Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Кто помнит, как в оригинале на английском называется аптечка в первой части игры? Нет места на диске, чтоб еще первую часть установить.

В четвертой это называется Ragnaid. Совокупность слов Рагнит+Оказание помощи. Пока первое, что приходит на ум, это сделать транслитерацию — Рагнэйд. Можно конечно написать “Аптечка” но это отсебятина будет. Надеюсь, все знают, что Aid переводится как “Оказание помощи”…


Мне интересно как в оригинале первой части было это названо, может у кого-то есть установленная англ-версия?

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Ленивый сказал:

@mercury32244 Глянул, также Ragnaid 

А как альянсы перевели?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

судя по логам

5% текста за 6 дней

2%текста за 11 дней 

 

судя по всему, готово будет в лучшем случае минимум месяца через 3) если никаких других проблем не привалит.

 

...имеется свободное время кстати. может чем помочь? (фш не силен) англ знаю э литлбит) играть не мешает. но лень напрягаться, вспоминать или гуглить перевод…

 

я б поиграл кст и без красивых  текстов. какая разница какие шрифты. ну и гарантировал бы никому не распространять недоделку)

 

но понятно же, что этого не будет.

 

в любом случае, молодцы что делаете. а срач в комментах, это ппц какойто

Изменено пользователем kenny323
редакция

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, mercury32244 сказал:

А как альянсы перевели?

Если мне память не изменяет, что так и перевели — Рагнарит 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Ante Remulos сказал:

Если мне память не изменяет, что так и перевели — Рагнарит 

Рагнад перевели

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а стоп рагнад

Изменено пользователем marvollos

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.06.2019 в 15:27, mercury32244 сказал:

Так же в процессе кодер делает свою работу, а художник свою. Там тоже ребятам есть над чем попотеть, и они при каждом свободном промежутке времени тоже работают.

А в прогресс редактуры они сюда входят? Или тут только ваша работа отображается? Получается если вы раньше всех закончите нам ещё N-oe время надо будет ждать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, G_G сказал:

А в прогресс редактуры они сюда входят? Или тут только ваша работа отображается? Получается если вы раньше всех закончите нам ещё N-oe время надо будет ждать?

Редактура только моя отображается. Если я раньше них закончу, это будет чудо, но чудес не бывает.) Стремлюсь к тому, чтобы в этом году русификатор был выпущен. По крайней мере откладывание в долгий ящик, которое могло случится сроком на год, теперь не будет. А ждать придётся в любом случае. Один из тех проектов, где в самом переводе я один. Увы, придётся набраться терпения.
Кодер и Художник — также очень ответственные люди. Делают по мере возможности.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, mercury32244 сказал:

Рагнад перевели

Все спасибо, что напомнили. За ложную информацию извиняюсь.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.06.2019 в 18:46, mercury32244 сказал:

В четвертой это называется Ragnaid. Совокупность слов Рагнит+Оказание помощи. Пока первое, что приходит на ум, это сделать транслитерацию — Рагнэйд. Можно конечно написать “Аптечка” но это отсебятина будет. Надеюсь, все знают, что Aid переводится как “Оказание помощи”…

Вот что мне приходит на ум: рагницелит, рагнисцелин, рагницелин, рагнициллин (рагнит+исцелять, и в некоторой степени игра слов отсылающая к лекарственным препаратам, например: пенициллин).

Изменено пользователем Ciruil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приятно видеть, что работа продвигается. В очередной раз хочу поблагодарить вас, господа переводчики, за столь кропотливый труд. Не сочтите мой вопрос наглостью, но планируете ли вы продолжить работу с серией Valkyria chronicles после перевода четверки? 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Ciruil сказал:

(рагнит+исцелять, и в некоторой степени игра слов отсылающая к лекарственным препаратам, например: пенициллин).

Танкам пенициллин тоже помогает?

@mercury32244 Кстати насчёт сравнения названий, вот удобно расписано:https://valkyria.fandom.com/wiki/Ragnaid

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ger4manpi
      Outpost: Infinity Siege

      Метки: Роботы, 3D, Строительство базы, Башенная защита, Шутер от первого лица Платформы: PC Разработчик: Team Ranger Издатель: Lightning Games Серия: Lightning Games Дата выхода: 26 марта 2024 года Отзывы Steam: 11168 отзывов, 66% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Mind Over Magnet

      Метки: Головоломка-платформер, Головоломка, Приключение, Роботы, Платформер Платформы: PC MAC Разработчик: Game Maker’s Toolkit Издатель: Game Maker’s Toolkit Дата выхода: 13 ноября 2024 года Отзывы Steam: 1220 отзывов, 88% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Фишка в  чем ,я прям поймал когда у меня пропал ютуб,так же  обрыв,потом включилось и  ютуб пропал. И провайдер отписался в тот   день поставили  “коробочку черную”. выше .поэтому я и сделал такие выводы,что когда коробку на то отключают.(перезагружаю) интернет “течёт”  без неё,то вс начинает работать ютуб , и  открываются сайты которые как бы не “заблокированы” вроде стим bd. И даже страницы как будто быстрей открываются.  Из провода высасывает))
    • @allodernat большое спасибо! все работает. правда я все равно застреваю в разных местах — много непонятного.
      куда можно отправить донат?
    • Я явно деградирую. Короче все работает я дурак. Авторы могут дальше заслуженно бесконечно отдыхать за сделанный перевод.
    •  Тут поддержу, гг мене тоже не нравится, и бесила меня на протяжении всей игры(даже немного порадовался когда Рико ускорила ее спуск с лесенок.)) также ловил кринж когда они друг друга партнерами называли это ощущалось как то не естественно и вымучено,  А по моему это просто повестка феминизма всунута, на фоне деспотичных, слабых, ничтожных мужиков игре что ничего сами не могут, в браке превращают женщин в страдающих служанок без права голоса, давая игроку понять айяяй как плохо иметь стандартную семью, выпячивая при этом героиню как умную, сильную, отважную и самостоятельную личность которая сама себе мужик.) в общем старая как мир песня феменистов.   Бладлайнс 2 это вообще хренотень, а не игра и на фоне этого дерьма Сайлент хил ф это шедевр.) как тут уже отметили нужно 3 захода делать, на мой взгляд самым лучшим вариантом будет на первый раз выбрать сложность боевки стандарт а загадок сложную, а остольные 2 раза побегать исключительно на полном изи моде.)
    • Скорее всего у провайдера идёт автодиагностика (обслуживание) сети, мб кто-то там полагает, что это время самое подходящее вместо стандартного времени для подобных целей где-то посреди ночи, когда люди спят.
    • Возможно, соседский кот каким-то образом подворовывает трафик    Надо с эти что-то делать.
    • Народ, подскажите, пожалуйста, есть ли способ достать из игры все аудиофайлы, которые относятся к речи персонажей и все остальные эффекты, которые в кат-сценах и не только? Или это нереально? 
    • У меня просто это периодически происходит около 6, когда я завтрак..пропадает инет ,потом появляется, и начнет все работать,сайты летают просто ,минут от 15 до часа потом опять отпадет секунд на 30-60 , и возвращение к с тому что было.
    • @PSICO, Ну так сделай, Движок игры Unity. Чем прогнать через нейрону нужно достать текст, а с Unity есть некоторые проблемы что текст раскидан по разным архивам или дублируется, и его надо при каждом обновлений  искать занова.  Если игра интересна то они идут в раздел Вскрытие игровых ресурсов и там спрашивают про программы или где лежит текст.  Что за точка входа ты имеешь виду?
    • Да там как раз сюжетные диалоги это самое простое с точки зрения перевода, они-то все в одном месте лежат, ещё и в текстовом виде. А вот геймплейные строчки ищи-свищи
      Плюс выбранный мной изначально подход к переводу (залезть в файлы ассетов через UABEA, найти нужные файлы и их отредактировать) накрылся медным тазом после первого же обновления, переписавшего ассеты
      Тут либо менять текст через Unity Auto Translator, либо пытаться достучаться до разраба и умолять его сделать игру пригодной к переводу. Первое, насколько я могу судить, крайне неудобно и, похоже, не затрагивает текст непосредственно из dll-файлов. Разрабу я уже и на почту писал, и пост на форумах Steam оставлял — ответа нет
      Если кто-то может помочь советом по автоматизации поиска и замены текста в Unity-ассетах — буду крайне признателен
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×