Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@HarryCartman Значит и в этот раз будут энтузиасты. Переводу быть в любом случае. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Efe-Neh сказал:

@HarryCartman Значит и в этот раз будут энтузиасты. Переводу быть в любом случае. 

В предыдущий раз это заняло около 5 лет. Яб особо не надеялся на перевод)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, HarryCartman сказал:

В предыдущий раз это заняло около 5 лет. Яб особо не надеялся на перевод)

Миракл платно переведет, будет целая волна донатов и продаж перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, elmin59 сказал:

Миракл платно переведет, будет целая волна донатов и продаж перевода.

Даже его спидсаб врядли быстрее 2х лет будет)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, HighTemplar сказал:

Даже его спидсаб врядли быстрее 2х лет будет)

 

ну что поделать, пока желающих нет вообще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, elmin59 сказал:

ну что поделать, пока желающих нет вообще.

Выйдет игра — будет видно, как там, что запаковано на ПК ещё не ясно же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, elmin59 сказал:

Миракл платно переведет, будет целая волна донатов и продаж перевода.

Эта игра наверное одна из самых крупных на Зоге, если не самая в плане текста. Если Мираклы возьмутся, они не будут брать наработки, а будут переводить с нуля, чтоб выставить ценник за русификатор. Так что перевод будем ждать еще дольше, чем от других энтузиастов, которые просто добьют оставшейся текст. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, elmin59 сказал:

ну что поделать, пока желающих нет вообще.

На страничке ребят “О, мы из Англии!” в списке проектов появились вот такие строчки:

Цитата

× Persona 5 Royal
[Игра. Полная локализация. В ожидании начала работы]

Так что, не Мираклом единым. =)

 

Пы. Сы.

Проходил первые три главы Danganronpa 3 с их переводом — весьма и весьма кошерно, в перевод они умеют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Crazy_dormouse сказал:

На страничке ребят “О, мы из Англии!” в списке проектов появились вот такие строчки:

Так что, не Мираклом единым. =)

 

Пы. Сы.

Проходил первые три главы Danganronpa 3 с их переводом — весьма и весьма кошерно, в перевод они умеют.

А кинь ссылку на них, чтобы если что поддержать рублем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Crazy_dormouse Они планируют ещё и озвучить игру. Ну, может лет за 7 управятся.

 

Изменено пользователем HighTemplar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, HighTemplar сказал:

Они планируют ещё и озвучить игру. Ну, может лет за 7 управятся.

Далеко не факт, друже. У третьей Ронпы тоже указана “Полная локализация” — выпускают они ее по главам и сейчас там только текст и текстуры. Т.е. даже если они и станут озвучивать Персону — думаю, сперва выпустят текстовый перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Crazy_dormouse сказал:

Далеко не факт, друже. У третьей Ронпы тоже указана “Полная локализация” — выпускают они ее по главам и сейчас там только текст и текстуры. Т.е. даже если они и станут озвучивать Персону — думаю, сперва выпустят текстовый перевод.

Про озвучку у них в комментариях написано, наработки старые использовать они так же не планируют, вот и прикидывайте сколько это времени займет. В игре очень много текста, очень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, HighTemplar сказал:

Про озвучку у них в комментариях написано, наработки старые использовать они так же не планируют, вот и прикидывайте сколько это времени займет. 

Но все же сказано, что озвучка выйдет позже, сначала текст. Да и ронпу 3 они, как мне кажется, довольно быстро переводят, но мираклы за денежку быстрее переведут наверное. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, HighTemplar сказал:

наработки старые использовать они так же не планируют

А вот это печально. =(

Но, в любом случае, сам факт, что есть желающие переводить — уже гудственно. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Death Must Die
      Жанр: RPG / Isometric Платформы: PC Разработчик: Realm Archive Издатель: Realm Archive Дата выхода: 15 ноя. 2023 (Ранний доступ) Движок: Unity Описание: Спуститесь в бездну в поисках самой Смерти! Выберите одну из дарованных Богом сил, чтобы уничтожить полчища его приспешников. Открывайте новых героев, собирайте мощные предметы и создавайте разрушительные синергии в этой ролевой игре для выживших.
      Статус перевода
      Создано два машинных перевода — первый от Macca и второй от masterkosta (пока платно).
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk
    • Автор: Gerald
      Judero

      Метки: Слэшер, Глубокий сюжет, Средневековье, Экшен, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Издатель: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Дата выхода: 16 сентября 2024 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну так Вторая Мировая самый масштабный с тех времен и близко ничего похоже го не было про что делать то ? Как в Сирии исламистов гоняли или про недельную войну в Карабахе ? А некоторые современные войны еще и не закончились рано делать игры. Разве только может про Войну в Корее там тоже довольно масштабно было.
    • Им бы сеттинг сменить. Эта тысячу рас пережеванная тема ВМ2 надоела еще лет пять назад. А вот нормальных стратегий про современные конфликты нет.   
    • Ох уж этот @james_sun. Про какую-то шляпу новость написал, а то, что новая Anno выходит я узнал из предзаказа на Стимбай. 
    • Разработчики в игре, видимо, задумывали систему локализации. Даже есть зачатки шаблона для испанского языка, дальше этого не пошли. Тексты разбросаны по ассетам, чаще всего в объектах TextMeshProUGUI. Но есть вот такой момент с которым не могу справится. Все диалоги собраны в StreamingAssets в localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle. Текст в json-дампе выглядит так
              {         "m_Id": 52195275892834400,         "m_Localized": "protagonist: Why do you both have a “shrine”?",         "m_Metadata": {           "m_Items": {             "Array": [               {                 "rid": 7147048287822151947               }             ]           }         }       }, А в игре в диалогах вместо protagonist: вставляется Jason Maxx, также как и имена других персонажей (psychiatrist:, neighbor: и т. д.). Вот не могу найти этот “Jason Maxx” и др. имена для диалогов.  В остальном всё переводится.
    • как я понял человек пишет, что документации нет и ему надо лично помогать, а он уже занят для испанцев.

      и ему нужны доказательства серьезности намерений перевода. это у нас есть — готовая вторая часть) может это будет солидным аргументом
    • @stevengerard , если это вы делали перевод к первой части, могу заметить, что грубые выражения в конструкциях с ‘fuck’ переведены достаточно мягко.  Во второй части, судя по всему, грубых ругательств с сексуальным подтекстом будет больше,  о чем игра предупреждает вначале. Надеемся, что перевод не будет адаптирован для дет.садовской аудитории, как часто это бывает. Нейронка, кстати, просто опустила все ругательства из перевода. 
    • а уже спрашивали и отказали?

      это к тому, стоит ли ломиться всем и только раздражать. 

      п.с. как вариант, махнуться тулзами, если автор не против т.к. они собираются делать перевод для Lunar 2. в крайнем случаи купить)
    • как всё просто у человека в жизни)) Вот ссылка на перевод первой части на французский. Если кто-нить уговорит автора (RyleFury) поделиться утилитами, то переводу быть!  
    • Показать все самое интересное в начале и конце — это дешевый трюк, почти ни один действительно хороший сериал этим не страдает, есть ли примеры — да полно, почти любой сериал по книгам — упомянутые недавно Детективное Агентство Дирка Джентли и Карнивал Роу первых сезонов. Игра Престолов и еще немного из того, что имеет формат законченных историй, которые я оценил по максимуму — Потерянная комната, Десятое Королевство, Очень странные дела (почти во всех сериалах, где много сезонов последние хуже первых иногда разительно, оценка обычно по первым). И тут еще можно очень долго перечислять. Разумеется надо иметь ввиду, что интересность определяется у всех по разному, но что тут нет волнообразного качества это точно. А так я уже в этой теме где-то писал список сериалов оцененных у меня на 7 и выше, включая мульт-сериалы и аниме и 80% из них можно отнести к примеру, когда у нас есть законченная история и никакие дешевые уловки не используются.
    • Что не так? бесконечная загрузка, запрет отключил пк почистил игру переустановил, версия игры 1.5.0.15 скачал отсюда https://thelastgame.ru/battle-brothers/ пк перезагрузи, антивирусник почисти, сам файл с переводам по папкам покидал, кириллицы в путях нет, (игра пиратка)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×