Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Valkyria Chronicles 4

Русификатор (текст) — для ПК-версии

Message added by SerGEAnt

SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Подробнее:

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

Ну что. Скоро одной не переведённой игрой у меня станет меньше.

Share this post


Link to post
В 19.05.2020 в 14:56, Claude сказал:

@Santa Muerte вы же в курсе, что в итоге получите чуть исправленную, но все же недоделку?

Почему вы так решили? Вы же в переводе не участвуете и знать, что мы получим, не можете.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
1 час назад, Santa Muerte сказал:

не участвуете и знать, что мы получим, не можете.

миракл сам написал на днях что получим тот же промт. А не промт получите как минимум через год еще

Edited by DjGiza
  • Downvote 3

Share this post


Link to post

@Santa Muerte уже сто раз всё обмусолено. Внимательно читайте тему, уже надоело одно и то же повторять.

Share this post


Link to post
В 19.05.2020 в 10:48, Santa Muerte сказал:

Я плачу за качественный перевод и за работу проделанную над ним. Ждать и сидеть, когда кто-то что-то там сольёт и подсунет мне что-нибудь вредоносное с этим переводом.

То есть если я жду качественного перевода и не качаю недоделку, то я не обладаю ни умом и адекватностью? Вы уверены, что такое ваше заявление является адекватным?

Вообще весь комментарий был откровенным сарказмом. Моя вина — постоянно забываю , что он не передается письменно. Неужели вы решили , что кто то может считать мнение гизы авторитетным или хотя бы адекватным ?)) А его слив поводом жрать недоделку ?)

Share this post


Link to post
8 часов назад, SerGEAnt сказал:

Крылатые фразы пошли.

С нетерпением ждём перлов а-ля “если долго пользоваться промтом, промт станет пользоваться тобой”.

Share this post


Link to post
31 минуту назад, SilverShaman сказал:

поводом жрать недоделку ?)

Но вы будете жрать и так недоделку сначала, а потом только через годик другой доделанный может быть

 

Share this post


Link to post

Кстати, есть тут люди, которые собственно давали Мираклу денег? Хотелось бы всё-таки знать за качество перевода, когда он выйдет. Ибо гадать на кофейной гуще, это, конечно, весело, но бестолково.

Share this post


Link to post
48 минут назад, PLatoon-nn сказал:

Кстати, есть тут люди, которые собственно давали Мираклу денег? Хотелось бы всё-таки знать за качество перевода, когда он выйдет. Ибо гадать на кофейной гуще, это, конечно, весело, но бестолково.

в группу миракла зайди во вк, там дурачков хомячков хватает

Share this post


Link to post
1 час назад, StalkerDolg сказал:

@PLatoon-nn я "хомячок", донатил на Дракенгард 3, отличный перевод, но игра не очень 

Да только переводом дракенгарда занимались альянсы (следил ещё с анонса), а меркурий присоединился как куратор вроде на стадии теста, если я ничего не путаю. 

Share this post


Link to post

@Claude у тебя здесь нет власти ! Ахахах !

13 часов назад, DjGiza сказал:

Но вы будете жрать и так недоделку сначала, а потом только через годик другой доделанный может быть

Это мы узнаем первого числа. А пока у нас есть только Ваше мнение , которое предвзято как национальное радио Северной Кореи ))

Share this post


Link to post

@Аноним альянсы сами говорили, на момент заморозки перевода ими, у них прогресса было примерно 35-40%. Я этот перевод мониторил год в группе Миракл 

@DjGiza дурак блин. Прочитай сам хоть сообщение, которое процитировал.

Если читать не умеешь, то вкратце.

1. Слитая версия была отредактирована на 50%, релизная будет полностью вылизана.

2. Помимо редактуры, так же много очепяток, путанья пола персонажа и другое.

3. Дополнения полностью промтовые в плане перевода .

 

Ии? Где здесь слова про то что мы получим версию мало чем отличающуюся?

Edited by StalkerDolg

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By DMBidlov

      Жанр: Full Reactive Eyes Entertaiment Платформы: PC (перевод планируется только на PC) Разработчик: Ys Net \ D3T Издатель: Sega Дата выхода на PC: 11 авг. 2018  
      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА SHENMUE I:
      Шрифты: 100% , Текстуры: 50% 
      Сюжетные и побочные диалоги: 40%, Дневник: 100%
      Тестирование: 0%, Описания приёмов, объектов и тд: 25%
      Редактура всего текста: 3% (Начнётся после полного перевода)
      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА SHENMUE II:
      ЗАМОРОЖЕН.
    • By DMBidlov

      Жанр: Full Reactive Eyes Entertaiment Платформы: PC, PlayStation 4 (перевод планируется только на PC) Разработчик: YS Net Издатель: Deep Silver Дата выхода на PC: 19 ноя. 2019 (в Epic Games Store) 19 ноя. 2020 (в Steam) Дата выхода демоверсии на PC: 27 сен. 2019 Описание:
      Скачать русификатор демоверсии.
      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА SHENMUE III:
      Шрифты : 100% , Текст: 21% , Редактура: 12% , Тестирование: 0% Текстуры: 60%
      Большой весёлый круиз: Текст: 85% , Редактура: 0% , Тестирование: 0%
      «Боевой забег»: Текст: 10% , Редактура: 0% , Тестирование: 15%
      Сюжетные задания (Story Quest Pack): Текст: 10% , Редактура: 1% , Тестирование: 0%
      ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИ:
      Группа переводов ВКонтакте.
      Отблагодарить за перевод демоверсии.

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Которое там ПРИДУМАЛИ, вместе с Кружовником (Krjn), Балфиром и Кумбхой, а также Квикенингом.   Что делать, есть ведь и китайцы Ван Хуи Не самый страшный случай. Ещё не самый.
    • Это про Екатерину который? Погоди, там ещё до жеребца не добрались
    • Негры эльфы это ещё ничего(вот Дзирт подтвердит ) А вот князь  Ростов это да.       7:38 AM · May 19, 2020    
    • Не совсем верно. Это её полное имя в англ. версии, а Ashe — сокращённое. 
      Но в любом случае, проблема с Аше остаётся — это совершенно не звучит в русском языке. Ни Аше, ни АшЕ.
        Только РЕкс. Хотя я бы подчеркнул то, что он не Rex, а Reks. Написал бы, скажем, Реккс. Но это так, мелочи.

       
    • This pelt is notable for its short, delicate hair that{02}sheds heat and wears well in the sun. A popular clothing{02}material in warmer climes. Подскажите, пожалуйста, кол-во знаков до знака переноса в англ. переводе должно точно соответствовать кол-ву в русском?  
    • Ну да, негра. Ничего такого. Это всё таки не негры-эльфы.
    • Ещё пара идей. Касательно Штраль. Идея такая — чтобы не посеять целых два уровня отсылок, предлагаю оставить это название в ОПИСАНИИ корабля. И добавить туда предложение типа “Балтьер называет корабль “Страул”, а люди попроще, вроде Ваана — Строл. И везде пусть Строл остаётся. Кажись, у нас Рекс и Рэкс чередуются. Рекс, конечно, лучше на глаз воспринимается. Касательно “Аше”. Она АШЕ. Это и ЕСТЬ ЕЁ ПОЛНОЕ ИМЯ! Ашелия — это амерское ДОПОЛНЕНИЕ к её полному имени. アーシェ・バナルガン・ダルマスカ 『アマリア』 
    • Ну что ж, студия хотела снять фильм — студия сняла фильм. Слегка похожий на игру, и здесь самые проблемы. Возникают они скорее в начале, пока постигаешь логику разработчиков. Потом — когда открывается очередное меню СЭМа, а ты упорно ищешь одноимённый терминал станции, и ещё в паре странных моментов. Проходить с прохождением (иначе только портить впечатление), заглянуть в которое придётся всего несколько раз. Сюжет того стоит — таким сегодня зелёный свет не дадут, — атмосфера и картинка а-ля “Чужой” тоже. А вот актёры почему-то все эпично сонные-вялые, так и ждёшь, что на запись попадёт звук их падения под стол и храп.  
    • Это Логвинов ,похудел просто на карантине..да и парикмахерские закрыты. 
    • Ну а если хоца денег, то нафига косплеить ? сразу к Вудману или там слишком жостка? ) и на елку залесть и на шишку не попасть. Это тупо себя успокаивать , что мол не вхора, сейчас у прошлю шну ции много видов, необязательно , в прямом смысле под клиента ложиться за бабки, можно и так лайтово, телесами посветить, перед камерой , но суть от этого неизмениться., что уличная вхора, что кам вхора. Свободы много получили, а вот мозгов мало.Это касается в том числе и всяких Анитсракисян, лгпдбд сообщест, меньшинствв, главное себе отмазку найти. дело тут не в том, что они есть, они были и будет, а в том что уж на белый свет, наружу повылазили, так еще и сразу в дамки метят. Таким макаром , в ближайшем  футуре протащат  канни бализм, педоблудие, и прочую дичь о которой незачем широко светить, пусть она остается мед учебниках по нарушению психологии и прочим расстройтствам моззга. Оконце овертона йопь, а пипл хавает.И да лутбоксы в синглах ...я помню седла в Обливионе, КАРЛ в сингле !!!  Куда мир катиться В косплее главное попадание в образ героя, внимание к деталям, сложность костюма итд.       
  • Recent Status Updates

    • AntoX  »  SerGEAnt

       
       
      · 0 replies
    • jonastraducoes  »  makc_ar

      Good afternoon!
      I am a translator and I translate a game into Brazilian Portuguese.
      I was wondering if you can make the tools available so you can do the translation or help me with that?
      · 4 replies
    • DMBidlov

      Появление Yakuza 7 в SteamDB это хорошо, как мне кажется игра выйдет в конце года сразу на обе платформы на западе, а до этого возможно выйдет коллекция из трёх частей.
      · 0 replies
    • DMBidlov

      Трудолюбие, это когда твоим переводчикам снится то, что они обсуждают с тобой правки, а тебе снится то, как ты курируешь перевод, лол. Слишком много работы, и слишком мало времени на сон. Берегите себя и своих близких, тем более в такое страшное время. 
      · 0 replies
    • Lonely_Raven  »  cricon

      Надежда человечества.
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×