Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

А технаря-то, который каждый божий день трудится , не очень и ценят. Всего 5к выделяют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Primo63 сказал:

Ребят, я вот который месяц захожу в данную тему и тут 80% только и происходит обсуждение “творчества” мираклов. Пора бы либо создавать отдельную тему обсуждений конкретных команд переводчиков, либо уже прекратить вести себя как бабки на лавках и обсуждать всех неугодных. Уже давно сформировалось насчет них свое мнение, но обмусоливать одно и тоже каждую неделю их посты, это уже реально сталкерство по отношению к ним.

В итоге, что бы понять на какой стадии перевода от другой команды, приходиться просматривать несколько страниц подряд оффтопа не по теме. Так вот, давай те уже завязывать с ними, информационной ценности, конкретно в данной теме форума — оно не несет.

Идет не его обсуждение, а его планов на перевод конкретной игры, игры из шапки

2 часа назад, Escapismik сказал:

А технаря-то, который каждый божий день трудится , не очень и ценят. Всего 5к выделяют.

Я чет этого тоже не понял. То есть 3 переводчика получат 200к, а технарь, который один всё собирает и разбирает 5к. Где они нашли такого технаря то. Ладно бы эта инфа еще скрыта была, но он же всем об этом говорит 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, HarryCartman сказал:

Идет не его обсуждение, а его планов на перевод конкретной игры, игры из шапки

Я чет этого тоже не понял. То есть 3 переводчика получат 200к, а технарь, который один всё собирает и разбирает 5к. Где они нашли такого технаря то. Ладно бы эта инфа еще скрыта была, но он же всем об этом говорит 

a70a3c18653645db0dcc20ae671ea02f.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дурачков из “закрытых групп плюс”, неприкрыто пытающихся оправдать своего “лидера” отныне буду помечать спамерами. Или это сам “лидер” — кто знает! Лень разбираться.

Сам у себя купит перевод, “какие ваши доказательства што это Яндекс.Переводчик” и прочий смех. Сидите там у себя в загончике и не мешайте нормальным людям общаться, товарищ Миракл.

  • Лайк (+1) 3
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так и знал, что надо было проходить через эмулятор ps3 и не париться. Тухлый Gotham Knights перевели, а японщину вечно по 5-10 лет ждать.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Группа The Miracle опубликовала демонстрацию перевода, рекомендую тем, кто ждет от них — внимательно посмотреть и больше не ждать.

Впрочем можно дождаться альтернативы, либо пройти пс3 версию без рояля с уже существующим переводом, который лучше на голову указанной демонстрации.

Изменено пользователем HighTemplar
  • Лайк (+1) 2
  • Хаха (+1) 1
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, HighTemplar сказал:

Группа The Miracle опубликовала демонстрацию перевода, рекомендую тем, кто ждет от них — внимательно посмотреть и больше не ждать.

Ради интереса прокликал перевод и сравнил пс3 версии с миракловским, видимо я не понял тейк, что должно смущать?
Шрифты хуже в диалогах, японские не адаптирумые суффиксы и слова оставлены, а по тексту тот же смысл, только по разному написан, оценить “художественность” текста не берусь, но ощутимой разницы для себя не вижу. 

Изменено пользователем HoeBromin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, HoeBromin сказал:

Ради интереса прокликал перевод и сравнил пс3 версии с миракловским, видимо я не понял тейк, что должно смущать?
Шрифты хуже в диалогах, японские не адаптирумые суффиксы и слова оставлены, а по тексту тот же смысл, только по разному написан, оценить “художественность” текста не берусь, но ощутимой разницы для себя не вижу. 

Если бы посмотрели чуть внимательнее, то заметили бы, что у Миракла некоторые фразы переведены вообще неправильно, а некоторые просто плохо. Это очередная плохо отредактированная машина, видать от туда и скорость.

Изменено пользователем HighTemplar
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, ex0t1pe сказал:

Решил тут посмотреть, что к чему, и сравнить первые минутки переводов The Miracle и фанатского. Судите сами :)

  Оригинал (Показать содержимое)

- Good. Now get running!
- This is our only chance!
- Stay calm! You can get away now!
- We'll retrieve the briefcase on our end!
- suspects not confirmed hold your positions
- Hm...? What was that...?
- Don't worry about us. Just concentrate on getting away!
- But I have to say, showing yourself above that crowd earlier was an excellent move. Nice work as always, Joker.
- There he is!
- Just run! Get out of there!
- OK, the enemy's focus in on him. Looks like the rest of us can slip away.

  Фанаты с PS3 (Показать содержимое)

- Хорошо. Теперь убегай!
- У нас не будет другого шанса!
- Не волнуйся! Ты сможешь уйти!
- Мы вынесем портфель сами.
- ...подозреваемые...не...подтверждены...сохранять...ваши...позиции...
- Хм?.. Это ещё что?..
- Не волнуйтесь за нас. Сосредоточься на побеге!
- Но хочу сказать, пробежать поверху над толпой было хорошей идеей. Как всегда, отличная работа, Джокер.
- Вот он!
- Убегай! Убирайся оттуда!
- Отлично. Враг отвлёкся на него. Теперь остальные смогут спокойно ускользнуть.

  The Miracle (Показать содержимое)

- Хорошо. Теперь беги!
- Это наш единственный шанс!
- Успокойся! Теперь ты можешь уйти!
- Мы заберём чемодан на точке встречи.
- ...подозреваемый...не...подтвержден...сохраняйте...позиции...
- Хм?.. Это ещё что?..
- Не беспокойся о нас. Сконцентрируйся на побеге!
- Но, стоит признать, позволить толпе обнаружить себя раньше, чем охране, было хорошим ходом. Как и всегда отличная работа, Джокер.
- Он здесь!
- Беги! Уходи оттуда!
- Так, внимание врага сосредоточено на нём. Похоже, остальные могут ускользнуть.

3: А ГГ боится? Ни капли — наоборот, с пафосом показался людям в казино. И что мешало ему “уйти” раньше? Вариант из PS3 куда лучше.

5: Почему подозреваемые стали подозреваемым? 

8: Что за отсебятина? Причём тут охрана, которой нет? Моргана просто хвалит позерский поступок Джокера, ибо вся игра про мамкиных борцунов с ПлОхИмИ лЮдЬмИ.

9: Да вы что? Правда? А охрана и не в курсе! В аниме-ролике перед геймплеем его никто не видел.

Ну и закину друзей Меркурия.

  Deepl (Показать содержимое)

- Хорошо. Теперь беги!
- Это наш единственный шанс!
- Оставайтесь спокойными! Вы можете уйти сейчас!
- Мы заберем кейс с нашей стороны!
-...подозреваемые...не...подтверждены...держите...свои...позиции...
- Хм...? Что это было...?
- Не беспокойтесь о нас. Просто сосредоточьтесь на том, чтобы скрыться!
- Но я должен сказать, что показать себя над этой толпой раньше было отличным ходом. Отличная работа, как всегда, Джокер.
- Вот он!
- Бегите! Убирайся оттуда!
- Так, враг сосредоточился на нем. Похоже, остальные могут ускользнуть.

  Яндекс.Переводчик (Показать содержимое)

Хорошо. А теперь беги!
- Это наш единственный шанс!
- Сохраняй спокойствие! Теперь ты можешь убираться!
- Мы заберем портфель со своей стороны!
- ...подозреваемые... не... подтверждены... занимайте... свои... позиции...
- Хм...? Что это было...?
- Не беспокойся о нас. Просто сосредоточься на том, чтобы уйти!
- Но я должен сказать, что показать себя выше этой толпы ранее было отличным ходом. Отличная работа, как всегда, Джокер.
- Вот он!
- Просто беги! Убирайся оттуда!
- Хорошо, враг сосредоточился на нем. Похоже, остальные из нас могут ускользнуть.

  Google.Translate (Показать содержимое)

Хороший. А теперь беги!
- Это наш единственный шанс!
- Успокойся! Вы можете уйти прямо сейчас!
- Мы вернем портфель с нашей стороны!
-...подозреваемые...не...подтвержденные...держи...свои...позиции...
- Хм...? Что это было...?
- Не беспокойтесь о нас. Просто сконцентрируйся на том, чтобы уйти!
- Но должен сказать, показать себя выше этой толпы раньше было отличным ходом. Как всегда отличная работа, Джокер.
- Вот он!
- Просто беги! Уходи оттуда!
- Хорошо, враг сосредоточился на нем. Похоже, остальные из нас могут ускользнуть.

Как видите, по стилю — один в один машина.  Меркурий всегда говорит, что у него в тиме три постоянных переводчика, которым он платит бабки. Дай угадаю — Промт, Яндекс и Гугл? But I have to say, showing yourself above that crowd earlier was an excellent move. Nice work as always, Joker // Но, стоит признать, позволить толпе обнаружить себя раньше, чем охране, было хорошим ходом. Как и всегда отличная работа, Джокер  — тому пример. Тот же английский синтаксис, облепленный русскими словами. Ну не говорят так люди. Не, ну показаться, да ещё и над толпой — гениально. 

А учитывая то, что даже американцы воняли на качество английского перевода, нас ждёт то ещё поделие ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ и ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, выполненный ПРОФЕССИОНАЛЬНЫМИ ПЕРЕВОДЧИКАМИ машиной. Про текстуры вообще молчу — оригинального стиля не выдерживают. Художник, где перспектива? Почему у вас просто буквы в разные стороны повёрнуты, когда в оригинале не так?

Да, ПС3-версия если ушла далеко от онлайн-переводчиков, то не так уж и далеко. Однако, даже в разобранном фрагменте перевод по смыслу держится оригинала, не искажая смысл и не пестря отсебятиной, в отличие от... Но самое главное — тот перевод БЕСПЛАТНЫЙ. На меркушоподелие же собраны деньги. Судя по опыту, правиться ничего не будет. Выводы делайте сами.

Ах, да, там “Сбегите из казино” у мираклов превратилось в “Сбежать из казино”. Выглядит тупо, но чего ожидать от ХиПП?

Хорошо. Вам не нравиться перевод Мираклов. Тогда возникает вопрос, кто будет переводить и редактировать этот громадный текст? Я тут почитал тут все сруться и сруться, остановиться не могут. Я рад, что вообще какой-то хоть будет. Я даже уверен, что переводят напопыхах, но спорю будет много редактироваться. Я еще раз повторяю, кто тогда будет заниматься этим большим объемом текста, покажите мне этого героя/героев? Я понимаю Ваше беспокойство, тем более, что перевод еще платный, но все таки кто возьмётся еще? Тем более на PS3 перевод неполный, там люди выгорели. Они даже все исходники выложили, типа давайте переводите с нас хватит. Я шесть лет жду этот перевод, хочу хоть как то сыграть, не надо оправдываться, что можно со словарем, это уже избитая тема. У людей нет столько времени сидеть и долбиться в словарь, чтобы поиграть с комфортом. Если, что-то сказал не то, заранее извиняюсь. Всем добра.    

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AlexGaKill Если вы читали тему, то должны были заметить, что уже 2 команды кроме Миракла взялись за рояль 5й персоны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HighTemplar сказал:

@AlexGaKill Если вы читали тему, то должны были заметить, что уже 2 команды кроме Миракла взялись за рояль 5й персоны.

А, ну хорошо. Видать не слишком много прочитал.

Изменено пользователем AlexGaKill

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, AlexGaKill сказал:

Я шесть лет жду этот перевод, хочу хоть как то сыграть, не надо оправдываться, что можно со словарем

Так же как не стоит думать что перевод PS3 настолько не полный,что игру невозможно пройти.При школьных знаниях английского и словарным запасом накопленного в повседневной жизни после школы,вполне достаточно что бы пройти игру и понять то,что не переведено.Но насколько я помню,таких моментов немного.Играю сейчас на свитче в Роял,ни разу не открыл словарь.Игра вас не гонит никуда,вчитывайтесь,вдумывайтесь.Нет субтитров,которые надо читать на ходу.

По Мираклу у меня такое мнение — много пафоса и много денег,за пользование онлайн переводчиками.И всяческое отрицание этого.Хотя постом выше,все разложено по полочкам.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод PS3 версии полный. С графикой и шрифтами. Никакого словарика там не надо.
Сама версия с Persona 5 c PS3 не полная.

И вообще, поиграйте вы уже в оригинал, ничего не потеряете. А через годик, когда появится перевод, вернётесь в Рояль. И уверяю вас, с удовольствием это сделаете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, ex0t1pe сказал:

Ну не говорят так люди.

Мало кто переводит “как люди говорят”. В этом и проблема ру локализации. А уж если переводят (как это было у меня), то начинаются вопросы “А почему? Ведь на Япе или Инглише говорят вот так-то и так-то.” И стоит им сказать, что я не приверженец дословного перевода и в целях сделать диалог живым и понятным, сразу язык в жопу и сливаются. Даже офф локализаторы переводят слово в слово, ещё и предложение составляют в порядке постановки слов в английском.

Наш народ не привык к нормальному переводу. (Точнее к живым диалогам, что для меня является нормальным переводом). А переводчики просто боятся (или головой не думают), что дословщина видна невооружённым глазом и это бред, а не художественный или качественный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Dark Pictures: House of Ashes

      Метки: Решения с последствиями, Хоррор, Несколько концовок, Хоррор на выживание, Психологический хоррор Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Supermassive Games Издатель: Bandai Namco Games Серия: The Dark Pictures Дата выхода: 22 октября 2021 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 6037 отзывов, 88% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      The Legend of Nayuta: Boundless Trails

      Метки: Ролевая игра, Ролевой экшен, Японская ролевая игра, Слэшер, Аниме Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom, PH3 Издатель: NIS America Серия: The Legend of Heroes Дата выхода: 11 декабря 2021 года Отзывы Steam: 144 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Гача — это не основа игры. А основа монетизации. Представь КС, где есть скины, но нет сетевого режима, а только игра с ботами. Я уверен, что будь КС в таком виде, ее скины не были бы нужны никому, потому что никто бы не играл в КС. Перс, в этой гаче или скин с гачи, это что-то, что ты применяешь во время основного геймплея. Но в эндфилд, основа геймплея это сюжет. Там нету сетевого режима, нету супер сложных боссов ради которых нужно прокачиваться, там даже чтобы прокачаться нету гринда.  Я видел гачи где есть элементы пвп, ты выбиваешь перса, и потом дерешься им против игроков, получаешь за победу какие то еще награды, твой перс становится сильнее, ты можешь побеждать игроков еще сильнее. Есть прогрессия, соревновательный элемент, а тут что? Где я должен применять выбитого перса, если нету ни сюжетки ни сетевухи? У разрабов есть в игре “данжи”, которые теоретически должны быть дейликами, но у них там награды тоже одноразовые. Там любой контент, который ты можешь повторить, имеет одноразовую награду.  Не, тут навсегда пропадает после трех баннеров со всех пулов. Вот щас идет баннер Лэватейн, он закончится начнется новый, она еще будет в пуле этого баннера, хоть он и не про нее, затем будет еще один, и вот как он закончится, Лэватейн, по словам разраба, будет уже не достать нигде.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1096140/Timemelters/ Пропущен ли вам хороший старый линейный опыт, который не является скучным и предлагает отличную сюжетную линию и инновационную игровую механику? TimeMelters: Книга I - Ведьмы и костры может стать игрой именно для вас! Вы можете начать играть в режиме Истории в 17:00 (соло или с другом) и закончить около 3:00 утра, идеальная игровая ночь! А затем у вас еще будет 10 часов геймплея в режиме Вызова!

      Созданный со-дизайнером Sang-Froid: Tales of Werewolves, TimeMelters перенесет вас в мифическую страну снов и кошмаров, где ведьминские суды кажутся единственным ответом на сверхъестественные силы, угрожающие земле.

      TimeMelters - это стратегическо-приключенческая игра, которая предлагает уникальную игровую механику: Путешествие во времени, позволяющую игрокам возвращаться в прошлое и сражаться рядом с собой. Вы играете за Тиган, ведьму, чьи силы были только что освобождены нежеланным гостем. Теперь вам предстоит отправиться в отчаянное усилие, чтобы очистить сельскую местность от проникающего зла, порочащего ее. Особенности:
      Уникальная игровая механика "Сдвиг времени": перемотайте время назад и сражайтесь рядом с собой, не в виде искусственного интеллекта, а в полностью предопределенном стиле. Планируйте по-настоящему индивидуальные стратегии и играйте в своем собственном стиле! Опыт игровой механики совместной игры (агро, поддержка и др.) даже в одиночном режиме! Гибридный геймплей экшена и стратегии: разработайте стратегию и осуществите ее в режиме реального времени на более чем 20 уникальных миссиях! Головоломки на карте, боссы, миссии сопровождения, выживание и многое другое - каждая миссия имеет свои уникальные цели и привносит новые повороты в механику путешествия во времени! Режим совместной игры: Играйте в полноценную кампанию вместе с другом онлайн (2 игрока)! Захватывающий сюжет: Увлекательная кампания с множеством поворотов, неожиданных событий и моментов, которые заставляют задуматься: "Что только что произошло?!" - все то, что вы ожидаете и должны ожидать от истории, основанной на путешествии во времени! Режим испытаний: Проверьте свою умственную гибкость с 40 сложными заданиями, требующими мышления в 4D! Дерево навыков: Выбирайте, как улучшать свои заклинания, получая все более мощную магию и изощренные варианты развития! Оригинальный саундтрек: Роскошный и масштабный саундтрек, наполненный эпическими моментами (и несколькими налетающими песнями)! Почему создавать эту игру?
      Прежде всего, мы стараемся создавать игры, которые сами хотели бы играть. По мере того, как мы стареем, у нас не всегда есть много свободного времени в течение дня, и мы можем иметь всего лишь 30 минут тут и там для игры. Поэтому мы хотели создать нечто, что быстро затягивает вас в действие. Никаких постоянных обновлений, долгих загрузок или безумного управления меню. Эта игра для тех, кто хочет стратегии и интенсивного действия прямо сейчас, вместе с системой бонусов, чтобы придать ей разнообразие, и отличной сюжетной линией. Чего ожидать:
      Мы - небольшая команда из 3 человек, и нам потребовалось 5 лет, чтобы создать эту игру. Хотя мы опытные и страстные разработчики, не ожидайте AAA-графики. Однако вы можете ожидать некоторых невиданных ранее игровых механик и инновационных систем. Потому что то, чего может не хватать TimeMelters в передовой графике, оно компенсирует своим уникальным дизайном и захватывающим повествованием!

      В любом случае, мы надеемся, что вам понравится TimeMelters так же, как и нам!
      Приятной игры!
    • Там нет сигн, только персонаж и все, ну и у него качается потенциал повторными выпадениями, но по сравнению с тем же геншином там прибавки ниочем. И да на большом промежутке времени разница в силе между персонажами просто огроменная. Но там тавердефенс, у тебя в команде 12 персонажей, и обычно тебе хватает 1-2 свежих чтобы мобы над тобой не издевались. Одного можно взять в найме у друзей, и в отличие от геншина его можно взять в любых активностях. Ну и кстати весь ютуб завелен прохождением любых карт лоукомандами, и это ни разу не проблема повторить, так как это тавердефенс там не нужна реакция мангуста, там вообще никакой реакции не надо.
    • Есть ли там, в оригинальном аркнайте, логика меты и устаревания как в том же хонкае, где достаточно старые персонажи становятся по сути околобесполезными в боевом плане? То есть когда всегда нужно стараться иметь при себе относительно новых персонажей с сигнатурным обвесом.
    • Есть у игры интересная задумка, но пока рановато её проходить, не оптимизированно, пусто, и мало контента. Судя по дорожной карте, оптимальный вариант попробовать её ещё раз, ближе к концу года.
    • Не знаю как будет тут, но в оригинальном аркнайте, после того как баннер кончится, персонаж с него переносится в общий пул и может выпасть на любом другом баннере. На практике это выходит, что рано или поздно они тебе все нападают. Причем падают всегда когда ты этого не ждешь. То есть если в каком нибудь геншине ты проиграв 50 на 50 получишь какую нибудь чичу или что подобное нафик тебе не нужное, то там проиграв 50 на 50 ты можешь получить лучше чем то, что ты пытался выбить. Да там есть лимитные персонажи которые вот только на этом баннере и все, но их с гулькин нос и они бывают достаточно редко, так что особых проблем забрать их всех нет.
    • Конечно, будет вылетать, потому что по ссылке на главной русификатор для пиратки. А для лицензии версия от 15.07.2025. Скачивать нужно по ссылке, где исправление.  Для Steam лицензии.
    • На репак Фиты проинсталил, запускается, но вываливается ошибка. Переустановил пакет Microsoft  Visual C++ Runtimes, но ошибка также.
    • Всё-всё, убедили. Смена движка сама по себе — это не обязательно ремейк. При желании буквально любое изменение могут назвать ремастером. А могут и не назвать. Насколько зелёное — травяное, настолько синее — облачное. Да-да, в курсе.
    • Трава зелёная, небо голубое — да, в курсе. Но сначала ты говорил обратное, вот и возник разговор. Если игра спрайтовая например, чего там ещё менять? Типа Старкрафта. Если просто текстурки аспскейлили и в печать — там даже определение возникло “ленивый ремастер” и мем с котом ещё был. Всё же нейросеток не было и ремастеры типа Age of Empires —  это прям надо было выложиться по полной.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×