-
Публикации
265 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Вышла русская локализация Hogwarts Legacy от GamesVoice
longyder ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Браво, GamesVoice! Ребята делают поистине великое дело. И, надеюсь, что они не будут сбавлять обороты и продолжат радовать аудиторию профессиональным дубляжом. Ура!- 33 ответа
-
- hogwarts legacy
- релиз русификатора
- (и ещё 2)
-
https://disk.yandex.ru/d/Odh-OKT8O_2Bgw Обновление текстового перевода Tony Hawk’s Pro Skater 1+2 (2020) до версии 1.02 для лицензии в Steam и EGS и для пиратских версий. Техническая помощь (интеграция шрифтов и текста) - Team RIG. Перевод текста — longyder. changelog ver. 1.02 - исправлено около 20 опечаток в описаниях к Испытаниям - дополнен перевод свыше 30 предметов (досок, одежды и т.д.) в Скейт-Магазине - дополнен перевод расцветок при выборе дизайна у той или иной одежды - дополнен перевод некоторых пропущенных фраз при вылете за пределы уровня или падении в различные ямы и воду - исправлены различные мелкие пропуски и недоработки в пунктуации
-
Народный перевод года (озвучка или полная локализация)
longyder ответил в тему пользователя SerGEAnt в Лучшие игры 2023 года
По части озвучек в этом году просто бум какой-то. Особенно GamesVoice порадовали своими релизами! Надеюсь, что темп не сбавят и в следующем году мы увидим ещё больше крутых озвучек. Спасибо за Hellblade, Silent Hill 3, A Plague Tale: Requiem, Half-Life: Alyx и I am Alive. Механикам тоже спасибо за The Callisto Protocol и особенно Grim Dawn — великолепная работа. Также отмечу COOL-Games и их озвучку огромной по диалогам игры - Vampyr. Прекрасная озвучка. Спасибо всем студиям озвучки, что вносите свой вклад в поддержку отечественного дубляжа в играх. Всем командам новых успехов и нескончаемой удачи! -
Вышел перевод Tony Hawk’s Pro Skater 1+2
longyder ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
@eaZy , проверялись Steam и пиратка. EGS-версию не тестил, но подумал, что движок без проблем всё подхватит. Оказалось, нет. И спасибо вам, что нашли решение для EGS с переименованием файла.- 11 ответов
-
- tony hawk
- релиз русификатора
- (и ещё 2)
-
Вышел перевод Tony Hawk’s Pro Skater 1+2
longyder ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
@Ниамира , так вы наверно только шрифт закинули. А файл перевода pakchunk99-WindowsNoEditor_russian.pak забыли. Если оба файла на месте, тогда даже я не знаю, что за магия у вас творится! P.S. И на будущее. Папку с сохранениями можно было просто перенести, например, на рабочий стол, чтобы потом вернуть обратно, а не удалять полностью.- 11 ответов
-
- tony hawk
- релиз русификатора
- (и ещё 2)
-
Вышел перевод Tony Hawk’s Pro Skater 1+2
longyder ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
@Ниамира Странно, сохранения и настройки находятся по пути C:\Users\имя пользователя\AppData\Local\Vicarious Visions. Попробуйте её удалить и запустить заново.- 11 ответов
-
- tony hawk
- релиз русификатора
- (и ещё 2)
-
Вышел перевод Tony Hawk’s Pro Skater 1+2
longyder ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
@Ниамира , у вас ПК или Switch-версия? Если ПК,то значит вы не туда файлы закинули. Их нужно кидать сюда ...папка с игрой\Base\Content\Paks.- 11 ответов
-
- tony hawk
- релиз русификатора
- (и ещё 2)
-
Собственно, в добавок к основному релизу, порт перевода на Nintendo Switch под версию игры 1.0.3 — https://disk.yandex.ru/d/xmoCQcjrnpl4rQ . Перенос выполнил пользователь PolGhost, за что ему большое спасибо! Оригинальный пост автора со скриншотами перевода здесь. Игрок всё также может выбрать любой из 4-х предложенных шрифтов.
-
@SerGEAnt Релиз текстового перевода Tony Hawk’s Pro Skater 1+2 (2020). Подходит, как для лицензии в Steam и EGS, так и для пираток. За техническую помощь (интеграцию шрифтов и текста) большое спасибо Team RIG. Перевод текста — longyder. https://disk.yandex.ru/d/xS9JVwEFYAP3_A Названия всех трюков и гэпов остались в оригинале, чтобы не запутать игрока. Всё остальное, включая цели, испытания, субтитры, одежду, имена скейтеров и прочего переведено (кроме лиценз. соглашения и титров разработчиков, потому что “а зачем?”). Также пользователю предоставляется целых 4 шрифта на выбор. В архиве имеются скриншоты для сравнения. Если будут вопросы по переводу, пишите здесь в теме или мне в личку. Особенно жду отзывов о переводе в мультиплеере, так как его не проверял и мог что-либо упустить. Установка простая: Извлечь из архива файл pakchunk99-WindowsNoEditor_russian.pak по пути “...папка с игрой\Base\Content\Paks”. (если у вас EGS-версия переименуйте файл в pakchunk99-WindowsNoEditor_4_P.pak) В архиве открыть папку “Выбор шрифта” и извлечь один из четырёх pak-архивов (н-р, pakchunk99-WindowsNoEditor_rus_f1.pak) в ту же папку “...папка с игрой\Base\Content\Paks”. Запустить игру и наслаждаться игровым процессом.
-
Как «механики» Trine 4: Melody of Mystery озвучивали
longyder ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости переводов
Обожаю эту серию игр (даже спорную третью часть). Было бы здорово, если бы и Прозоровский снова за Амадея и Чебатуркина за Зою вернулись бы. Не могу я привыкнуть к Гланцу и Дмитровой на этих ролях, хоть убей. А то, что Куценко снова за Понтия — высший класс!- 2 ответа
-
- trine
- локализация
- (и ещё 1)
-
Вышел перевод Flashback 2
longyder ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Я не понимаю, блин, куда Microids начали так торопиться? Тинтина того же недавнего выпустили тоже с кучей проблем. Аж извинения выкатили перед релизом за состояние игры. Здесь тоже самое. Единственный беспроблемный крупный релиз от них в этом году — Убийство в Восточном Экспрессе.- 79 ответов
-
- flashback
- релиз русификатора
- (и ещё 1)
-
@Punk_is_my_life неплохо. Если @Arklight больше понравится этот шрифт, то почему нет. Я не против! Переводом на данный момент я уже занимаюсь, и перевёл примерно 1/3 всего текста. Только названия трюков трогать не собираюсь, потому что это больше запутает игрока. И вполне возможно собьёт какие-либо скрипты, как это было с прошлыми играми серии.
-
@Arklight Мне кажется очень здорово подходит шрифт AGZeppelinC Italic. Отредактировал один из твоих скриншотов с этим шрифтом через редактор — смотрится классно и даже лучше чем оригинальный шрифт, который на мой взгляд слишком перекошен вбок. Готов также помочь с редактурой текста, если скинешь его в текстовом формате. https://ibb.co/fGKK1rd
-
@Arklight неплохо. Частично кириллица поддерживается. Названия трюков я бы только не переводил, по аналогии с переводом HD-версией 2012 года.
-
Неужели игра никому не интересна? Особо, конечно, русификатор здесь не сильно требуется, но всё же куда приятнее видеть русские слова в игре такого плана.