-
Публикации
9 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
9 НейтральнаяО PeaceHaver
-
Звание
Новичок
Интересности
-
Конфигурация компьютера
Acer Predator
Информация
-
Пол
Мужской
-
Откуда
Москва
-
Интересы
Инженер
Контактная информация
-
Steam ID
PeaceHaver
-
В оригинале он сложный из-за обилия разнообразной терминологии. Тут он нечитаемый, скорее, потому что это может быть рихтованный машинный перевод без литературной обработки, как в кино про дворец в Геленджике. Как я и предлагал в начале темы, надо дождаться фабричного перевода, ужаснуться, и сделать нормальный, на его основе. Потому как большая часть низкоквалифицированного труда уже проделана.
- 215 ответов
-
- 2
-
- официальный перевод
- русификатор для pc
- (и ещё 2)
-
PeaceHaver изменил свою фотографию
-
Работа над русской локализацией Disco Elysium официально стартовала
PeaceHaver ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости переводов
Я зашёл на эту страничку — и понял, что будет промышленный трындец: https://www.testroniclabs.com/games/ Осталось понять, кто возьмёт на себя труд доделывать это =( -
Работа над русской локализацией Disco Elysium официально стартовала
PeaceHaver ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости переводов
Твиттер супервайзера с ошибкой, корректный: https://twitter.com/KapitonovaVolia -
Вот и всё, как я уже писал ранее: пусть платные переводчики сделают основную массу черновой работы. Потом отполируем и лоска нанесём. Это всяко будет лучше разгребания машинного перевода.
- 215 ответов
-
- 3
-
- официальный перевод
- русификатор для pc
- (и ещё 2)
-
Это говорит о качественно, а не о количестве. Судя по высокому порогу вхождения и слабому пиару, широкие массы о ней частично не узнают, а частично не потянут. Но так как игра претендует на статус шедевра на все времена, практически интерактивный Достоевский, то и переводить ее явно будем, пусть даже три человека за пять лет, но качество провалить нельзя ни на йоту. Остальное - вопрос техники. Потому что если будет официальный корявый русский, его надо будет причесать и отполировать. Если не будет - сразу нормально. Третьего не дано. Дикси.
- 215 ответов
-
- 4
-
- официальный перевод
- русификатор для pc
- (и ещё 2)
-
Чтобы не пороть горячку, надо: Дождаться официального заявления от разрабов, что не будут локализовывать (а если соберутся — можно предложить услуги). Дождаться какого-нибудь стабильного патча. Собрать одну команду с одним руководителем. Не сцать и не спешить. В конечнос счёте, лучшая литрпг со времён плейнскейпа, куда тут спешка.
- 215 ответов
-
- 1
-
- официальный перевод
- русификатор для pc
- (и ещё 2)
-
@demortius Time doesn't matter, only the tale does. Besides, I am not theonly oneto have seen and to seestill.
- 215 ответов
-
- официальный перевод
- русификатор для pc
- (и ещё 2)
-
Как оно живётся, в чёрно-белом мире? Профессионалами ведь рождаются, а не становятся — всё верно?
- 215 ответов
-
- 3
-
- официальный перевод
- русификатор для pc
- (и ещё 2)
-
Количество и, главное, качество (литературность) моно/диалогов таково, что труд кажется титаническим, но не напрасным. С другой стороны, студия эстонская, что даёт надежду на сносную локализацию. Как по мне, если будет подтверждение перевода — дождаться, чего выкатят официалы, после чего доработать до близкого к идеалу состояния. Наименее ресурсоёмкий вариант.
- 215 ответов
-
- официальный перевод
- русификатор для pc
- (и ещё 2)