Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ребят, а зачем вообще название игры переводить? Кто это придумал? Пусть останется Crash Bandicoot: N’Sane Trilogy. Так привычнее и правильнее. Чего заморачиваться-то?

  • +1 5
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не фанат озвучек, но эта игра заслуживает озвучку, точнее эти 3 игры. Готов поддержать энтузиастов рублем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, правда ребят, лучше не переводить название игры всё-таки. Ну или оставить первый вариант: Крэш Бандикут N.Sane Трилогия.

Шрифт, кстати отлично нарисован. Спасибо makc_ar

И, раз, плотно занялись переводом, закрепите в шапке реквизиты трудящихся, на чай с печеньками закинуть!

Изменено пользователем serch16
  • +1 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@serch16 

Для текста такие шрифты будут

Скрытый текст

d83fa68366d6.jpg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделать перевод лого опциональным в инсталяторе и всего то делов,  я лично за перевод

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня получилось разобраться с текстом, получилось сделать импорт и экспорт текстур (правда с нормалями надо будет подумать, т.к. они вытаскиваются не совсем правильно). Надо разобраться до конца с шрифтами, а дальше посмотрим, как пойдут дальше дела с переводом.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо что взялись за перевод этой игры, но озвучка в роликах обязательно нужна, это ведь фишка игры такая, ещё на PS1 была не плохая озвучка, если возможно для роликов можно оттуда стянуть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Atashka-56 сказал:

Спасибо что взялись за перевод этой игры, но озвучка в роликах обязательно нужна, это ведь фишка игры такая, ещё на PS1 была не плохая озвучка, если возможно для роликов можно оттуда стянуть.

Насколько я в курсе на пс1 не было норм озвучек. Есть терпимые от Парадоксов и Лисов, но не думаю что они стоят переноса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Leprikon01 сказал:

Насколько я в курсе на пс1 не было норм озвучек. Есть терпимые от Парадоксов и Лисов, но не думаю что они стоят переноса.

Этот чел вроде не плохо озвучивает игру, субтитры есть и английского на фоне не слышно, думаю он будет не против.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я жалею, что вчера потратил впустую время на разбор шрифтов, чтобы не оставлять ничего лишнего, но в итоге сегодня плюнул и решил заменить поверх оригинала, затерев нулями ненужные символы. В итоге я поправлю некоторые шрифты и отправлю @makc_arу для тестирования перевода.

На данный момент шрифты выглядят примерно так:

Скрытый текст

c2081da02fe8.jpg

5793d3f6a20e.jpg

55444ca7a886.jpg

 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Atashka-56

Озвучено очень плохо. Но справедливости ради — таков оригина… то есть ремастер. Переозвучивать надо — действительно войс овером — но поверх оригинального-оригинала. И английская дорога, и русская ей под стать должна быть. Ремастер нафиг. Поэтому лучше уж с пираток брать, тайминг поправлять и войс-овером накладывать, вырезав “русские” хиханьки и прочие охи\ахи.

makc_ar

В логотипе хотя бы оставьте оригинальное имя собственное! Название именно серии игр Crash Bandicoot не надо ни переводить, ни транскрибировать.

А вот название уровней, мб, перевести? Хотя Rolling Stones можно оставить, но это надо 100% помнить все отсылки к названиям чего-либо (...непереводимого).

Изменено пользователем DRONIC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, DRONIC сказал:

Озвучено очень плохо. Но справедливости ради — таков оригина… то есть ремастер. Переозвучивать надо — действительно войс овером — но поверх оригинального-оригинала. И английская дорога, и русская ей под стать должна быть. Ремастер нафиг. Поэтому лучше уж с пираток брать, тайминг поправлять и войс-овером накладывать, вырезав “русские” хиханьки и прочие охи\ахи.

Зачем и кому сдался войс овер??? Смысл кому то браться сейчас за озвучку и делать с неё такую каку??? Эстетам лучше сразу играть с оригинальной озвучкой, а прочие я уверен в 99.9 случаях из ста предпочтут дубляж.

49 минут назад, DRONIC сказал:

В логотипе хотя бы оставьте оригинальное имя собственное! Название именно серии игр Crash Bandicoot не надо ни переводить, ни транскрибировать.

А вот название уровней, мб, перевести? Хотя Rolling Stones можно оставить, но это надо 100% помнить все отсылки к названиям чего-либо (...непереводимого).

А это вообще вкусовщина и спокойнол можно сделать два варианта как я ранее уже писал, а заморачиваться и одно переводить, а другое нет запаришься и всеравно всем не угодишь

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Без овера — только оригинал. Наши взАХИвать и смех...тить будут хуже даже тех актёров (англ.), которые озвучивали игры серии после классической трилогии\пенталогии. Ну и сведение звука тоже больная тема для нашего бубнежа. 2018 год, а всё дубляжи. Мне до сих пор “в кошмарах снится” раненый Frodo из дубляжного Властелина Колец

« А это вообще вкусовщина » 

Переводить не все вкусовщина? Да. Переводить уровни — само собой разумеющееся. Формально. И абсолютно все тогда. Но это нереально сделать корректно. Так что не думаю что кто-нибудь вообще собирался или будет переводить их, как не проси. Главное название игры не коверкать русским Крэшем\Крашем. С его именем... проблема... есть — в какой-то из частей (в ремейке тоже)(не в первой) его в диалогах иногда зовут (_Dr. N. Cortex?) Краш. Как-то так.

П.С. Bandicoot таки фамилия всё же наверно. А Tawna тоже ведь Bandicoot, нет? Просто бандикут(ы) в игре — это противники.

Изменено пользователем DRONIC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Без понятия, почему спустя столько времени никто так ничего и не скинул. Надо исправлять! Оставлю здесь небольшую инструкцию по установке русификатора, если вдруг он кому-то понадобится. Установка довольно простая.  Скачиваете русификатор. Перекидываете файлы из папки Rayman 3 Rus в корневую папку игры и соглашаетесь с заменой файлов. Скачиваете Rayman Control Panel и открываете программу. В списке игр на главной странице должна уже быть автоматически найдена Rayman 3 (если игры в списке нет, то внизу есть кнопка “Добавить игру”, с помощью которой можно вручную добавить директорию игры в программу). Нажимаете на Rayman 3 в списке и в меню, которое появилось на главном экране, под пунктом Archive Explorer, нажимаете на “Синхронизация текстур”. После окончания синхронизации можете закрывать программу и наслаждаться переведённой игрой! Работает как с GOG, так и с Ubisoft Connect версиями.
    • Instinct Метки: Шутер, Шутер от первого лица, Экшен, Для одного игрока, От первого лица Разработчик: Newtonic Studio / Digital Spray Studios Издатель: ND Games Дата выхода: 22 августа 2007 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 66 отзывов, 77% положительных
    • Vivisector: Beast Inside Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • перевел обучение, теперь надо придумать как найти остальной текст)
      в любом случае это я так балуюсь, изучаю движок, не факт, что переведу, особенно если текст в каждом файлике будет по чуть чуть замучаешься тестить и переводить
    • Играть будем за воровку по кличке Magpie («Сорока»). Студия Vertigo Games, известная по целому ряду VR-игр по известным сериям, анонсировала Thief VR: Legacy of Shadow. Судя по трейлеру, действие Legacy of Shadow развернется в обновленном городе, представленном в Thief — последней на данный момент игре серии, вышедшей в 2014 году. Играть будем за воровку по кличке Magpie («Сорока»). Игра выйдет на всех VR-шлемах позже в 2025 году.
    • как новые собственники всех полученных активов и данных Лесты, смогут снова поднять серваки  Мира Танков, если лицензия на игры до сих пор находится у Варгейминга, они же не будут заключать с ним договора на пользование лицензии, их рабочих инструментов и работ, как это делала  Леста?
    • Можно и дверь на ключ не закрывать, что называется до первого случая.
    • на вкус и цвет…. по отзывам многим не заходит, я вообще только узнал о ней ), нужно будет глянуть
    • К летней распродаже обновил SteamDB - Sales; Ultimate Enhancer.

      Обновил скриншоты с примерами разных случаев применения. Из самого последнего — добавил возможность посчитать, сколько вам будет стоить закупка всех игр из списка желаемого по полной цене и по самым низким известным ценам.

      Также добавил возможность фильтровать игры по минимуму не только в абсолютных числах, но и в процентах, т.к. оригинально в SteamDB этот момент упущен. Там показываются только абсолютные исторические минимумы.   Объясняю, почему это важно, на примере гипотетической игры "Звездный Странник": Изначальная ситуация (до корректировки региональных цен): Базовая цена игры "Звездный Странник" составляла 500 рублей. Разработчик устраивал распродажу со скидкой 75%. Таким образом, исторический минимум цены игры составлял 125 рублей (500 - 75% = 125). Этот минимум был зафиксирован в SteamDB. Корректировка региональных цен Valve: Произошла корректировка региональных цен, и базовая стоимость многих игр была пересмотрена в сторону увеличения. Новая базовая цена "Звездного Странника" теперь составляет 1800 рублей. Текущая распродажа (после корректировки цен): Разработчик решает сделать очень щедрую распродажу и устанавливает скидку в 90% на "Звездного Странника". Новая цена со скидкой составляет 180 рублей (1800 - 90% = 180). Проблема старого подхода (только абсолютный минимум): Если ориентироваться только на абсолютный исторический минимум из SteamDB (который был 125 рублей), то текущая цена в 180 рублей не будет отображаться как самая выгодная, потому что она выше прежнего абсолютного минимума. SteamDB покажет, что игра когда-то стоила дешевле. Но данный исторический минимум исходил из другой базовой цены, которой уже не существует. Преимущество нового подхода (учет скидки в процентах и текущей базовой цены): Новый инструмент, который позволяет фильтровать по процентам от текущей базовой цены, покажет, что скидка в 90% - это чрезвычайно выгодное предложение в текущих реалиях. Несмотря на то, что 180 рублей > 125 рублей (если бы мы сравнивали с нерелевантным старым абсолютным минимумом), скидка в 90% от новой базовой цены (1800 рублей) является гораздо более значимой и выгодной, чем, например, если бы сейчас была скидка 75% от 1800 рублей (что составило бы 450 рублей).
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×