Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Выскажу своё мнение(не команды).

В данном случае выпускать сырой уже нет смысла. Т.е. в кивами 1 что-то менять в системе смысла нет уже.

Но след часть лично я сделал бы так(если переводчиков\редакторов не хватает):

  1. Сделать альфа тест одной главы(переведенный и отредактированный почти), людей принимать по запросу.
  2. Давать при условии что будут делать баг репорты.
  3. Те кто ничего не делает, вычеркивать из последующих тестов.
  4. Возможно потом выпускать бету в массу, а релиз главы делать когда начнется альфа второй.

Проблема в том что многим тупо поиграть хоть промтом. И их большинство почему то. Хотя я и понимаю почему это так.

Такая система даст то что, как минимум, те кто тестирует будут играть и в побочки все т.к. дальше то перевода нет, а время надо занять чем-то.

Изменено пользователем DjGiza
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, HarryCartman сказал:

 Гиза дело говорит, да и плюсом к этому вы потратите силы и время на релиз недорусика, лучше уж быстрее полноценный перевод получить, нежели огрызки. 

Разработчики зачастую тратят больше сил на механики и доп контент, нежели на основной сюжет. Если бы это была коридорная игра, яб возможно ни слова не сказал. 

Зог научил нас ждать, и тем более ни кто не обещал выпускать перевод частями, так что ничего думаю не случиться если подождём ещё пару тройку месяцев. 

и с этим я тоже соглашусь)) лишь бы перевод был хороший, а остальное — дело времени

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 hours ago, HarryCartman said:

 Гиза дело говорит, да и плюсом к этому вы потратите силы и время на релиз недорусика, лучше уж быстрее полноценный перевод получить, нежели огрызки. 

Разработчики зачастую тратят больше сил на механики и доп контент, нежели на основной сюжет. Если бы это была коридорная игра, яб возможно ни слова не сказал. 

Зог научил нас ждать, и тем более ни кто не обещал выпускать перевод частями, так что ничего думаю не случиться если подождём ещё пару тройку месяцев. 

Хочется поскорее сюжет пройти. 

Всякие побочки могут и не требовать понимать текст. 

Да и ждать лишний год, из-за перевода побочек, не хочется

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В серии якудза, сюжет далеко не основной контент

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Адольф Жирослав сказал:

Да и ждать лишний год, из-за перевода побочек, не хочется

Вроде ни кто и не спрашивал что и кто хочет. Перевод делают за донаты, в бесплатный доступ, им виднее когда его выпустить. Не забрасывают проект и главное, как это делает Меломан. У меня лично всё равно в ближайшие пару  месяцев не будет времени на якудзу, а там уж Персона будет, которой я свое предпочтение отдам, это еще месяца на 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 hour ago, HarryCartman said:

Вроде ни кто и не спрашивал что и кто хочет. Перевод делают за донаты, в бесплатный доступ, им виднее когда его выпустить. Не забрасывают проект и главное, как это делает Меломан. У меня лично всё равно в ближайшие пару  месяцев не будет времени на якудзу, а там уж Персона будет, которой я свое предпочтение отдам, это еще месяца на 2

Вроде твоё мнение тоже Никто (это слово пишется слитно) не спрашивал, но вот твой пост. 

Видать, тут без спроса люди пишут. 

У тебя времени не будет, у меня будет, персону 5 роял уже прошёл на инглише. 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже решили активизироваться другие переводчики. Выложили они свой “демо-перевод” в стиме, но там ни шибко много текста переведено.

Хотелось бы получить ваш частичный русификатор, чем полностью сырой перевод от других переводчиков. Но остается только ждать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не надо частичных, лучше готовый продукт. Куда спешить то D:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Готовый продукт конечно же лучше. Просто это моё нетерпение). Хочется ведь пройти игру, даже с не полностью готовыми побочками и мини играми, мне бы хватило того что уже переведено. Но сколько придется ждать, столько и буду.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Hize решил я сверить перевод мираклов и перевод ltd. 

У мираклов побитый говорит такими длинными фразами, что от него можно стихи Пушкина ждать. Да и не говорят так люди, лол, тем более избитые.. У лтд с этим порядок, как и с самим “наездом”.

А вот дальше пошли отличия, в контексте которых я не шарю, ибо Якудзу вообще не трогал. У мираклов Синдзи и ГГ попросили забрать долг у рэкитиров, а потом поделить поровну. У лтд, насколько я понял, рэкитиры на деньгах взаймы подняли 200 миллионов, и посоны идут “разбираться”. В этом Дабы уточнить для себя вышесказанное, решил проверить, что там на английском было. 

“But they were barely even keeping up with the interest”. Поправьте, если я не прав (сверка с японским, все дела), но перевод мираклов тут точнее. Забавный факт — перевод в видео, которое я смотрел, очень во многом совпадает с переводом мираклов. То ли один переводчик (PROMT) использовали, то ли просто не знали, как перевести, и утащили вариант летсплеера — одному богу известно :D

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Claude сказал:

Забавный факт — перевод в видео, которое я смотрел, очень во многом совпадает с переводом мираклов. То ли один переводчик (PROMT) использовали, то ли просто не знали, как перевести, и утащили вариант летсплеера — одному богу известно :D

Там толи сам миракл толи кто-то другой переводил с лестплея. Вот не помню кто делал это. Но было такое точно.

Изменено пользователем DjGiza
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

   Я кстати тоже жду не дождусь выхода русификатора, причем что на первую часть, что на вторую… По поводу тестирования согласен, предлагал свою кандидатуру) Ох уж этот перевод, прямо таки не терпится!

    Не стал ставить перевод мираклов… Не знаю даже почему… ЖДУ ВАШ! По опыту выдр мне было достаточно 60% перевода, чтобы облазить все уголки Камуручо и Сотенбори, выполнить все побочки (не считая короля дискo:cry:) в общем намотать почти 200 часов игры! Так что… Не всем ожидание дается легко! У меня уже наступает шиза, помогите! :joy: И спасибо вам за все, в любом случае!

Изменено пользователем StonkSONE
  • Хаха (+1) 2
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Out of Ore

      Метки: Симулятор, Песочница, Исследования, Симулятор фермы, Реализм Платформы: PC Разработчик: North Modding Company Издатель: North Modding Company Дата выхода: 31 октября 2022 года Отзывы Steam: 2994 отзывов, 86% положительных
    • Автор: allodernat
      Asterix & Obelix — Mission Babylon

      Метки: Экшен, Приключение, Платформер, Семейная игра, Комедия
      Платформы: ПК (Windows)
      Разработчик: Balio Studio
      Издатель: Microids
      Дата выхода: 30 октября 2025 года
      Отзывы Steam: 
      Описание:
      На этот раз Астерикс и Обеликс покидают родную деревню, чтобы отправиться в Парфянское царство — далеко на Восток. Им предстоит спасти короля Моніпехни, который был отравлен коварным волшебником Бахммбухзели, в союзе с Цезарем.
      На пути героям придётся собирать ингредиенты для противоядия, отражать нападения легионов, помогать местным жителям и сражаться с врагами в различных локациях. Используя смекалку, силу и, конечно, «правильные шлёпки», они должны доказать, что галлы непобедимы, хоть и далеко от дома.
      Особенности:
      Можно играть в одиночку или в кооперативе на разделённом экране
      Четыре живописных мира, каждый со своей атмосферой и легендарными локациями, включая новый маршрут к городу Вавилон
      Двадцать воспроизводимых уровней, разнообразие врагов и эпические бои с боссами
      Яркий юмор, знакомые фанатам серии образы и динамика платформера с боевыми элементами
      В игре есть русская локализация(хоть об этом и не написано), но нормальными шрифтами русский язык обделили. Сделал шрифты, совместимо только с билдом 20404417 от 30 октября 2025 года. Выйдет обновление - всё сломается Обновлять скорее всего не буду.  Только для PC, версии steam.     Требуется версия steam build 20404417 от 30.10.2025
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку « Asterix & Obelix - Babylon mission_Data ».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
         


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×