Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

PeaceHaver

Новички+
  • Публикации

    9
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

9 Нейтральная

О PeaceHaver

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    Acer Predator

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Москва
  • Интересы
    Инженер

Контактная информация

  • Steam ID
    PeaceHaver
  1. Disco Elysium

    В оригинале он сложный из-за обилия разнообразной терминологии. Тут он нечитаемый, скорее, потому что это может быть рихтованный машинный перевод без литературной обработки, как в кино про дворец в Геленджике. Как я и предлагал в начале темы, надо дождаться фабричного перевода, ужаснуться, и сделать нормальный, на его основе. Потому как большая часть низкоквалифицированного труда уже проделана.
  2. Я зашёл на эту страничку — и понял, что будет промышленный трындец: https://www.testroniclabs.com/games/ Осталось понять, кто возьмёт на себя труд доделывать это =(
  3. Твиттер супервайзера с ошибкой, корректный: https://twitter.com/KapitonovaVolia
  4. Disco Elysium

    Вот и всё, как я уже писал ранее: пусть платные переводчики сделают основную массу черновой работы. Потом отполируем и лоска нанесём. Это всяко будет лучше разгребания машинного перевода.
  5. Disco Elysium

    Это говорит о качественно, а не о количестве. Судя по высокому порогу вхождения и слабому пиару, широкие массы о ней частично не узнают, а частично не потянут. Но так как игра претендует на статус шедевра на все времена, практически интерактивный Достоевский, то и переводить ее явно будем, пусть даже три человека за пять лет, но качество провалить нельзя ни на йоту. Остальное - вопрос техники. Потому что если будет официальный корявый русский, его надо будет причесать и отполировать. Если не будет - сразу нормально. Третьего не дано. Дикси.
  6. Disco Elysium

    Чтобы не пороть горячку, надо: Дождаться официального заявления от разрабов, что не будут локализовывать (а если соберутся — можно предложить услуги). Дождаться какого-нибудь стабильного патча. Собрать одну команду с одним руководителем. Не сцать и не спешить. В конечнос счёте, лучшая литрпг со времён плейнскейпа, куда тут спешка.
  7. Disco Elysium

    @demortius Time doesn't matter, only the tale does. Besides, I am not theonly oneto have seen and to seestill.
  8. Disco Elysium

    Как оно живётся, в чёрно-белом мире? Профессионалами ведь рождаются, а не становятся — всё верно?
  9. Disco Elysium

    Количество и, главное, качество (литературность) моно/диалогов таково, что труд кажется титаническим, но не напрасным. С другой стороны, студия эстонская, что даёт надежду на сносную локализацию. Как по мне, если будет подтверждение перевода — дождаться, чего выкатят официалы, после чего доработать до близкого к идеалу состояния. Наименее ресурсоёмкий вариант.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×