Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

17 часов назад, mercury32244 сказал:

Такие игры должны озвучиваться только про-студиями, любительскую озвучку даже не хочется слышать в играх вообще.

Знаем мы этих профессионалов, испоганивших западный релиз! Японский язык знает крайне мало людей, чтобы свободно играть с ним. И вы переоцениваете профессионалов, это такие же люди и порой подходят без понимания того, что они вообще озвучивают. Я упомянул конкретных людей, с работой которых успел ознакомиться и считаю что качество озвучивания очень достойное. Для игры озвучка важна ещё и с той точки зрения, что проще концентрироваться на QTE, не следя параллельно за субтитрами

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучку никто делать не будет профессионально точно! Либо готовь бабло. Много бабла

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интереса ради импортировал сабы из дримкастовских версий игры. Векторовский перевод, даже “исправленный”, ни о чём. А вот RGR второй части очень даже хорош — есть некоторые грамматические ошибки или не совсем удачные слова, но в целом все отлично — имена и названия с большой буквы, род, падежи, видно что проф переводчики делали. Но вот беда — по сравнению с DC версией, на PC (и вероятно XBOX) подправили чуть ли ни половину диалогов, некоторых фраз вообще нет. В итоге из 17к строк заменено 10к, с учётом повторов  — наверное только половина.

Рассмотрите вариант использования этого перевода как базы, немного ускорит процесс. Признайте, что прогресс у вас не важный — итальянцы уже первую часть почти закончили.

Текстовые файлы: https://drive.google.com/open?id=1bdfnMv8WJOQU_Pa6DcZ5NRd18e5qJZW6

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@thealx 

Я вторую часть от дримки от RGR синхронизировал на ноте изначально. Косяков там тоже хватает, но он самый нормальный из всех был. Для первой не стал дёргать из-за того, что увидел во второй части. Есть ещё озвучка годная из всех существующих для первой части, которая не выходила нигде, я сейчас авторов прошу о том, чтобы сделать импорт для нового издания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, thealx сказал:

Интереса ради импортировал сабы из дримкастовских версий игры. Векторовский перевод, даже “исправленный”, ни о чём. А вот RGR второй части очень даже хорош — есть некоторые грамматические ошибки или не совсем удачные слова, но в целом все отлично — имена и названия с большой буквы, род, падежи, видно что проф переводчики делали. Но вот беда — по сравнению с DC версией, на PC (и вероятно XBOX) подправили чуть ли ни половину диалогов, некоторых фраз вообще нет. В итоге из 17к строк заменено 10к, с учётом повторов  — наверное только половина.

Рассмотрите вариант использования этого перевода как базы, немного ускорит процесс. Признайте, что прогресс у вас не важный — итальянцы уже первую часть почти закончили.

Текстовые файлы: https://drive.google.com/open?id=1bdfnMv8WJOQU_Pa6DcZ5NRd18e5qJZW6

А табасаранцы уже перевели две части и начали переводить третью, даже для 4-ой части начали писать сюжет. Вот это молодцы ребята.
ИМХО столь быстрого прогресса ещё ни в одной игре не видел. За меньше месяца переведено 30% первой части

Перевод RGR на “троечку”. Для того времени безусловно был шедевральным, когда в игру загоняли промт. Но сейчас низковатого качества.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я проходил с переводом RGR, вполне хватало, чтобы весь смысл понять и пройти дважды игру. Можно его за основу взять, точнее для сверки перевода нового

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, pipindor555 сказал:

Я проходил с переводом RGR, вполне хватало, чтобы весь смысл понять и пройти дважды игру. Можно его за основу взять, точнее для сверки перевода нового

Для сверки можно. Просто на моей памяти было уже много игр, перевод которых можно было сверять с новым и вносить правки, но ещё ни один человек не взялся. И что-то мне подсказывает, что и тут врядли кто-то возьмёт в руки два текста и начнёт сверять/править.

Изменено пользователем mercury32244
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, mercury32244 сказал:

Для сверки можно. Просто на моей памяти было уже много игр, перевод которых можно было сверять с новым и вносить правки, но ещё ни один человек не взялся. И что-то мне подсказывает, что и тут врядли кто-то возьмёт в руки два текста и начнёт сверять/править.

просто удобнее хоть какой-то текст использовать, чтобы контекст знать какой ( что за локация, какой персонаж и диалог )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, pipindor555 сказал:

просто удобнее хоть какой-то текст использовать, чтобы контекст знать какой ( что за локация, какой персонаж и диалог )

А ну для этого я либо в игру играю обычно, либо по ютубу отлавливаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, mercury32244 сказал:

А ну для этого я либо в игру играю обычно, либо по ютубу отлавливаю.

Игра с открытым миром большим, х...ва туча NPC, отлавливать по ютюбу не варик совсем

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, pipindor555 сказал:

Игра с открытым миром большим, х...ва туча NPC, отлавливать по ютюбу не варик совсем

Да, для этого и существует тест, где правишь пол, род, склонение и т.д.) Первоочередная задача перевести, потом вычитать, и уже тестить. Прогресс сам идёт весьма неплохо, ребята, которых я взял стараются выложиться по полной. Как переведут начнём долго и упорно вычитывать. Присоединишься к вычитке, кстати?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, mercury32244 сказал:

Да, для этого и существует тест, где правишь пол, род, склонение и т.д.) Первоочередная задача перевести, потом вычитать, и уже тестить. Прогресс сам идёт весьма неплохо, ребята, которых я взял стараются выложиться по полной. Как переведут начнём долго и упорно вычитывать. Присоединишься к вычитке, кстати?)

С удовольствием, если будет время, у меня вообще со свободным временем завал. Я даже свои переводы все забросил на время. Даже Troll and I никак не начну прохождение, чтобы уже выпустить наконец-то руссификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, pipindor555 сказал:

Даже Troll and I никак не начну прохождение, чтобы уже выпустить наконец-то руссификатор.

Когда ее только анонсировали, у меня были большие прям надежды, жаль что оказалась проходняком, могли бы и получше продумать игру разрабы(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, mercury32244 сказал:

Когда ее только анонсировали, у меня были большие прям надежды, жаль что оказалась проходняком, могли бы и получше продумать игру разрабы(

А я просто ради интереса взялся за перевод, и перевели то мы ее довольно быстро, вроде около недели заняло, но очень неоднозначная игра, много муторного хождения

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, pipindor555 сказал:

А я просто ради интереса взялся за перевод, и перевели то мы ее довольно быстро, вроде около недели заняло, но очень неоднозначная игра, много муторного хождения

 

Да, я так много игр попереводил. Но мне не так везло, на пол пути все разбегались, приходилось самому всё доделывать. Жаль, что целеустремлённых людей все меньше становится. Советчиков всегда была тьма, а когда качается дела, никто даже не хочет браться за работу(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Kriophobia

      Описание:
      Застрявшая в глубинах замёрзшего советского бункера, геофизик Анна должна выжить в смертельном холоде, среди жутких порождений и призраков собственного прошлого. Третье-лицо, survival-horror, сочетающий психологическое повествование с нарисованными от руки статичными камерами.
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: GOG Релизная
      Установка: кинуть папку из архива Kriophobia_Data c заменой в Kriophobia
      Скачать: Yandex | Boosty
    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Where Winds Meet

      Метки: Открытый мир, Бесплатная игра, Экшен, Ролевой экшен, Для нескольких игроков Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Everstone Studio Издатель: NetEase Games Дата выхода: 14 ноября 2025 года Отзывы Steam: 8347 отзывов, 77% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • а мне показалось что именно в твоём. Тогда мне не ясны твои сообщения и действия вообще в этом форуме. Но хорошо если не в твоём, можно на этом и остановиться
    • @DjGiza извини деДка, но ты не в моём вкусе))) Я по девушкам(был бы бабушкой тоже отказал, но уже в силу возраста, не в обиду бабушкам)   
    • Задания Уэлч Вайнъярд в Star Ocean 6: The Divine Force
      В Звёздном океане 6 есть несколько моментов, которые очень легко пропустить и тем самым ограничить себе определённую часть контента. Одной из таких важных составляющих является механика "Создание предметов". Это как раз то, что некоторые игроки пропускают в начале своего путешествия. К данной записи мы прилагаем видеодемонстрацию нашего перевода, в которой показываем, куда нужно относить потерянное кольцо после встречи с Уэлч в Ритале. В Star Ocean 6 Уэлч — торговый магнат, которая даёт несколько заданий, а после успешного их выполнения игроку открываются разные категории создания предметов: смешивание, изготовление, ковка, изобретательство, алхимия, писательство и объединение. Как и в прошлых играх серии, получить множество предметов и снаряжение можно лишь через эту игровую механику — найти их в других местах не получится. Советуем ни в коем случае не пропускать все задания Уэлч, а при наличии нужных предметов сразу же относить ей.

      И ещё немного о самой Уэлч Вайнъярд. Эта интересная особа появляется во всех играх серии, как и персонажи Паффи и Раддл. По поводу её происхождения есть одна интересная теория, но освещать этот момент сейчас пока слишком рано, так как это приводит нас к другому, не менее важному вопросу: в чём же главный секрет всей вселенной Star Ocean? Ответ на него находится в сюжете третьей части — Star Ocean: Till the End of Time. Надеемся, что когда-нибудь мы доберёмся и до неё. Ccылки на видео:
      https://vk.com/video-181931421_456239205
      https://www.youtube.com/watch?v=bMMiX8gRlJg
    • @SerGEAnt Ку, у юнити игр обычно не бывает любая версия для русификатора, только если делать авторанслятором и автор не трогает язык. я вот посмотрел у криофобии, тоже написано мульти, как только выйдет 1.0.2 он сразу же сломается.
    • захотел и написал. Если не понравился мог и не писать ответ. Или влюбился?
    • 1) непонятный движок, мб и есть софт для его вскрытия, но лень даже искать. 2) юнити, много весит, лень. 3) юнити. По факту это 3 игры в 1, там реально 3 игры, их надо отдельно переводить. 4) юнити, мало весит, если найти где строчки текста, то можно перевести попробовать.
    • @WyccStreams кому-нибудь надоест этот цирк с конями и сделает русик! Или раньше тему почистят и нас перебанят. Твой то ответ кому нужен был или как делу помог?
    • Ну так то не только речь про онинаку была, вот ещё список: Shiren the Wanderer: The Tower of Fortune and the Dice of Fate Astria Ascending Demon Turf Oninaki Из них вторая очень интересна.
    • я не тебе писал как бы. Это ты ворвался со своим ненужным ответом)
    • Мухомор придет, увидит 2 страницы новых по теме, обрадуется. Подумает, что уже работа кипит. Ахахаах
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×