Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Кому вычитать на ошибки — найдём. Вопрос только в том осилит ли человек пройти игру целиком….

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Vool  ошибки можно и так вычитать ( я не про пол) я про грамматику, орфографию, мы же можем что-то пропустить, а ошибки с полом персонажей можно м поправить будет после, главное вычитать весь текст, на наличие пропущенных ошибок, ибо завтра я скорее всего два, а то и три файла переведу и сюжет будет готов на 50% (если ничего не случится)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно, но мне кажется лучше это сделать после завершения. По крайней мере с точки зрения редактуры. По крайней мере я смогу попробовать посадить человека с формулировкой “проходи сколько сможешь”

В прошлый раз мы с Фоксом проходили переводимую игру вместе — но сейчас такой возможности тупо нет ни у него ни у меня. (одолели проблемы дома)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Общая готовность: 
31,82% 
Переведено: 50,00%

Жирным текстом выделены новые файлы

  1. Script_VagrantChapter01
  2. Script_VagrantChapter02
  3. Script_VagrantChapter03
  4. Chapter01_NPC_dialogue
  5. Chapter02_NPC_dialouge
  6. Chapter03_NPC_dialouge
  7. Chapter04_NPC_dialogue
  8. PRODUCT DESCRIPTION
  9. RUS_Items_Equipments
  10. pop_up_tutorial
  11. Added_NPC lines_Messages_System info_EN

Отредактировано: 13,64%

  1. Script_VagrantChapter01
  2. RUS_Items_Equipments
  3. PRODUCT DESCRIPTION

@FoxyLittleThing Закрепи в шапке

Изменено пользователем ALMANAH
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Файл с меню не отыскался случаем ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Vool еще вроде не спрашивали у разраба) там не ток меню) интерфейс, меню снаряжение, главное меню, карта

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну в общем логично, т.к. перевести остальное — важнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Vool  ну просто тексты в фотошопе статичных PNG я и сам могу поправить(благо не совсем рукожоп) а вот анимрованные меню — хз)

@Vool А вот если ты можешь перерисовать шрифт оригинала на русское название, тогда вообще звездато будет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, ALMANAH сказал:

@Vool  ну просто тексты в фотошопе статичных PNG я и сам могу поправить(благо не совсем рукожоп) а вот анимрованные меню — хз)

На счёт “сам поправить” — это надо у Фокса спросить. Там Сакура не всегда одобряет вмешательство в “странные картинки” своих “странных” игр. Когда закончите перевод текстов — спросите у него. Это будет наиболее разумно. А то мало ли что….

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Vool ну тут вопрос интерфейса и менюшек, тут хоть как вмешиваться придётся, ибо это элемент геймплея и перевода, а с названием если разрешат шаманить, то переведём

@Vool да и игра не странная, сюжет, хороший, твёрдое 4/5,  да и геймплей зашёл, мало поиграл, минут 20 и полез переводить, ибо хочу на русском пройти, а не думать в процессе игры над переводом 

Изменено пользователем ALMANAH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, ALMANAH сказал:

@Vool ну тут вопрос интерфейса и менюшек, тут хоть как вмешиваться придётся, ибо это элемент геймплея и перевода, а с названием если разрешат шаманить, то переведём

Это понятно. Китайцы просто своеобразные люди. Спросишь — разрешают. Не спросишь — могут разгневаться. Такие правила игры ^_^

Я кстати не помню вставили ли китайцы текстуры в предыдущую игру этого издателя.

11 минут назад, ALMANAH сказал:

 

@Vool да и игра не странная, сюжет, хороший, твёрдое 4/5, а геймплей хз, мало поиграл, минут 20 и полез переводить, ибо хочу на русском пройти, а не думать в процессе игры над переводом 

 — эта игра не странная. Я имел ввиду — большинство остальных их игр. Я кстати согласен по всем пунктам. С той лишь разницей, что у меня игра ещё и адски тормозит из-за проблем с моим ПК. Потому я и мало чем могу помочь (

Изменено пользователем Vool
не туда вставилось пояснение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 06.08.2018 в 17:34, ALMANAH сказал:

скорее всего нужны будут грамотные люди, которые смогут вычитать перевод в поисках пропущенных ошибок)

Могу заняться этим вопросом. Это даже проще, так как с чистой совестью смогу отказаться от переноса перевода в poedit.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Cilez а мы и не согласились на перенос) разраб дал шикарные таблицы в exel с описанием сцен и разделением по актам, так что там удобнее, черкани Лорд Нептуну мб он глоссарий тебе даст и скажет что и как редачить, но мне кажется он и сам справляется

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Куда проще потом готовую игру пройти, сделав правки и выслать список правок. Т.к. контекст в этом случае однозначен.

В т.ч. и для этого бету и делают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Cabernet

      Метки: Для одного игрока, Протагонистка, Симулятор, Вампиры, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Party for Introverts Издатель: Akupara Games Серия: Akupara Games Дата выхода: 20.02.2025
    • Автор: 0wn3df1x
      Botany Manor

      Метки: Исследования, Головоломка, Симулятор ходьбы, Иммерсивный симулятор, Протагонистка Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Balloon Studios Издатель: Whitethorn Games Серия: Whitethorn Games Дата выхода: 9 апреля 2024 года Отзывы Steam: 680 отзывов, 94% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • То что там есть начиналось позднее и местами вызывает вопросы. Хотя если считать ранним доступом, то вопросов нет. Вы это мнение озвучиваете уже не первый десяток раз, правда, не понимаю — зачем?
    • ссылки (зеркала) , две штуки доступны (нижняя часть скрина). если у вас подобного нет — отпишите лично @SerGEAnt - p.s. проверил, скачиваются
    • Тогда, работу на переводами якудзы 2-4 можете сворачивать, ибо переводы у них уже есть. Да судя по всему, вы так уже и сделали уже давно.   Я бы сказал, только он и делается, остальное несколько лет как сдохло.
    • Не было такого. О причинах раннего выпуска Влад писал в блоге. В каждом проекте участвуют разные люди, где-то они пересекаются. После выпуска перевода публикуется их список. Но надо понимать, что их количество не всегда влияет на скорость.  Хотелось бы, но не в ближайшее время. Якудзы в плане текста довольно большие игры, поэтому в первую очередь мы брались за части без перевода. Но это дело не быстрое. Даже у официалов на нумерную часть уходит больше года. Я бы не назвал это работой, всё-таки это некоммерческая деятельность.  У нас трудятся разные люди, кто-то учится, кто-то работает, кто-то служит.  Для кого-то это хобби, а для кого-то важный опыт, причины разные. В целом, список проектов указан на этом форуме и в группе вконтакте https://vk.com/topic-219330102_50193317 Проценты готовности правда там не очень актуальны… Ну и ещё делается Guilty Gear Strive по мере выхода DLC.    
    • https://www.zoneofgames.ru/games/rune_factory_3/files/10324.html
    • @anyen Ты распаковывал в P5X\client\pc?
    • Бро, русик делался ещё за ДОЛГО до нейронки, можешь посмотреть это по отчётам от переводчика Шестой части. Там по месяцам отчёты были подробные. Вот последний отчёт там и же есть и предыдущие отчёты.
    • Сделал русификатор. Сейчас он доступен только по подписке. 19 числа будет открыт в свободный доступ.
    • Можно ещё буквально  несколько вопросов  большая ли у вас команда которая работает над русификациями ?   Будет ли русификация якудза зеро если нет то почему ?  русификации это основная ваша работа или помимо русификаций есть и основная ?  А над какими играми ещё трудитесь ?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×