Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Yakuza 0

120244-banner_pr_yakuza0.jpg


Автор перевода @Siberian GRemlin более не присутствует на Zone of Games. Он был заблокирован после того, как 18-19 марта 2020 года попытался удалить все темы (и сообщения) из раздела, перед этим намеренно их отредактировав для усложнения восстановления.

Желание удалить свои сообщения мы оспорить не можем, так что они остались в неизменном виде. Сообщения других пользователей мы восстановили.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

8 часов назад, Sinitsa сказал:

Соглашусь. Однако у него не было возможности взять ещё кого. Его главным требованием для становления помощником было знание японского.

Это выглядит как искусственно поставленный барьер, чтобы ни с кем не делиться деньгами. Ну и рассчет на людей, которые не в теме:  зачем ему человек, знающий японский, учитывая, что английский текст в Якудзе 0 неплохо так адаптирован и не является дословным переводом оригинала? 

Если перевести Якудзу с японского и с английского, а потом сравнить два итоговых перевода, они будут заметно отличаться.

Изменено пользователем GrinderZ
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 hours ago, Zluk said:

p.s. Между прочим, многие, находящиеся в этой теме, из числа поддержавших, т.е. заплативших деньги за перевод и обсуждать этот проект имеют полное право.

Т.е. другим нельзя тут писать сообщения с обсуждением перевода?)

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, argotha сказал:

Т.е. другим нельзя тут писать сообщения с обсуждением перевода?)

Ахахаха:sarcastic:

Конечно же можно) Даже, нужно! :D

 

17 минут назад, AntiGRemlin сказал:

Гремлин какашка и точка

Очень аргументированная критика :sarcastic:

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Zluk сказал:

Ахахаха:sarcastic:

Конечно же можно) Даже, нужно! :D

 

Очень аргументированная критика :sarcastic:

Какие “аргументы” у гремлина такие и критики

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, GrinderZ сказал:

Это выглядит как искусственно поставленный барьер, чтобы ни с кем не делиться деньгами. Ну и рассчет на людей, которые не в теме:  зачем ему человек, знающий японский, учитывая, что английский текст в Якудзе 0 неплохо так адаптирован и не является дословным переводом оригинала?


Ну у товарища явно много вопросов появилось тогда по яп части, от того этот критерий и был главным.
Многие вещи нужно понимать не на уровне адаптации от амеров для амеров (это заметно в ряде мест), а на уровне адаптации от русских для русских без адаптации адаптации от амеров для амеров в русский. Прошу прощения за масло масло масляное, но только так это можно передать.
Собственно он сливал какое-то время то, что умудрялся находить. Да и сейчас по всплывало разное дополнительное за последние месяцы, но это уже внутри групп.
В любом случае, когда первоисточник третий язык, и ты с ним не считаешься и переводишь не думая о том что переводишь (т.е. с другого перевода), то результат может получиться не самый лучший.

Довольно забавно наблюдать за минусами от личностей, которые портят репутацию своими сторонними аккаунтами, чтобы не палить основные. (Это лишь моё субъективное предположение.)
Можно ещё от вас минусов? А то чёт мало.
4

Изменено пользователем Sinitsa
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Sinitsa сказал:

Ну у товарища явно много вопросов появилось тогда по яп части, от того этот критерий и был главным.
Многие вещи нужно понимать не на уровне адаптации от амеров для амеров

Скажи, пожалуйста, а ты сам играл в игру на английском? Потому что никаких вопросов там возникнуть не может, английская локализация дополнительно разжевывает все нюансы.

8 часов назад, Sinitsa сказал:

Собственно он сливал какое-то время то, что умудрялся находить.

О, ты про тот случай, когда он делал ресерч про Янки, например? Это тоже было всего лишь лживое надувание щек для привлечения донатов. Разумеется, в расчете на тех, кто в английскую версию еще не играл. Игра предельно подробно разжевывает, кто такие Янки в Японии, их сленг и так далее.

WVcgY800pT8.jpg

В игре нет моментов, которые требовали бы японской консультации — английская локализация изначально дает максимум информации по всем вопросам, чтобы игрок не чувствовал себя потерянным. Собственно, это одна из причин успеха нулевой части на западе.

 

Изменено пользователем GrinderZ
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, GrinderZ сказал:

Скажи, пожалуйста, а ты сам играл в игру на английском? Потому что никаких вопросов там возникнуть не может, английская локализация дополнительно разжевывает все нюансы.

Наиграно примерно 18 часов и оставлено до появления русификатора. Пройдено не думаю что много. Последняя ачивка за закрытие 4-ой главы.

26 минут назад, GrinderZ сказал:

О, ты про тот случай, когда он делал ресерч про Янки, например? Это тоже было всего лишь лживое надувание щек для привлечения донатов. Разумеется, в расчете на тех, кто в английскую версию еще не играл. Игра предельно подробно разжевывает, кто такие Янки в Японии, их сленг и так далее.

13 страница в вашем распоряжении. Конкретно то сообщение с кроссвордами. Т.е. чем идти и курить всё, можно было б спросить у знающего, ну или у того, кто может и знает где посмотреть или у кого уточнить.

33 минуты назад, GrinderZ сказал:

В игре нет моментов, которые требовали бы японской консультации — английская локализация изначально дает максимум информации по всем вопросам, чтобы игрок не чувствовал себя потерянным. Собственно, это одна из причин успеха нулевой части на западе.

Английская локализация даёт максимум информации американцам в привычной им форме.
Вы всё ещё желаете адаптацию адаптации?

Я уже недавно тут профекался с некоторых адаптаций адаптаций. Мне оно и 100 лет ближайших не очень то и нужно.

Не, может человек в тупую с англа перевести и будет вам перевод валькирии 4, который на 100%, но редактура 30% :”D
И не факт что тот перевод ещё выйдет, а тут хоть инфа стабильная и знаешь что всё будет.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Sinitsa сказал:

13 страница в вашем распоряжении. Конкретно то сообщение с кроссвордами.

Cнова надувание щек для важности. В этом сайд-квесте нет ничего, требующего дополнительного изучения японской жизни. Как и в случае с Янки, все разжевано в игре.

noanB5u12EM.jpg

vs76-qboldM.jpg

21 минуту назад, Sinitsa сказал:

Английская локализация даёт максимум информации американцам в привычной им форме.

Английская локализация сделана для всех людей, владеющих этим языком, и не привязана к какой-то определенной форме, которая привычна только американцам.

Изменено пользователем GrinderZ
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, GrinderZ сказал:

Английская локализация сделана для всех людей, владеющих этим языком, а не для какой-то особенной формы, которая привычна только американцам.

Любите, когда вам в рот кладут слова и фразы адаптированные для другой культуры? Вроде речь идёт о переводе на русский японской игры… или я что-то упустил в этой жизни :/

Хотя да, мы ж привыкли потреблять адаптации адаптаций ибо перевод с английского в нашей стране дешевле обходится.
4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Sinitsa сказал:

Любите, когда вам в рот кладут слова и фразы адаптированные для другой культуры?

Задача перевода эти фразы адаптировать на русский язык. Если в английском тексте появляется Break the leg!, то, разумеется, нужно понимать, что это аналог русского пожелания удачи (ни пуха, ни пера и т.п.) и переводить соответственно. Только это не имеет никакого отношения к японскому языку и необходимости ресерчить японскую культуру.

Повторяю, английская адаптация Якудза 0 максимально подробна и детальна. В отличие от, например, английской локализации Shenmue 3, где в большинстве случаев идет перевод в лоб + куча ошибок и неточностей (я очень надеюсь, что там авторы перевода как раз ресерч проведут и ошибки будут исправлять).

 

Изменено пользователем GrinderZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, GrinderZ сказал:

Задача перевода эти фразы адаптировать на русский язык. Если в английском тексте появляется Break the leg!, то, разумеется, нужно понимать, что это аналог русского пожелания удачи (ни пуха, ни пера и т.п.) и переводить соответственно. Только это не имеет никакого отношения к японскому языку и необходимости ресерчить японскую культуру.

Видно вы не сталкивались с случаями, когда перевод на английский может значить несколько не те вещи, которые вы привыкли понимать в английском. Да и явно не сталкивались с случаями, когда в японском написано одно, а в английском переиначено в другое. И уж тем более не видели случаев, когда в японском говорят об одном, в английском эту мысль потеряли, а русские, по глупости, получили третье, хотя достаточно знать сюжет, чтобы понять что с англ не соответствует действительности.

Всё ещё желаете адаптацию адаптации?

Не всё в этом мире можно измерить вторым языком.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как говорится, если не понимаешь, почему что-то происходит, ищи где деньги.

В 13.01.2020 в 21:28, GrinderZ сказал:

Это выглядит как искусственно поставленный барьер, чтобы ни с кем не делиться деньгами.

Не поделились, видите ли, с ними. Нашли повод травить человека, делающего большое дело. Идите работать, дармоеды!

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, Santa Muerte сказал:

Нашли повод травить человека, делающего большое дело.

Я никого не травил. Я лишь наглядно и с примерами показал, как этот человек неоднократно лгал людям в теме, завышая объем и значимость своей работы.

Изменено пользователем GrinderZ
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.01.2020 в 05:41, GrinderZ сказал:

Я лишь наглядно и с примерами показал, как этот человек неоднократно лгал людям в теме, завышая объем и значимость своей работы.

Прочитав всю тему, лжи со стороны автора мне выявить не удалось. Учитывая, что вы даже эту так называемую ложь даже не процитировали, сдаётся мне, что она существует только в вашем сознании. Сами придумали, сами опровергли.

Поздравляю вас, гражданин соврамши!

В качестве доказательства вы приводите картинку с двумя предложениями, где по вашему мнению игра предельно подробно разжевывает, что не так. У переводчика же действительно разжевано куда подробнее, со ссылками и иллюстрациями.

В 14.01.2020 в 15:27, GrinderZ сказал:

Игра предельно подробно разжевывает, кто такие Янки в Японии, их сленг и так далее.

WVcgY800pT8.jpg

 

 

В 19.04.2019 в 10:26, Новое имя пользователя сказал:

Янки — японская субкультура, популярная в 80-90-х годах чем-то напоминает наших гопников. В частности сидением на кортах и докапыванием к прохожим со странными вопросами. Настоящий янки всегда спрашивает сколько его жертве лет, так как бить младших — западло. Янки чем-то напоминают наших панков и байкеров, так как часто связываются с босодзоку — субкультурой японских байкеров, появившейся под влиянием американских гризеров и британских рокеров (а вы до сих пор негодуете, почему у нас байкеров так называли/называют?). Отличительная внешняя черта — сумасшедшая укладка волос химической завивкой или напомаживанием. Участники байкерских банд носили кожаные куртки с названиями своих банд или форму камикадзе. Школьники вносили изменения в свою форму, в частности нанесением иероглифов, и другими способами выражали протест и бросали вызов обществу, проявляя бунтарский характер.

 

  ”фоточки” (Показать содержимое)

 

2SoiDXF.jpg

IzhENDL.jpg

IBAcAJI.jpg

uM6JaN0.jpg

SXMaig3.jpg

d4TIlNM.jpg

RV5P2DP.jpg

ZB57TYG.jpg

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×