Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Mormon

Final Fantasy VII Remake на русском скачать бесплатно без СМС

Рекомендованные сообщения

113834-1b8be21e86-2_1390x600.jpg

Я копил лимит на написание этого поста целый месяц.

Ну, точнее, я старался заниматься более важными вещами — писал про сам ремейк, про то, что в нём ок или не ок, про критику в его адрес и проблемы с ней. Само собой, вопрос языка для меня в этой всей кутерьме даже не стоял. Как он не должен стоять для любого уважающего себя человека.


От редакции: материал взят из блога Сергей Цилюрика и опубликован пользователем в разделе «Блоги».

Я копил лимит на написание этого поста целый месяц.

Ну, точнее, я старался заниматься более важными вещами — писал про сам ремейк, про то, что в нём ок или не ок, про критику в его адрес и проблемы с ней. Само собой, вопрос языка для меня в этой всей кутерьме даже не стоял. Как он не должен стоять для любого уважающего себя человека.

Я выдал свой хот-тейк на тему и решил, что вопрос можно закрывать.

Потому что — ну, я двадцать, блин, лет варюсь в фэндоме, для меня ситуация «позорные неучи требуют русик и жрут говно» довольно стандартная. Давайте напомню про Хроно Кросс, про фф10, про фф8 с пилоткой и про Адвент чилдрен, где «хисасибури да на, кураудо» превратилось в «Ну что, облако, давно не было? Давай по последней» (запись, увы, удалена). Всё это фанаты прожевали и проглотили — а какой выбор у них был-то? Без знания английского — никакого. Без знания английского вы обречены жрать говно. Если вы себя уважаете, учите английский. Точка. Спасибо за внимание.

Но нет. Видите ли, в чём проблема: люди слишком привыкли к тому, что русик есть почти на всё. А какого он качества, не так важно. Поэтому вдруг в ситуации, когда его нет, поднялось народное негодование.

Особенно оно вспыхнуло после того, как Софтклаб выпустил (и правда позорный, увы: ну куда вы Гоблина-то тащите?) ролик «Final Fantasy VII Remake в России».

Вот топовые комментарии оттуда:

160307-Final%20Fantasy%20VII%20Remake%20

Бедный Софтклаб)) Решение о том, делать ли локализацию — не на них, но все шишки летят в них.

Но энивей, что можно сказать о реакции публики? Позорные обленившиеся люди не хотят учить язык, хотят, чтобы им всё принесли в русике. Скваря не принесла, люди говорят — мы недовольны, игру не купим.

Ок. Ну, ваше право. Можете ещё письмо им написать. Или поставить 0 на метакритике с комментариями «no russian language», авось да заметят. Я такое никогда осуждать не буду: ок, у людей есть позиция, они её выражают, это их дело.

Но потом появляются те, кто считает, что это я их позицию должен выражать.

Сперва вспомним текст на zoneofgamers — «Почему отсутствие локализации в Final Fantasy VII Remake — позор Square Enix». Ответа на вопрос «почему» в тексте, конечно же, нет — автор решил, что скваря НЕ НАШЛА ДЕНЕГ на локализацию, и вопрошает — «Неужели кто-то в здравом уме может себе представить, что русскую версию римейка Final Fantasy VII у нас плохо бы покупали?». Как будто он владеет какими-то вообще данными.

И вот на днях ещё один блогер выкатил ролик про отсутствие локализации, где, помимо подсчёта денег сквари, занялся ещё и осуждением игрожуров, посмевших выступить в защиту английского.

Он там накидал прейскуранты локализации, объём рынка и уровень знания английского в разных странах (EF English Proficiency Index — почитать о том, почему он нерепрезентативен, можно тут), чтобы, наверное, показать, что Скваре стоило перевести фф7р на русский. Ну, возможно, это можно всё было бы запихнуть в подводку к очередной петиции о переводе игры, но Скваря, очевидно, этими цифрами и так владеет, поэтому толку от этой подборки фактов примерно ноль.

Но автор почему-то считает, что сделал что-то полезное, и предъявляет «серьёзным игровым журналистам вроде Семёна Костина и Константина Говоруна», что они «не провели подобного исследования, не написали серьёзный текст в защиту своей позиции».

Ахаха.

Ну то есть Врен вообще сейчас не игрожур, а пиарщик, и всё, что он сделал, — высказал мнение в твиттере. Ну а серьёзные тексты про локализации у него наверняка ещё в нулевых были — тогда-то примеры в пользу того, что играть надо на английском, валялись на каждом шагу. А Костина автор ролика чуть ли не на дебаты вызвал — тому пришлось отнекиваться. Ну и Костин, конечно, вообще человек мягкий и неконфликтный. Я бы сразу зашёл с цитаты Хидеки Камии.

Тут я, конечно, рофлю: я совершенно не пытаюсь сказать, что софтклабовские локализации плохие. Пятнашку я не проверял, но знаю, что к ней подходили со всей ответственностью и тщанием; про дуодецим я даже интервью для бложика делал. Но примеров плохих переводов очень много, и Костин совершенно правильно подметил:

Так что никакой «серьёзный текст в защиту своей позиции» тут не нужен. Всё необходимое уместилось в этот твит. Каждый, кто не хочет учить английский, фактически подписывается под этими двумя пунктами: «да, я готов ограничивать свой кругозор, не хочу высовывать нос из русскоязычного баббла, готов пропускать кучу непереведённых шедевров» и «да, я готов жрать говно, проглатывать ошибки, суррогат и штамповочный убогий дубляж». Давайте пойдём на шаг дальше: «да, я себя не уважаю, но хочу, чтобы вы уважали меня».

Тут типичная контратака звучит так: «а если язык оригинала японский, то ты выучишь японский?». Вот в чём загвоздка: японский — это не язык международного общения. А английский — да. Люди из всех стран мира общаются на английском. Да, бывают кривые английские локализации, и я буду первым, кто кинет камень в оригинальную фф7. Но что же это такое — оказывается, фанаты переперевели её, починили её англоверсию. А несчастной Сельфи никто мышиный глаз не починит. На английском можно найти практически всё — включая информацию о косяках переводов или о том, что выходило только в Японии. На все остальные языки будут долетать только вторичные ошмётки этого. И в большинстве случаев на английскую локализацию будет брошено больше сил и денег, чем на русскую, что, скорее всего, приведёт к её более высокому качеству. Исключения возможны, но маловероятны. Тут вот текст на дтф утверждает, что русская версия фф15 по смыслу лучше передает оригинал, чем английская — ну так важно понимать, что русская версия переводилась повторно для озвучки, когда уже навыходили все DLC, была тонна нового контекста и, возможно, было время что-то поправить.

Вообще занятно, что все эти негодующие не задались вопросом — быть может, ремейк не перевели на дополнительные языки, просто чтобы успеть его выпустить в срок без накладок? Возможно, Скваря решила, что на пс4 в России перевод не так принципиален, и он подождёт ПК-релиза, который точно состоится через год? И возможно, она предположила, что игру сейчас бросятся покупать фанаты оригинала, КОТОРЫЙ НЕ ВЫХОДИЛ НА РУССКОМ? (и это всё безотносительно самого очевидного предположения, что российский рынок просто недостаточно прибылен, чтобы окупить локализацию)

Но ладно, я несколько отвлёкся от свежего ролика, который меня спровоцировал это всё написать. Его автор говорит, что игровая журналистика должна быть мостом между компаниями и игроками и защищать интересы обеих сторон. На это ответ простой: представлять всех и сразу не может никто, и я, например, готов представлять ту прослойку геймеров, которая себя уважает и умеет в английский язык. И готов продвигать среди остальных тезис о том, что знание английского в современном мире — это прожиточный минимум.

Но дальше — лучше.

Цитата

«С их стороны не просто непрофессионально вести подобные дискуссии на эмоциях, без цифр и в твиттере — это ещё и нехорошо с чисто человеческой точки зрения — принижать страну и язык, которые тебя, в общем-то, кормят».

160934-1586461078561.jpg

Вау, как хорошо, что я завёл этот бложик специально, чтобы откреститься ото всякого мудения о профессионализме!

Так вот, дорогой автор,

1) какого хуя ты пытаешься запретить нам срать? да, в твиттере люди не пишут ПРОФЕССИОНАЛЬНО, твиттер вообще не про это совсем!

2) ты каждое своё высказывание делаешь ПРОФЕССИОНАЛЬНЫМ? когда ты говоришь своим товарищам «вот эта игра хорошая», они начинают на тебя быковать, что ты сказал четыре слова, а не выпустил часовое видеоэссе, где профессионально раскрыл бы эту тему?

3) без каких нахуй цифр? «я считаю, что всем стоит знать английский» — это утверждение, не требующее никаких цифр. твои цифры о том, что половина населения России этого не делает, скорее подчёркивает важность подобных тезисов, а не опровергает их.

4) призывать играть и смотреть по возможности в оригинале или с качественным английским переводом — это принижать свои страну и язык? каким, блин, образом? Если бы русские локализации были безупречно переведены и особенно озвучены, никто бы тут не возмущался.

Но пока что видно обратное — что именно они-то и принижают страну и язык — все эти «У, БЛЯ, ВЫЗЫВАТЕЛЬ» и люди, в них играющие.

Автор вообще ключевым тезисом ролика считает указание на то, что твиты Врена и Костина НЕЭТИЧНЫ. Вдумайтесь только. Врен вообще просто задался вопросом — «есть ли вообще среди фанатов FF VII люди, не выучившие язык за 20+ лет?». Это теперь неэтично. Да хуй там с фф7, JRPG вообще официально начали локализовывать когда? В середине 2010-х? Когда от жанра остались рожки да ножки? Что неэтичного в самом резонном вопросе в мире — «неужели фанаты жанра, ранее переводившегося только на английский, не выучили английский?»?

И при чём тут вообще этика? Врен и не игрожур, и статью не пишет, и — да даже если бы и был и писал, права на мнение его никто не вправе лишать. Сейчас позиция автора видео выглядит так: «Я не согласен с этими людьми и считаю, что они должны выражать моё мнение, а не своё, ведь они — мостик между мной и издателем. Они должны обслуживать МЕНЯ, а не делают этого, значит, они неэтичны». Is it even possible to be more entitled?

Следующая цитата.

Цитата

"Позиция "играйте на английском, его в 21 веке знает весь цивилизованный мир" - в чистом виде снобизм, и по-настоящему интеллигентный человек так бы никогда не сказал".

Правда? Но вот по EF English Proficiency Index, на который ссылается автор, большая часть именно что цивилизованных стран довольно неплохо знает английский! (а французы — говно, что совершенно закономерно)

Да и более того: как это может быть снобизмом, если это — то, что должно быть прожиточным минимумом? Кто в своём уме будет кичиться знанием элементарного языка на простеньком уровне, которого требуют игры вроде фф7? Как это автор видео себе вообще представляет?

Я все игры стримлю на английском исключительно, и я не думаю, что ВСЕ мои зрители считают себя дохуя элитой. Да что там — я в этом блоге никогда не переводил с английского цитаты из интервью, потому что у меня нет сомнения, что люди, играющие в JRPG, будут знать английский хотя бы.

Ни один комментатор, кстати, не жаловался)

Но вот где смак: под конец автор говорит, что надежда на фанатские русификации, и сетует, что поставить их будет тяжело.
Хехехе. Ну как. Некоторые играют, направив телефон с автопереводчиком на экран. У них Ведж — это Клин, и текст примерно такой:

161019-YxtgzRW.jpg

Но, на самом деле, фанатская русификация уже готова! И имплементации никакой не подразумевает — знай играй в игру да читай rtf-файлики.

Давайте же оценим фанатскую русификацию, посмотрим, на что согласны все эти уважающие себя люди.

Глава 5 — Дом милый Трущеба

(T) — В этом поезде так мало людей и никто из этих людей не выглядит счастливым.
(Это она еще в Российском метро не каталась)

(B) — Проблемы ли у меня с этим? О знаешь..
© — Никаких проблем
(B) — Хммм... осел
(B) — Ты же знаешь, что ты выше этого

«If your stock runs low, then go round up more from Sector 3 or wherever else»
(H) — Если Ваши ресурсы будут заканчиваться, то двигайтесь в сектор 3 или куда-нибудь еще...

«The President ought to count his blessings»
(H) — Президент должен считать тех, кто является для него благословлением

«So some traders built an entertainment district. Inns, shops, bars, the works»
(А) — Поэтому некоторые торговцы начали строить постоялые дворы. Магазины, бары, заводы 

«Do you think he’s a keeper?»
(J) — Как думаешь, он умеет хранить секреты?

«I make a mean pizza, you know»
(J) — Да будет тебе известно, я делаю посредственную пиццу

«Psych!»
(J) — Псайк!

Я всё.


P.S. Предыдущий пост:

 

  • Лайк (+1) 4
  • Хаха (+1) 2
  • +1 5
  • -1 55

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, DarkHunterRu сказал:

ТАм вон у Зестирии одних отзывов в Стим на русском больше 500, а их оставляет 1-5% по статистике. (738 у Берсерии

Я тоже шерстила Стим чтобы посмотреть примерное число отзывов на Тэйлсы, Финалку, Код Вейн и еще пару игр, в среднем и получалось около 500-1000 на игру. Я просто прикинула что отзывы могли написать примерно 20-30% от числа купивших, следовательно пк-версию покупает в среднем около 5000 игроков. Но раз уж вы ссылаетесь на 1-5%, то тогда это число действительно будет повыше. А кто-то мог брать и на консолях. Но в самом обсуждении говорилось таки про сотни и сотни тысяч. И что наличие русского языка обязательно привлечет игроков. Слишком достоверную статистику найти сложно, исхожу опять же из личных наблюдений по обсуждениям Стима, и по низкому числу просмотров тех же Тэйлсов от известных в своем кругу русскоязычных ютуберов. Ну, как низкому, средний показатель у разных стримеров от 5 до 10 тысяч просмотров на каждую серию.
Отсюда я уже прикидывала примерное число заинтересованных и тех же потенциальных покупателей. С учетом жанра и специфики игры стабильность в 5 тысяч просмотров на протяжении  всего прохождения jrpg это довольно неплохой показатель. И все равно речь не идет сотнях тысячах заинтересованных. Многие просто смотрят, но сами никогда не пойдут в такое играть. :)

20 минут назад, DarkHunterRu сказал:

PS. Не все играющие в JRPG смотрят аниме и наоборот (опять же сужу по своим знакомым), так что это сравнение изначально было не очень уместно.

Хех, знаю. =) У меня из большинства знакомых смотрителей в японские игры никто не играет. Говорят что слишком сложно, ссылаются на стереотипный гринд (хотя я объясняю что в современных JRPG он сильно сведен к минимуму, но мне не верят). А многих кстати просто отталкивает 3D рисовка и анимации. 

Мне казалось что предпочитающих смотреть все равно будет больше. Могу сильно ошибаться, мне просто трудно представить человека, в современных тенденциях способного увлечься аниме-игрой. В 90-ых или начале нулевых это еще могло быть актуально, когда диски с такими играми стояли на витринах, да и многим некоторые из таких игр могли и вовсе попасть случайно. Но в наше время всё это сложно представить, учитывая распространение информации и давление определенных сторон. Тех же сайтов с оценками, тех же популярных у многих обзорщиков, к чьему мнению новички часто прислушиваются, а кто-то при этом просто не хочет со своими увлечениями быть белой вороной. 

40 минут назад, DarkHunterRu сказал:

Первый раз взялся за локализованную Зестерию, управление просто отличное, боевка сложная, но понятное, обучение идет несколько десятков часов, как и во  многих других играх жанра.

В Зестирии управление уже починили, они еще с Грэйсес перешли на полное 3D. Но две игры, Абисс и Весперия, сделаны в специфичном переходном псевдо-3D, когда персонажи двигаются как бы только в одной плоскости с заданной траекторией, но само поле боя при этом трехмерное. Я пыталась привыкнуть к этому несколько часов, да и недавно друг тоже взялся за Весперию, он вообще в шоке с управления. :D

47 минут назад, DarkHunterRu сказал:

Мне за 30 и я смотрю аниме, у меня ПОЛНО знакомых, которые смотрят аниме. Да чуть ли не каждый второй

 Восприятие обычно зависит от окружения, а мне часто везет попадать не в те места и не в то время. У меня ни в классе, ни в институте никто не смотрел аниме вообще. Да даже в интернете не удавалось найти людей со схожими увлечениями несколько лет. Хотя скорее всего я просто не умею искать. :)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, SvetikAV сказал:

Да даже в интернете не удавалось найти людей со схожими увлечениями несколько лет.

это какие же такие необычные увлечения, что схожие не находятся? Если японские игры, то на эмуленде абсолютно спокойно к этому относятся, там на равных обсуждают и tes, и финалки, если из блогеров, то Витя Карасев с канала “Уютный подвальчик” не раз признавался в любви к японским ролевушкам. Если покопаться, этот список будет в разы шире, я уверен. Может, просто стоило немножко поискать, чем вешать сходу ярлыки?

13 минут назад, SvetikAV сказал:

У меня ни в классе, ни в институте никто не смотрел аниме вообще.

Сейлормун, Гонщик Спиди, Кенди-Кенди, Ведьма Салли, ранее упомянутый Грандайзер — вот неполный список того, что мы смотрели и обсуждали с друзьями и одноклассниками. Блин, с какой планеты ты прилетела?:laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, SvetikAV сказал:

Я просто прикинула что отзывы могли написать примерно 20-30%

Просто у Ведьмака, в топе по отзывам всего 330к, а продажи  под 10 лямов, предположим что в Стиме игру купило миллиона 3-4 (точно сказать трудновато) и.. получаем 10% и это для топа по отзывам, так что 10% это чуть ли не предел :)

33 минуты назад, SvetikAV сказал:

У меня ни в классе, ни в институте никто не смотрел аниме вообще.

Любители находились и в школе и в институте, но из тех о ком я сейчас говорил, я никого специально не искал, так совпало. И только двух человек я лично пристрастил к хорошему аниме и только один не смотрит принципиально, остальным обычно просто не до того. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Freeman665 сказал:

Витя Карасев с канала “Уютный подвальчик” не раз признавался в любви к японским ролевушкам.

У него любовь ко всякой дичи японской:) А ЖыРПГ жанр не специфический что б его выделять, в них дофига народа играет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, SvetikAV сказал:

Я честно говорю, что если вы никогда не играли в JRPG и вдруг случайно возьметесь за серию Tales — у  вас несколько часов уйдет чтобы хотя бы просто понять, как играть.

Да ладно. Что в тейлсах, что в финалках, что в персонах, что в драгон квестах элементарно разобраться. Там нет вообще ничего, что было бы принципиально сложнее механик западных РПГ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SvetikAV 

Я конечно весьма преувеличил количество продаж у нас в стране, ибо хотелось бы видеть такую цифру. Однако у нас любителей jrpg не настолько мало сколько вы говорите, и раз издатель решил издавать игру у нас в стране, то он должен вложиться в этот регион чтобы в итоге вышел какой-то выхлоп.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Freeman665 сказал:

на эмуленде абсолютно спокойно к этому относятся

5 часов назад, Freeman665 сказал:

что мы смотрели и обсуждали с друзьями и одноклассниками. Блин, с какой планеты ты прилетела?:laugh:

А потом эти же люди что-то говорят про “имхо, выдаваемое за тренд”... :D 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, edifiei сказал:

Встал в понедельник пораньше,посмотрел опенинг и…….

Оказалось, что он рептилоид?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, rainmind сказал:

Оказалось, что он рептилоид?

Все под спойлером)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, SvetikAV сказал:

Вы когда-нибудь пробовали перемещаться двухмерным персонажем в трехмерном пространстве? :)

Есть такая штука, как настольный хоккей.

8 часов назад, SvetikAV сказал:

Тут помогут только годы практики. А точнее часы. =)

Любой пацан на пост-советском пространстве умеет играть в него по умолчанию.

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Freeman665 сказал:

Сейлормун, Гонщик Спиди, Кенди-Кенди, Ведьма Салли, ранее упомянутый Грандайзер — вот неполный список того, что мы смотрели и обсуждали с друзьями и одноклассниками. Блин, с какой планеты ты прилетела?

Я бывало Хелсингом по МТВ баловался :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, SvetikAV сказал:

Загляните к некоторым русскоязычным стримерам, взявшимся проходить Финалку, и терявшим в связи с этим большую часть аудитори, потому что зрители писали “что это за дерьмо?” и “как можно в это играть?”

А если взглянуть по другому, когда какой нибудь аниме-стример вдруг начнёт играть в танки, что на это скажет его аудитория?

И это правда что половина аниме на  девочек рассчитана, в некотором есть гейский контент. Нормальных аниме сериалов, повезёт, если пара штук в год выйдет. Но японцы в большинстве своём предпочитаю всё это разделять, на разную целевую аудиторию, а вот на западе пытаются, что бы сериал охватил как можно больше народа, мне так кажется.

В защиту Jrpg я ничего сказать не могу, как и обвинить в чём-то, нужно рассматривать каждую игру в отдельности. Но с торрентов их скачивают, как и другие игры, предубеждений никаких нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, Gamadrila сказал:

А если взглянуть по другому, когда какой нибудь аниме-стример вдруг начнёт играть в танки, что на это скажет его аудитория?

Похвалит 

012.jpg

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, Gamadrila сказал:

И это правда что половина аниме на  девочек рассчитана

Вообще то, их выходит малое количество в сезон.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О чем спор то? Россия всегда была регионом с сильной любовью ко всему Японскому. Именно из за любви к jRPG 3DS у нас себя очень хорошо чувствовал. Аниме у нас смотрели с самого начала 90х. У нас одна из самых сильный фандаб тусовок. Практически все аниме что сейчас выходит, тутже выходит на русском языке официально. Несколько каналов стали активно лицензировать аниме. Надо или жить в подводной лодке никогда не всплывая или быть ушиблиным на всю голову, чтобы считать что вся эта анимекультура затрагивает лишь узкий пласт людей. Ненавидеть аниме в наше время тоже самое что ненавидеть голивуд, дегенераты всегда есть но в целом это уже мейнстрим и весьма массовый. И игр это тоже касается. Просто отсутствие русского перевода оставляет эти игры лишь для тех кто правда хорошо знает язык.

Изменено пользователем Bkmz
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×