
argotha
Members-
Content count
429 -
Joined
-
Last visited
Community Reputation
159 ExcellentAbout argotha
-
Rank
Падаван
Recent Profile Visitors
3,036 profile views
-
В Steam-версию Risen добавили русскую локализацию
argotha replied to SerGEAnt's topic in Gaming news
Текст в русской локализации могли бы и подправить, чтобы текст соответствовал озвучке в диалогах.- 23 replies
-
- risen
- обновление/патч
-
(and 2 more)
Tagged with:
-
«Чебурашка» стал самым кассовым русским фильмом в истории
argotha replied to SerGEAnt's topic in Cinews
Фильм на столько успешен потому что альтернатив тупо нет. Был бы тот же аватар, думаю и миллиарда бы не собрал. -
Моддер поднял производительность обновлённой версии «Ведьмака 3» с трассировкой лучей на 10-30 fps
argotha replied to SerGEAnt's topic in Gaming news
Эти “специалисты” использовали неоптимизированные моды с нексуса. -
Видео: сравнение некст-ген ПК и PS5 версий «Ведьмака 3»
argotha replied to SerGEAnt's topic in Gaming news
@To@D да. -
Видео: сравнение некст-ген ПК и PS5 версий «Ведьмака 3»
argotha replied to SerGEAnt's topic in Gaming news
Так себе апгрейд на самом деле. Ультра настройки в некстген версии хуже ультра натсроек в 1.32 (видел сравнение того что у некстген версии на ультра настройках дальность прорисовки хуже чем у 1.32), HBAO+ теперь часть RTX и для тех у кого нет карты поддерживающей лучики эта функция недоступна при том, что в 1.32 она есть. Куча проблем как по части оптимизации так и с запуском игры. Шейдеры генерируются во время игры, из-за чего микро-статтеры и в игру 2015го года добрались. У смого теперь на ультрах не 60 кадров в секунду, а от силы 35. За фикс таймингов озвучки спасибо, а в остальном это тупо плевок в лицо игроков. -
От вас стоит ждать перевод или слишком заняты чем-то другим?
-
“Кукольная анимация стоит денег”
-
Почему японские игры редко переводяться на русский и портируються на пк
argotha replied to Piko's topic in Игры
Потому что раньше японцы очень осторожно выпускали японские игры на западе не то что в двухтысячных, но ещё и в девяностых. Ведь не знаешь сразу зайдёт ли игрокам серия или нет. Ну и достаточно часто переводить игры с японского на английский что в девяностых что в двухтысячных было сложно потому что приходилось тратить много времени и денег на доработку окон вывода текста, чтобы вместить сам текст. -
Геймеры из России сообщили о появлении возможности покупать игры в PS Store на деньги с виртуального кошелька
argotha replied to james_sun's topic in News from Russia
Хоть какой-то способ пополнения кошелька псд работает?- 39 replies
-
Забавно что в Ориджине дешевле.
-
Только заикнёшься о косяках и он тебя забанит как вредителя)
-
Тест: релизная версия Total War Warhammer 3 работает вдвое медленнее той, в которую играли журналисты
argotha replied to SerGEAnt's topic in Gaming news
Только вот фишка в том что даже на самом топовом компе с 3080 фпс падает до 10-15. -
Правило Жи Ши в русском языке тебе явно неизвестно, да. Давай уж всё писать так как слышится, интересно что за результат тогда выйдет.
-
Смотрю, люди снова натягивают сову на глобус. У вас уже есть официальное правильное английское произношение слово “Shinra” не только в ремейке (его там произносит в диалогах тот же Баррет), но и в фильме Final Fantasy 7 Advent Children. Не Синра, а Шинра. Смотреть с 1:11, там чётко произносят Шинра.
-
Произносится Аэрис, но вообще зачем выдумывать велосипед? Если в игре есть произношение имени персонажем то пишите от этого.