Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Готовьте чай и вкусняшки, прямая трансляция по Yakuza Kiwami на русском языке начнётся через 15 минут! 

Как вам уже известно, стрим пройдёт на трёх разных платформах, так что можете выбрать ту, которая вам по нраву.

» https://www.youtube.com/channel/UCLpnVo066Sv5dOKR4ilg2gQ 
» https://www.twitch.tv/bidlov
» https://vk.com/ru_yakuza

ug569cjF8IY.jpg?size=1920x1080&quality=96&proxy=1&sign=6bf17dd04f50bf0b790c3007da7cd7de&type=album

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

 

  • Confused (0) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Дорогие друзья, спасибо за вашу положительную реакцию! 

Для начала ответим на самый распространённый в комментариях вопрос. 

Когда же каждый желающий сможет поиграть в Yakuza Kiwami с нашим переводом? 

На самом деле, в этом году мы бы просто физически не успели отредактировать и игру с таким объёмом текст, ведь игры поменьше уже вышли под эгидой нашей команды, поскольку в них нет такого количества текста, как в Якудза.

Однако, мы рассматриваем возможность выпуска частичного русификатора, который затронет исключительно редактированный сюжет, с переведёнными, но не редактированными побочными заданиями и мини-играм. Да и благодаря опыту работы над Shenmue, мы сможем использовать имеющийся код лаунчера и адаптировать его под серию игр Yakuza, дабы вы могли получать еженедельные обновления нашего перевода. Плюс, благодаря усилиям нашего кодера и художника нам удалось добиться работоспособности обоих языков, что позволит оставить какие-то непереведённые места, которые герой возможно и не встретит при первом прохождении.

Это не все новости на этот год, ведь впереди будет ещё много всякого, о чём мы напишем уже завтра. Оставайтесь на связи!

GZq8e2avJvw.jpg?size=1920x1080&quality=9

  • Like (+1) 2
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
2 часа назад, DMBidlov сказал:

Однако, мы рассматриваем возможность выпуска частичного русификатора, который затронет исключительно редактированный сюже

Я думаю это может задеть донаты, тут есть возможность устроить голосование? 

Возможно я ошибаюсь, но мне кажется что лучше полный перевод выпустить. Лично я всегда бегаю по побочкам, по мне так ты получаешь весь экспирианс от игры, не на 100% конечно прохожу игры, но стараюсь везде побывать. 

Так люди могут и в игре расстрояться, и те кто не следит за новостями могут требовать возврат средств 

Edited by HarryCartman
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Всем привет! В рамках нашей новогодней программы мы продолжаем публиковать различный контент связанный с нашим переводом.

Поскольку YouTube обработал самый лакомый кусочек, мы решили мигом опубликовать его для вас, ведь многие попросту не успели прийти на прямой эфир, приятного просмотра! 


Таймкоды:
17:31 — Первый запуск, настройка.
19:06 — Начало первой главы.
1:25:55 — Начало второй главы.
2:11:35 — Начало третьей главы.
3:01:29 — Демонстрация русского перевода Kiwami 2.
3:08:08 — Планы на будущее!

 

Edited by DMBidlov
  • Like (+1) 3
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
5 hours ago, HarryCartman said:

Я думаю это может задеть донаты, тут есть возможность устроить голосование? 

Возможно я ошибаюсь, но мне кажется что лучше полный перевод выпустить. Лично я всегда бегаю по побочкам, по мне так ты получаешь весь экспирианс от игры, не на 100% конечно прохожу игры, но стараюсь везде побывать. 

Так люди могут и в игре расстрояться, и те кто не следит за новостями могут требовать возврат средств 

А мне вот норм такая идея, так как я раньше смогу пройти саму историю. 

А ждать ознакомления с историей дольше, из-за непереведенного названия и описания суши в столовке мне не хочется

Share this post


Link to post

Начинайте утро не только с видео, но ещё и с обновлёнными процентами! ☕

● Шрифты: 100%
● Текстуры: 70%
● Сюжетные киносцены: 100%
● Сюжетные диалоги: 90% 
● Побочные задания и текст: 65%
● Мини-игры: 20%
● Предметы и их описания: 100%
● Меню и интерфейс: 70% 
● Энциклопедия: 70%
● Всплывающие диалоги: 96%
● Редактура всего сюжета: 30%

jmhqpGSJWz8.jpg 

Edited by DMBidlov
  • Like (+1) 2
  • Thanks (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
57 минут назад, Адольф Жирослав сказал:

А мне вот норм такая идея, так как я раньше смогу пройти саму историю. 

А ждать ознакомления с историей дольше, из-за непереведенного названия и описания суши в столовке мне не хочется

Ты думаешь они не перевели только названия? Очень наивно, скорее всего это первым делом переводилось, так как думаю в тексте "названия" встречаются десятки, а то и сотни раз. 

Проблема в побочках, это тоже самое что и ведьмака просто по сюжету проходить. Да и описания играют важную роль в подобных играх, никогда не играл в якудзу, но что то мне подсказывает что в игре есть лют или подобное, где характеристики и бонусы полностью строют геймплей и игру 

Share this post


Link to post

ребят, а разве плохо, что будет “сырой” перевод для нетерпеливых и “готовый” через какое-то время для тех, кто хочет на 100% погрузиться в игру ? … главное — выбор, он будет у каждого. ждать или начать играть сейчас….кому от этого хуже-то? объясните мне

Edited by Arin

Share this post


Link to post
2 hours ago, HarryCartman said:

Ты думаешь они не перевели только названия? Очень наивно, скорее всего это первым делом переводилось, так как думаю в тексте "названия" встречаются десятки, а то и сотни раз. 

Проблема в побочках, это тоже самое что и ведьмака просто по сюжету проходить. Да и описания играют важную роль в подобных играх, никогда не играл в якудзу, но что то мне подсказывает что в игре есть лют или подобное, где характеристики и бонусы полностью строют геймплей и игру 

Прошёл нулевую от Выдр только на сюжет. 

Всякие суши и пистолеты переводили в последнюю очередь. 

Всем доволен, с погружением проблем нет. 

1 hour ago, Arin said:

ребят, а разве плохо, что будет “сырой” перевод для нетерпеливых и “готовый” через какое-то время для тех, кто хочет на 100% погрузиться в игру ? … главное — выбор, он будет у каждого. ждать или начать играть сейчас….кому от этого хуже-то? объясните мне

Там просто есть проблема, что даже сырой нужно проверить на баги и запаковать. 

Ну и с приоретизацией трудности бывают. 

Share this post


Link to post
1 час назад, Arin сказал:

ребят, а разве плохо, что будет “сырой” перевод для нетерпеливых и “готовый” через какое-то время для тех, кто хочет на 100% погрузиться в игру ? … главное — выбор, он будет у каждого. ждать или начать играть сейчас….кому от этого хуже-то? объясните мне

плохо в том что после этого релиз никому не нужен кроме пару человек

  • Haha (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
3 часа назад, DjGiza сказал:

плохо в том что после этого релиз никому не нужен кроме пару человек

не надо говорить за всех, я лично буду ждать до тех пор, пока не релизнется 1.0 версия после редактуры

  • Confused (0) 1

Share this post


Link to post
3 hours ago, DjGiza said:

плохо в том что после этого релиз никому не нужен кроме пару человек

Ну так если никому ничего из остального контента не нужно, то зачем ради 1,5 человек остальные ждать должны? 

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

 Гиза дело говорит, да и плюсом к этому вы потратите силы и время на релиз недорусика, лучше уж быстрее полноценный перевод получить, нежели огрызки. 

Разработчики зачастую тратят больше сил на механики и доп контент, нежели на основной сюжет. Если бы это была коридорная игра, яб возможно ни слова не сказал. 

Зог научил нас ждать, и тем более ни кто не обещал выпускать перевод частями, так что ничего думаю не случиться если подождём ещё пару тройку месяцев. 

  • Sad (0) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By DMBidlov

      Жанр: Full Reactive Eyes Entertaiment Платформы: PC Разработчик: Ys Net \ D3T Издатель: Sega Дата выхода на PC: 11 авг. 2018 ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА SHENMUE II
      Шрифты: 100%  | Текстуры: 60% 
      Текст: 49.76% | Редактура: 4.89%
      ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИ:
      Скачать русификатор Shenmue I.
      Перевод серии Shenmue ВКонтакте.
      Тема перевода Shenmue III.
    • By demortius
      The Legend of Heroes: Trails in the Sky the 3rd

      Жанр: JRPG / Ролевые Игры Платформы: PC PSP PSV PS3 Разработчик: Nihon Falcom Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc Дата выхода: 3 мая 2017 релиз на западе (PC) Официальная группа команды переводчиков “Trails” https://vk.com/trailsintheskysc
      Мы противники кускового доступа перевода, поэтому перевод по главам будет доступен только донатерам в виде альфа и бета-версий, чтобы люди, потратившие свои кровные на поддержку проекта, могли понять, на что идут их деньги. Релизная версия русификатора будет распространяться бесплатно. Поддержка только по желанию! Если возникли какие-то вопросы — пишите в личку.
      По результатам голосования в группе VK русификатор будет работать только после установки японской озвучки. Вначале устанавливается озвучка, потом русификатор и никак иначе. Возможно, после релиза мы сделаем вторую версию русика, который можно будет установить без озвучки. Но ничего не гарантируем  и не обещаем.


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×