Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Так если в игре будет денуво, разве она не помешает устанавливать русификаторы и прочие модификации?

Share this post


Link to post
В 30.07.2018 в 12:10, GanibalTD сказал:

Так если в игре будет денуво, разве она не помешает устанавливать русификаторы и прочие модификации?

Это никак не мешает.

  • Upvote 2

Share this post


Link to post
1 час назад, totor0 сказал:

Интересно, а возможно ли портировать перевод с консоли?

Вы видели тот перевод? Как говорится, лучше нового родить, чем такого лечить.

Share this post


Link to post
6 часов назад, totor0 сказал:

Интересно, а возможно ли портировать перевод с консоли?

Он там был крайне так себе. Нужен новый.

Share this post


Link to post

Вчера общался с товарищем, несколько лет прожившем в Японии. Думаю, с культурными особенностями проблем возникнуть не должно.

Share this post


Link to post

Вообще не очень разбираюсь в переводах, поэтому задам возможно глупый вопрос: Якудза очень объемная игра, сколько времени (даже очень примерно) может занят перевод ? Чисто академический интерес.

Edited by Nawak

Share this post


Link to post
4 минуты назад, Nawak сказал:

Вообще не очень разбираюсь в переводах, поэтому задам возможно глупый вопрос: Якудза очень объемная игра, сколько времени (даже очень примерно) может занят перевод ? Чисто академический интерес.

https://howlongtobeat.com/game.php?id=43056

Share this post


Link to post
5 часов назад, PoliKarpium сказал:

Вы видели тот перевод? Как говорится, лучше нового родить, чем такого лечить.

Не видел.

Где-то на форуме читал, что переводов было несколько и один был нормальным.

4 минуты назад, Alexey19111997 сказал:

И?

Там 60+ часов геймплея. Спрашивали - про время перевода и тд.

Share this post


Link to post

Умножь час на день и получишь время, если качественно переводить по 8-10 часов в день, прибавь несколько дней на программирование и рисование. Если переводить только в свободное время, то уйдёт гораздо больше времени. Если переводить толпой и привлекать прохожих, то будет быстрее, но качество упадёт на порядок, особенно если какой-нибудь «переводчик» будет вставлять машинный перевод, что в колхозных переводах не редкость.

  • Upvote 3

Share this post


Link to post

То есть от 3х месяцев.

И, если про эту игру говорят правду, то скорее от 1,5 дня на 1 час.

126 — 130 дней чисто на перевод при идеальных условиях.

Кодинг — мне не известна сложность задачи. От 2х недель до пары месяцев.

То есть 150-190 дне, если в идеале.

Share this post


Link to post
8 часов назад, Siberian GRemlin сказал:

Умножь час на день и получишь время, если качественно переводить по 8-10 часов в день

А почему именно час на день надо умножать? Там же не 60 часов диалогов с катсценами, не? 

 

8 часов назад, Siberian GRemlin сказал:

Если переводить толпой и привлекать прохожих, то будет быстрее, но качество упадёт на порядок, особенно если какой-нибудь «переводчик» будет вставлять машинный перевод

Если память не изменяет то на FTL был нормальный перевод хотя там человек 20 переводило, если будет переводить человек 5-6 кооперируясь друг с другом это же явно ускорит процесс, но и в качестве перевод не потеряет, не?

 

И это не придирки, мне просто действительно интересно зачем самим себе втыкать палки в колеса и усложнять процесс.

Share this post


Link to post
56 минут назад, Eshfor сказал:

А почему именно час на день надо умножать? Там же не 60 часов диалогов с катсценами, не? 

 

Если память не изменяет то на FTL был нормальный перевод хотя там человек 20 переводило, если будет переводить человек 5-6 кооперируясь друг с другом это же явно ускорит процесс, но и в качестве перевод не потеряет, не?

 

И это не придирки, мне просто действительно интересно зачем самим себе втыкать палки в колеса и усложнять процесс.

Тут все объясняется https://forum.zoneofgames.ru/topic/49258-stol-zakazov/

Edited by Itachi91

Share this post


Link to post

Начнем наверное с того что сайт по сбору не работает, ну или у меня не работает.

Второе, закрытый клуб сделать надо обязательно и как написали выпускать поэтапно было бы лучше чем ждать полный перевод. Благо игра разбита на главы отдельно.

Ну в третьих игру то разобрали уже?

Это к тому что все просят донат, но если даже задонатить, делают очень долго. Понимаю цена донатов маленькая, но обещаниями кормить сами знаете. Отсюда и вывод поэтапано лучше.

Edited by DjGiza

Share this post


Link to post
3 минуты назад, DjGiza сказал:

Начнем наверное с того что сайт по сбору не работает, ну или у меня не работает.

Второе, закрытый клуб сделать надо обязательно и как написали выпускать поэтапно было бы лучше чем ждать полный перевод. Благо игра разбита на главы отдельно.

Ну в третьих игру то разобрали уже?

Непонятно как выглядят разобранные тексты, каждая глава включает уйму текста из побочек (как перемешаны они с основным не ясно), разговоры персонажей на улицы, а так же диалоги торговцев + текстуры. Для поэтапного перевода нужно сидеть и отлавливать что там и в какой главе идёт.

Edited by Dan780

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By pipindor555

      Жанр: Visual Novel / Horror / Indie / Sexual content Платформы: PC, PSV, Switch Разработчик: MAGES. Inc., 5pb. Издатель: Xseed Games Дата выхода на PC: 11 окт. 2019    
       
      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 50% , Текст: 22.2% , Редактура: 15% , Тестирование: 0%
      ПЕРЕВЕДЁННЫЕ ГЛАВЫ:
      Chapter_00            Chapter_04             Chapter_08             Chapter_EX_01             Chapter_EX_05 Chapter_01            Chapter_05             Chapter_09             Chapter_EX_02             Chapter_EX_06 Chapter_02            Chapter_06             Chapter_10             Chapter_EX_03             Chapter_EX_07 Chapter_03            Chapter_07                                               Chapter_EX_04             Chapter_EX_08 ДОНАТЕРЫ ПРОЕКТА ПЕРЕВОДА:
      allyes , L1nK0r , Deriki
    • By dregtar
      Megadimension Neptunia VII

      Жанр: Ролевые игры, Стратегии
      Платформы: PC PS4
      Разработчик: Idea Factory, Compile Heart
      Издатель: Idea Factory International
      Дата выхода: 5 июл. 2016 http://store.steampowered.com/app/460120/M...n_Neptunia_VII/
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/66747
      Прогресс перевода:
      Сбор средств для покупки игр: https://vk.com/topic-153480104_35853608
      Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed
      Жанр: JRPG / Ролевые игры / Стратегии
      Платформы: PC
      Разработчик: Compile Heart, Idea Factory
      Издатель: Idea Factory International, Inc.
      Дата выхода: 21 марта. 2016
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/67429
      Прогресс перевода:
      Текстуры для художника: инструметарий на яде.
      Игровой текст отдельно для перевода: https://yadi.sk/d/FOCwOLih38UTFy
      Hyperdevotion Noire: Goddess Black Heart
      Жанр: JRPG / Ролевые игры / Стратегии
      Платформы: PC
      Разработчик: Compile Heart, Idea Factory
      Издатель: Idea Factory International, Inc.
      Дата выхода: 26 апреля 2016
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/66712
      Прогресс перевода:
      Текст EN: https://yadi.sk/d/y4LZIi_fsQyFc (не весь, но обновляется)
      Текстуры EN для художника: https://mega.nz/#!5ggmSDqY!3ge3EGSc...WXEh5n1cGlu7JL0 (не все, но обновляются)
      Скрипт распаковки архивов .pck Надо написать по скрипту упаковщик. Кто сможет?
      # Hyperdevotion Noire Goddess Black Heart (script 0.1.2)# script for QuickBMS http://quickbms.aluigi.orgfor CHUNK = 0 < 2 getdstring CHUNK_TYPE 8 get CHUNK_SIZE long savepos CHUNK_OFF if CHUNK_TYPE == "Filename" get FILES long math FILES / 4 goto CHUNK_OFF for i = 0 < FILES get NAME_OFF long math NAME_OFF + CHUNK_OFF savepos TMP goto NAME_OFF get NAME string goto TMP putarray 0 i NAME next i elif CHUNK_TYPE == "Pack " get FILES long for i = 0 < FILES get OFFSET long get SIZE long getarray NAME 0 i log NAME OFFSET SIZE next i endif math CHUNK_OFF - 12 math CHUNK_OFF + CHUNK_SIZE goto CHUNK_OFF do get TMP byte while TMP == 0 goto -1 0 SEEK_CURnext CHUNK MegaTagmension Blanc + Neptune VS Zombies

      Жанр: Экшены
      Платформы: PC, PSV
      Разработчик: IDEA FACTORY , COMPILE HEART ,TAMSOFT
      Издатель: Idea Factory International
      Дата выхода: 3 октября 2016
      В шрифте data\bootstrap\main_font.cat есть кириллица
      Текст бинарный в data\bootstrap\text.cat и его придёться разбирать.
      Текст обычный в data\script\scenario\*.cat
      Текстуры в data\ui\*.cat и *.gxt
      Lockit для перевода: https://mega.nz/#!h9YHAaJA!pJSaowKT...NmnAcv1TS33wE-k
      Инструментарий для игры: https://yadi.sk/d/k2n3q0AYwLJYS
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/66583
      Прогресс перевода:
      Superdimension Neptune VS Sega Hard Girls

      Жанр: Экшены, Ролевые игры
      Платформы: PC, PSV
      Разработчик: IDEA FACTORY , COMPILE HEART , FELISTELLA
      Издатель: Idea Factory International
      Дата выхода: 12 июн. 2017 http://store.steampowered.com/app/571530/S...__VS___VS_SEGA/
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69716
      Прогресс перевода:
      Текстуры для художника:
      Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!8t5WCb4L!2ftNX06m...WdJOHL0IcKIe_So
      Cyberdimension Neptunia: 4 Goddesses Online



      Жанр: Action, JRPG
      Платформы: PC PS4
      Разработчик: IDEA FACTORY, COMPILE HEART, TAMSOFT
      Издатель: Idea Factory International
      Дата выхода: 28 фев. 2018 (Steam)


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×