Сегодня утром чёт чёрт дёрнуло в группу The Miracle зайти. Вижу русификатор выложен для Хроник Валькирии 4. Думаю: “Да ладно. Как раз давненько забросил, чего б не пройти уже на русском. Если качество хорошее, то в следующем месяце задоначу.” и качаю этот русификатор.
Скачал, накатил… загружаю со своего сохранения давнего (8-я глава открыта). И тут на книге мне выскакивает сообщение: “Ошибка подлинности загружаемого контента. Пожалуйста, загрузите его заново.”. Я слегка удивился, но решил дальше посмотреть как всё дело выглядит. Примерно часа 3 от самого начала игры по 3 главу проходил с пропуском самой первой миссии. Такого перевода “крутого” я даже в первой части от Alliance Team не видел. Если в первой части было ясно что перевод с английского, то тут с какого? Я этим вопросом периодически задавался ибо играю с японской озвучкой и прекрасно слышу что говорят и готов принимать места, которые одинаковы по смыслу и не улетают в даль от исходного текста.
Что самое обидное: я же сам предлагал свою помощь в этом обсуждении, когда речь шла о переработке перевода т.е. я мог тогда помочь чтобы ну как минимум сюжет был переведён пусть не идеально, но и не с инородного языка (т.е. даже не с английского, а с корявого русского). А мне в ответ: “Нам нужны только редакторы.”. Ну вот и наредактировали, поздравляю.
Ладно, иду в группу писать свой небольшой отзыв. И начинается небольшая перепалка завязанная на DLC.
Я говорю, что вот не работает у них, а они мне: “только что проверил, полёт отличный. Проблема только у тебя видимо.”
Отправляюсь пробовать всё с нуля на нулевом сохранении тестить как работает и мб на деле проблема в том, что у меня сохранение от оригинальной Steam версии, о чём уведомляю и предупреждаю, что если будет также, то тестить им у себя с достижением соответствующего прогресса.
Мне ответ в о время теста: “Ага, на нулевую версию тоже ставили, полёт отличный.”
Я им: “С прохождением пролога до открытия книги?”
Они мне: “с любого момента 100% работоспособность, проверка на более 30 разных лицензионных версиях игры (разные компы)”
И тут я не понял действительно ли они проверяли случай аналогичный моему, в следствии чего пишу: “Т.е. вы проверили эту версию с нулевым сохранением, с сохранением от оригинальной версии и т.д.?”
К этому моменту я наконец до прохожу пролог и открываю книгу. Ошибки нет, значит проблема в сохранении оригинальной Steam версии игры с открытыми DLC. Отвечать они не спешили, соответственно я отвечаю следующим сообщением с расписанием факта того, что у них оно действительно ломается. Т.е. ничего хорошего в этом нет, ну и это нужно проверить ну и если не хотят править, то указать, что сохранения могут поломаться.
Но нет, песня всё та же: “Ага, пробовали, полёт отличный. Ищите проблему у себя.”
Т.е. они успели меньше чем за минуту после написания мной сообщения проверить мой случай (на нулевой версии игры достигнуть открытия как минимум открытия корабля и накатить русификатор да запустить сейв [в крайнем случае можно было запросить мой снейв]) и протестировать.
Более чем уверен, что Флеш уже пошёл нервно курить в сторонке, а суперкомпьютеры Земли самоликвидировались от такого.
Естественно я написал ответ равный моему недоумению, на что в ответ получил ответ уровня: “у всех работает, значит всё хорошо. это проблемы у вас”. После чего мне влепили бан бессрочный.
Аве The Miracle. Я даже не обливал ваш перевод дерьмом (хоть к каждой 3-10 строчке сюжета цепляйся), хотя желание было, а получил бан за вещь связанную с работоспособностью игры после накатывания вашего русификатора.