Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

17 минут назад, Naro_Law сказал:

А теперь вычти оттуда мелкое инди  и те игры, которые не пришли на консоли с ПК. )

Но ведь диско элизиум - это и есть инди.

А игр, которые не пришли на PS4 с ПК меньше 100. Все остальные 2 с лишним тысячи - это порты с пк и мультиплатформа.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Но ведь диско элизиум - это и есть инди.

А игр, которые не пришли на PS4 с ПК меньше 100. Все остальные 2 с лишним тысячи - это порты с пк и мультиплатформа.

Инди, но далеко не мелкое, и решившее заглянуть на консоли на волне успеха, а не только его ожидающее.

У них там уже планы на книгу и DLC. На фоне этого выход на консоли - отличный повод добавить в игру перевод. Имхо, но не думаю, что они упустят возможность закрепить успех.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, 0wn3df1x сказал:

Я решил проверить эту теорию.
В данный момент в PSStore 2251 игра для PS4.

Русский язык есть в 942 играх.
Русского языка нет в 1309 играх.

Таким образом, на русский язык переведено 41.85% игр, то есть меньше половины.

А где выборка по играм то? Там больше 30% инди игр аля “тыкни сюда, тыкни туда” и они не нуждаются в переводе. Я даже в Dragon Quest IX спокойно играл без перевода, а вот на Disco Elysium забуксовал. Таким играм перевод просто жизненно необходим. Другое дело, что разработчик не рассчитывал на такой успех и уже после релиза принял решение выпустить перевод в виде патча.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Naro_Law сказал:

А теперь вычти оттуда мелкое инди  и те игры, которые не пришли на консоли с ПК. )

Если брать игры с +1000 рейтингов (Это уровень Assassin's Creed Rogue, Assassin's Creed Одиссея, L. A. Noire и так далее)  и исключить из их числа console-only игры, то их выйдет 387 игр.

С русским языком среди них 233 игры, то есть 60%, немного больше половины.

28 минут назад, zzzombie89 сказал:

Таким играм перевод просто жизненно необходим. Другое дело, что разработчик не рассчитывал на такой успех и уже после релиза принял решение выпустить перевод в виде патча.

Ну, там стоит учитывать то, что это эстонские инди-разработчики, и им на каждый из языков понадобится минимум 100 тысяч долларов. (5 языков - 500 тысяч).
Анонсировать начало сотрудничества с переводчиками на тот же русский или сроки в год или два они пока не спешат.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сборную солянку лучше не делать. Куча разных команд разбежится/передерётся; начнут войну правок, по своему вкусу; разные руководители не смогут сойтись в едином мнении.

 

Просто ждать выхода/не выхода перевода тоже не лучший вариант. Разработчики могут решать ещё очень долго. И не факт что их итоговый вариант вас обрадует. Скажу цитатой двух разработчиков, с которыми общался делая им переводы: “А в России есть переводчики кроме Бука?”

 

Лично я браться за такой проект не собираюсь. Да и постоянной команды у меня 2.5 человека. А в таком проекте руководителю необходимо будет пройти игру 3(а скорее всего больше) раза.

 

Как я вижу, лучший вариант — одна постоянная команда с руководителем и договорённостью с разработчиками. А перевод выпускать арками, как это делает @Albeoris c FF.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чтобы не пороть горячку, надо:

  1.  Дождаться официального заявления от разрабов, что не будут локализовывать (а если соберутся — можно предложить услуги).
  2. Дождаться какого-нибудь стабильного патча.
  3. Собрать одну команду с одним руководителем.
  4. Не сцать и не спешить. В конечнос счёте, лучшая литрпг со времён плейнскейпа, куда тут спешка.
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.11.2019 в 21:07, PeaceHaver сказал:

Чтобы не пороть горячку, надо:

  1.  Дождаться официального заявления от разрабов, что не будут локализовывать (а если соберутся — можно предложить услуги).

4 часа назад разрабы на Стим форуме написали, что ру локализация планируется, правда ни сроков, ни хрена нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если все же соберутся переводить… Ткните палочкой, попробую поучаствовать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 hours ago, Драгомир Гораджич said:

Перевод начала игры. Надеюсь, коммент не потрут из-за ссылки. https://youtu.be/XPZ_QuTeAls

Лайк тебе за попытку, но это абсолютное насилие над оригинальным текстом.

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На ноте уже собралось человек 5-6 предварительно. цитирую:

Цитата

Просьба отозваться кого-нибудь, кто способен обеспечить наш проект файлами для перевода, разработчик в этом участвовать не готов. Как только получим текст приступим к сбору команды и организации.

может кто подсобить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотя бы гамма будет стимовская? И для получения файлов локализаций последней версии.
Извлечение можно сделать такое пожав дубли диалогов те строки, которые больше 30, то что меньше может переводится по разному сожмётся 2500строк 220кб (рекомендуемый вариант). Либо сжать всё, сожмётся 5000строк 280кб. Общий размер файла диалогов 5669кб (размер примерно как Underrail или Shadowrun все части).

Но для лучшего понятия разговоров, чтобы они не слипались ещё нужно их разделить на файлы, если на ноту заливать, вот тут уже нужно софтинку делать.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На старой версии получилось всего 554 диалоговых файла. Только каждый номер, за какого персонажа отвечает не совсем понятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Nuclear Throne
      Жанр: Rogue Платформы: PC SW MAC LIN Разработчик: Vlambeer Издатель: Vlambeer Дата выхода: 2015


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тебе просто доклепаться хочется) мог бы сразу спросить , почему ГГ , цуко, без шляпы 
    • э… а массаж ног , чтобы не утомлялся бедненький ? и пивка ему тоже в догонку...) он весит пшик) какие там нафиг провисания то?
    • Заработало. Сломалось. Определил причину. Всё-таки — АМУДЁ. Ну или винда вставляет ей палки в колёса. Полез в системник поставить дополнительную мягкую подпорку под ссд м2, чтобы серёдка не провисала. Чтобы к нему пробраться снимал и отключал кулер процессора. Это всё, что я сделал. В итоге загружаю винду — все настройки на месте. Долго думал с пальчиком у рта, чьими услугами воспользоваться для расширения экрана — винды или амд. Сделал выбор в пользу амд, потому что подозревал в возникновение проблемы винду. Расширение у амд включается одной кнопкой (быстрая настройка) в настройке экрана под названием “Eyefinity”. Включаешь её и расширение происходит с завышенным разрешением 5К на сколько-то, то есть уже не порядок. В самой амд разрешение не подправить. Когда меняешь разрешение через настройку винды — приложуха амд сообщает об ошибке/сбое. В результате сбой уже в самой винде и пропадает возможность менять задачи с расширением/дублированием экрана. Повторил процедуру с ссд м2. Проблема сохранилась. У меня был один шанс… 
    • https://vk.com/wall-230468744_285

      Перевод портировали на Свитч
    • В связи с тем, что проходил одним персонажем, а фоновые диалоги в зависимости от выбора героини оказывается меняются — точно будет обновление. Но уже после полного погружения во все нюансы с исследованием всего игрового мира (некоторые локации судя по текстурам я даже не обнаружил). Так же изначально всё понимание сюжета было осложнено тем, что весь текст в ресурсах расположен не в порядке прохождения игры, а хаотично - вперемешку. Т.е., например, первая фраза в 100-й строке, 2-я в 7222-й я 3-я в 17-й. Некоторые текстуры тоже будут поправлены. Если ничего не помешает —  в течении недели-полторы хочу зафиналить релиз. Буду благодарен обратной связи от тех, кто будет играть в кооперативе, особенно онлайн.
    • В наличии версии для ПК и Switch. @allodernat смастерил нейросетевой русификатор для платформера Turbo Kid. В наличии версии для ПК и Switch.
    • Да всё работает. Сел, лёг, прислонился — вариант что-то поймать или к чему-то прилипнуть. Магнит сильный раз так плотно держит не малую железку. Хрень это. Для мультиков подошло бы, не более.   Мозг у них не совсем уже и мозг — это полу ИИ. Чего там больше, ещё выяснять нужно. И вполне освоились с телом, это было наглядно и специально продемонстрировано, в исполнении ГГ (скала, бег, мячик, хакерство и пр.)   Когда по лестнице поднимались они вели себя, как дети — за минуту до этого самолётики пускали, толкались и шутили. Стресса ещё не было. Это тупо сценарный ляп и издержки производства. Нужно было впечатлить зрителя способностями героев — впечатлили. Но всё экранное время эти персы не могут действовать таким образом — это постоянные спецэффекты, а значит очень много денег. Вот и вспоминают о способностях героев, когда постановщикам выгодно. Обычное дело, тут и там в фильмах встречается.
    • У меня подобное уже пол года/год наверно. Но, фишка в чём: проблема наблюдается только в клиенте стима — и магазин и сообщество в один день может не грузить, в другой грузить, в третий не грузит только картинки. При этом в браузере проблем с магазином и сообществом стима вообще нет — грузит всё и всегда. Вот такая магия… Может из-за того что клиент стима работает на хромиуме, а браузер у меня Фаерфокс, я х.з. (плагинов “для обхода” в браузере нет) Upd: Проверил в Едж и тоже плохо грузится магазин стима. Хм...
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×