОВ без денег как я понимаю быстрее перевели

Да, быстрей, в 10 раз причём.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, subsonic сказал:

Да, быстрей, в 10 раз причём.

в 200 раз быстрей :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сюжетные переведены. Осталась редактура и… всё? Там ведь доп. заданий полно, что с ними?

Проделан кромешный объём работ в кратчайшие сроки :clap:. Изначально не стояла ли цель продемонстрировать, как следует работать, вместо попрошайничества, нытья и последующего шантажа у некоторых?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, romka сказал:

Сюжетные переведены. Осталась редактура и… всё? Там ведь доп. заданий полно, что с ними?

Проделан кромешный объём работ в кратчайшие сроки :clap:. Изначально не стояла ли цель продемонстрировать, как следует работать, вместо попрошайничества, нытья и последующего шантажа у некоторых?

Параллельно были переведены 50+ доп. квестов из 100, и предметы в магазинах, так что, играть уже сейчас можно спокойно начинать, всё остальное будет допереводиться.

Изменено пользователем subsonic
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хз почему, но все забывают упомянуть, что перевод делался в основном с помощью промта.
На сколько сильно подошли к редактированию я не знаю, но стоит учитывать, что именно из за этого так быстро “перевели” игру.
Осталось посмотреть что там от Гремлина будет по итогу и узнать, стоит ли столько денег и человеческого времени не машинный перевод.

Изменено пользователем HoeBromin
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 hour ago, HoeBromin said:

Хз почему, но все забывают упомянуть, что перевод делался в основном с помощью промта.
На сколько сильно подошли к редактированию я не знаю, но стоит учитывать, что именно из за этого так быстро “перевели” игру.
Осталось посмотреть что там от Гремлина будет по итогу и узнать, стоит ли столько денег и человеческого времени не машинный перевод.

Как ни странно — лишь отчасти. Мои знания конечно средневаты, но к переводчику и словарю я обращался за прямо таки сложными выражениями. (можете отпинать, я не знал про "know the drill” — ты знаешь порядки)

А ответ про скорость прост - я безработный додик торчащий дома 24/7 и спокойно могу позволить выделять на перевод 12 часов всех дней недели. Будь это чистый промпт с редактурой - перевод вышел бы недели за две.

1 hour ago, romka said:

Сюжетные переведены. Осталась редактура и… всё? Там ведь доп. заданий полно, что с ними?

Проделан кромешный объём работ в кратчайшие сроки :clap:. Изначально не стояла ли цель продемонстрировать, как следует работать, вместо попрошайничества, нытья и последующего шантажа у некоторых?

Редактура сюжета (оставлена на последок), перепроверка сайдов (некоторые были сделаны другими людьми и кач-во среднее) перевод оставшихся сайдов и интерфейсов (месяца 2-3 ещё где-то)
Эта сборка скорее тем, кому просто сюжет пройти и игру удалить, для этого она нормальна. Остальное же рекомендую подождать.

И на последнее - частично.

Изменено пользователем GuruGuruMawaru
  • Спасибо (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, GuruGuruMawaru сказал:

Редактура сюжета (оставлена на последок), перепроверка сайдов (некоторые были сделаны другими людьми и кач-во среднее) перевод оставшихся сайдов и интерфейсов (месяца 2-3 ещё где-то)
Эта сборка скорее тем, кому просто сюжет пройти и игру удалить, для этого она нормальна. Остальное же рекомендую подождать.

Отлично! Подожду, всегда цепляю побочки. Как русификатор будет готов — отблагодарю по мере возможностей, думаю не один я. Мог бы и сейчас, но уже вляпался в кучку Гремлина. Снова пачкаться не хочется — весь энтузиазм сбил к чертям.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Реально молодцы!! Вот просто молодцы!! 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, HoeBromin сказал:

Хз почему, но все забывают упомянуть, что перевод делался в основном с помощью промта.

Ну значит выйдет не хуже официальных переводов от ЕА и Капком:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличная новость. До сих пор не прошел ни одной Якудзы — на ПС2 затянул до такой степени, что анонсировали ремейки, а когда мне волей случая досталась ПС3, уже пекапорты пошли.

Но вот когда я сел за Ноль наконец, я был очень неприятно удивлен. Я, в общем-то, неплохо понимаю английский даже на слух, с текстом проблем вообще не испытываю обычно, но здесь какое-то нагромождение то ли уличного сленга, то ли японских мемов, которые превращают в головоломку и без того немаленькие и не озвученные тексты. Еще и японская озвучка, кранты и мозгам и глазам. На пару глав меня хватило, а дальше решил ждать перевод, первый раз со времен царя гороха. Понятно, что перевод “съест” часть смыслов и колорита, но так и я через пару часов ингейм-напряга начинаю воспринимать текст лишь поверхностно.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, если это промт - обсуждать нечего, это не перевод. Все остальное не стоит и писать тогда, донаты, время, какие молодцы... Бред неумеющих ждать и неспособных хоть как-то помогать, хотя бы не нытьем про то, кто и как делает, при этом ни делая самим ничего.

  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас машинный перевод (если брать, к примеру, Гугл переводчик) порой переводит гораздо лучше чем средне-знающий язык человек, так что не так плохо использовать переводчики, это уже не промпт, сами попробуйте гугл переводчик, который уже основан на машинном обучении и переводит часто весьма адекватно, точно уж лучше, чем я сам буду переводить. Другое дело, могут быть косяки.  По поводу этого перевода многие люди, как я читал, открывают игру, видят перевод, удаляют игру. Так что за скорость конечно спасибо, но по поводу качества есть сильные сомнения. Я вот когда вижу откровенно неграмотные и не по контексту фразы в переводе, далее играть желание пропадает.   Так что я много лет ждал,  еще пару лет подожду. Чтобы от плохого перевода  не портить впечатление от игры.

Изменено пользователем unreg2007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
59 минут назад, stevengerard сказал:

Ребят, если это промт - обсуждать нечего, это не перевод. Все остальное не стоит и писать тогда, донаты, время, какие молодцы... Бред неумеющих ждать и неспособных хоть как-то помогать, хотя бы не нытьем про то, кто и как делает, при этом ни делая самим ничего.

>Критикуешь то,что не видел называя "промтом" 

<"Бред, хотя бы не нойте обсуждая кто как делает"

Вопрос не по теме,опять молодцам-энтузиастам никто в принудительной форме не донатит?

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: romka

      В сериале продемонстрируют современную Японию в лице легендарного Кадзума Кирю и не только.
      Стриминговый сервис Prime Video выпустил тизер сериала Like a Dragon: Yakuza по мотивам знаменитой серии игр Yakuza. 

      В сериале продемонстрируют современную Японию в лице легендарного Кадзума Кирю и не только.
      Первая серия выйдет 24 октября.
    • Автор: james_sun

      Также стало известно, что в ближайшее время состоится прослушивание актеров для новой игры в серии Like a Dragon.
      Глава Ryu Ga Gotoku Studio Масаеси Екояма в ходе мероприятия Ryu Ga Gotoku Studio TV заявил, что он хочет выпустить Yakuza Kiwami 3 — ремейк Yakuza 3.

      Также стало известно, что в ближайшее время состоится прослушивание актеров для новой игры в серии Like a Dragon. Однако пока что это не упомянутый Yakuza Kiwami 3. Однако Екояма успокоил фанатов, что «когда-нибудь» он и ее обязательно сделает. 
      Напомним, что Yakuza Kiwami и Yakuza Kiwami 2 были ремейками первых двух игр Yakuza и были выпущены в 2016 и 2017 годах соответственно.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Которая не работает!!! бля я пытался это исправить целый час, этой кнопочке похер вообще, я про версию PS5.
    • Не должны. Это называется борьба с ветряными мельницами. Ибо ваше представление о том, как должно не совпадает и не совпадет с тем, как оно есть.  Поздравляю. Рад за вас.  Кто же виноват, что вы суслика не видите? А он есть.
    •  Прошел я эту чудо игру за 7часов и могу сказать только одно, Нахрен он теперь нам нужон этот ваш Resident evil 9 дайте нам Еболу4
    • @piton4 Тоже вчера этот момент прошёл. Логика главной героини конечно вышла из игры.
    • Вставить получилось в json, все на своих местах, если кто-то ждёт, занялся редактированьем и уже с Amigaser потом соберём.
    • Ну да, ну да. Ты чётко сделал акцент на том, что отзывы на русском языке написали именно “русские”, а не русскоязычные пользователи, которые могут быть не только русские, но и люди других национальностей, которые хорошо владеют языком.  После чего ты начал писать, типа в 22% не верю, — “почему не верю?”. Потому, что это русские занизили рейтинг из-за озвучки и вырезанной символики. А вот 40% от английских отзывов, прям верю, верю, так как там нет “русских”, наверно по твоему мнению, тогда этому можно верить.  А когда узналось, что русские по факту не могут оставлять отзывы из своего региона на игру и эти отзывы сделаны из других регионов. То сейчас у тебя пошла пьянка, — “а что русский в Турции, не русский?”. Ты опять ставишь акцент на то, что это были всё ровно “русские”, но уже которые находятся и живут в других странах. Почему-то ты не думаешь и не можешь предположить, что в эти 22% негативных отзывов могли участвовать условно казахи? украинцы? или любые другие люди из постсоветского пространства? Но зато ты чётко думаешь, что это были всё ровно “русские”, но уже из Турции, из Казахстана ещё, ещё откуда-нибудь, но главное, что это “русские”, а никто-то ещё. Поэтому не гони, что ты не ставишь акценты. Ты 22% негативных русскоязычных отзывов отчётливо пытаешься приплести только к русским, а не кому-либо ещё. А когда твоя картина реальности ломается, что русские то не могут оставлять отзывы, ты всё ровно пытаешься их приплести, называя по типу - “русский находясь в другой стране, не перестаёт быть русским”. Только вот у тебя нет чёткой статистики столько реально русских релокантов написало негативный отзыв из этих 22%, и сколько людей из других стран, другой национальности, но которые владеют русским языком.   Так в случае ремастером Сталкера, новичка как раз блеванут от графики, так как там особо и ничего толком не улучшили, чтобы не блевануть от устаревшей графики из 2007-го года.  То, что они сделали ленивый ремастер как в 99% случаев других таких же бездарных и ленивых ремастеров, это должно как-то их оправдывать? Оправдывать эту халтуру? Которую пытаются продать как ремастер? Я не понимаю людей, которые к этому относятся как к должному. Ну типа — “все делают говно? А этим нельзя?”. Любой ленивый ремастер, неважно кто его сделал, должен массово порицаться и осуждаться народом, чтобы такой халтуры меньше выпускали.
    • текст готов, осталось его правильно вставить 
    • @1052 , добавил русификатор для GOG. Можете скачать по ссылке выше.
    • Эти символы не при чём. С ними не надо заморачиваться. Просто отключи их показ в настройках Notepad++. Важно только не трогать управляющие символы в тексте в элементах  "texten". Вот в формате csv, если так удобнее переводить.
      https://disk.yandex.ru/d/_pT9Ja2wWvgmFg Это, видимо, потому, что у тебя другая версия игры, id ресурсов не совпадают. У меня 1.0.2.4024. И ничего не вылетает. Там только начальное меню переведено и надпись на картинке загрузки, не особо нужны эти файлы. P.S. Не заморачивайся с автотранслятором. Я же вытащил текстовые ресурсы игры. Их без проблем заменить. Там со шрифтами заморочно, нестандартно движок их обрабатывает.
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×