Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Гость Mavrodius

Есть место в игре: North End переведён как Северный конец. Перевожу сейчас: сииг из Северного конца… Может лучше “Северный тупик”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Mavrodius сказал:

“Северный тупик”

“Северный исход” 24m.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Mavrodius сказал:

Есть место в игре: North End переведён как Северный конец. Перевожу сейчас: сииг из Северного конца… Может лучше “Северный тупик”?

Северный край как-то получше звучит.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На сколько часов игра? Чё то на ютубе стримеры за 25 часов проходят, думал она по более будет….

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mavrodius сказал:

Есть место в игре: North End переведён как Северный конец. Перевожу сейчас: сииг из Северного конца… Может лучше “Северный тупик”?

Край хорош. Кроме него приходит в голову разве что Северный Итог или Удел ещё.

39 минут назад, subsonic сказал:

На сколько часов игра? Чё то на ютубе стримеры за 25 часов проходят, думал она по более будет….

В своё время, по-моему, вроде бы писали, что можно и 250 часов всадить. Неизвестно же, как играешь именно ты; я вот не показатель, естественно (потому что люблю вечно везде свой нос сунуть и когда в игру пришёл, то глаза здорово разбежались), как уже писал чуть ранее, наиграл 65 часов и добрался, кажется, только до предательства маркиза и “Левиафана”. Так себе сравнение, конечно, но если судить по описанию сюжета, это чуть ли не 25% где-то будет. В общем, для меня там было где побродить и чем позаниматься, хотя те же гринд и бэктрекинг вообще не люблю.

Изменено пользователем Zzzmey

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, subsonic сказал:

На сколько часов игра? Чё то на ютубе стримеры за 25 часов проходят, думал она по более будет….

всё зависит от того что называть “прошел”… у меня на всю игру ушло 170 часов, при том что я её прошел полностью на 100%, все квесты, все монстры, весь шмот и т.д. за 25 это так для туристов побегать сюжетку и чуток квестов

Изменено пользователем Finalkin
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 25.06.2020 в 18:34, The Ultimate Weapon EMIL сказал:

там разве не промт? 

Нет, вполне себе литературный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, Mavrodius сказал:

North End

Северная сторона. “край” слишком общо, это наверняка часть локации, а не регион.

Поэтично — “предел”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, Flobrtr сказал:

Северная сторона. “край” слишком общо, это наверняка часть локации, а не регион.

Поэтично — “предел”.

Может окраина”

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Окраина — очень хорошо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А нужно переводить? Транслитированный вариант “Норт-Энд” имхо не плох.

Это же определённо какой-то регион. Зачем его переводить на могучий?

Простой пример: “Мой друг Вася посетил Объединённые Штаты Америки, он побывал в Новом Йорке, прошелся по Временному Квадрату и погулял по Королевам”.

Изменено пользователем Suzume12

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 минуты назад, Suzume12 сказал:

А нужно переводить? Транслитированный вариант “Норт-Энд” имхо не плох.

Это же определённо какой-то регион. Зачем его переводить на могучий?

Простой пример: “Мой друг Вася посетил Объединённые Штаты Америки, он побывал в Новом Йорке, прошелся по Временному Квадрату и погулял по Королевам”.

Затем, что если можно перевести — надо переводить, если бред не получается.

United — вполне и “соединённые”. В нашем случае даже “соединившиеся”, самостоятельно в отдельное государство

Новым Йорком надо было город переводить сразу. Сраная традиция с этим “Нью”. Уж не говоря о том, что он — Новый Амстердам.

Погулял он по Площади Времён. “Временной квадрат” — ересь машинного перевода.

С “Queens” куда труднее. Ибо к королевам название района не имеет отношение — нужна этимология названия для перевода.

Разумеется, там, где действие в английском антураже — там “Норт-Энд”. Думал, в Бхужербе индийский антураж, потом посмотрел повнимательней — вроде нет.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дело не только в антураже. Нужно играть с вариантами.

В: Где ты был? О: В Северном Конце.

В: Где ты был? О: В Северном Пределе.

В: Где ты был? О: В Северном Крае.

В: Где ты был? О: В Северном Тупике.

В: Где ты был? О: В Северной Стороне.

В: Где ты был? О: В Северном Исходе.

В: Где ты был?: О: В Норт-Энде.

“Вася из Норт-Энда”, “Новые товары из Северного Края”, “Мы отправляемся к Северному Переделу”. (разумеется все фразы выдуманная отсебятина)

С каким вариантом, все диалоги в игре, которые имеют отношение к данному месту не будут звучать как белиберда?

Изменено пользователем Suzume12

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
50 минут назад, Suzume12 сказал:

Дело не только в антураже. Нужно играть с вариантами.

В: Где ты был? О: В Северном Конце.

В: Где ты был? О: В Северном Пределе.

В: Где ты был? О: В Северном Крае.

В: Где ты был? О: В Северном Тупике.

В: Где ты был? О: В Северной Стороне.

В: Где ты был? О: В Северном Исходе.

В: Где ты был?: О: В Норт-Энде.

“Вася из Норт-Энда”, “Новые товары из Северного Края”, “Мы отправляемся к Северному Переделу”. (разумеется все фразы выдуманная отсебятина)

С каким вариантом, все диалоги в игре, которые имеют отношение к данному месту не будут звучать как белиберда?

КВАРТАЛ.

Туплю. И очень жёстко туплю.  У нас есть в Бхужербе Miner’s End, и это Шахтёрский квартал. Он НЕ окраина явно, скорее наоборот, оттуда во всё остальное переходы.

Хотя лично я за “конец”. Так и на Руси кварталы назывались.

Окраина годится, если дальше действительно ничего нет — то есть выход из города.

Где это место? Там есть “лестница”.

Кстати, “район” тоже годится. Даже лучше.

Так, это НЕ окраина.

Это Рабанастр, и там же East End. Восточный квартал/район.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Flobrtr сказал:

У нас есть в Бхужербе Miner’s End, и это Шахтёрский квартал.

Тогда лучше Кварталам оставить. Ради единообразия. А то странно будет если, где-то будет квартал, где-то конец, а где-то тупик...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      Shadow Labyrinth

      Метки: Экшен, Метроидвания, Приключение, Приключенческий экшен, Платформер Платформы: PC PS5 SW Разработчик: Bandai Namco Games Издатель: Bandai Namco Games Серия: Bandai Namco Entertainment Дата выхода: 18 июля 2025 года Отзывы Steam: 16 отзывов, 75% положительных

  • Сейчас популярно

    • 21 567
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так давно уже завезли. https://store.steampowered.com/app/2344520/Diablo_IV/
    • Да хрен их знает, сам хочу чтобы они Д4 в стим завезли, а пока из данного жанра можно только надеяться что TQ2 будет годным, пое2 загибается похоже, чет народу в нем сидит намного меньше чем в 1й части, оценки ползут в низ, такими темпами пациент может и до релиза не дожить.)
    • Не  фанат игры, просто увидел срач… Нейронки хорошо юзать, если в игре язык на уровне 3-его класса начальной школы и ты не знаешь язык. Переводить игры со сложной терминологией, где вплетена религия, философия и мифология сетками бесполезно… Нужно знать язык первоисточника и перелопатить кучу материалов (например)… адаптация, а не дословный перевод — вот, что действительно ценно в наше время, иначе — потрачено… время на бесполезный перегон слов из одного языка в другой.
    • Попробую разрешить ваш спор по поводу Пушкина: https://rvb.ru/pushkin/01text/10letters/1815_30/01text/1828/1435_252.htm https://rustih.ru/xuliganskie-stixi-necenzurnye-poshlye-maternye/maternye-stihi-pushkina/ В библиотеке американского конгресса есть полное собрание сочинений Пушкина, а так же в музеях. На любом литфаке преподаватели или экскурсоводы соотв. архивов могут подтвердить или даже процитировать шалости классика. В домашнем же обиходе подобная литература вряд ли сохранилась у простых обывателей. stevengerard ваши заслуги никто не принижает и исключительно ваше право выбирать ту форму перевода, которая вам ближе, пусть даже и кастрированную. PS Игру с переводом от Chillstream я уже прошел и мне хватило фантазии для понимания упущенных нейронкой нюансов сюжета и насладился игровым процессом. Из минусов — привязка некоторых головоломок к языку. Всем спасибо.  
    • зачем подключать? если есть хоть и не полный(нет перевода последнего ДЛЦ) но нормальны й полноценный перевод, и есть даже полный платный! https://forum.zoneofgames.ru/topic/74611-hero-s-adventure-road-to-passion-大侠立志传/
    • Точно, просто шрифты одинаковые.
    • если на русском языке при ловле сверчков вылетает(зависает). открываете ui_language.json - и меняете все строчки где упоминается cricket(типа: "GM_CricketForceLose_Name": "Forced failure to facilitate combat",) на англ варианты(там их 200+). где то что-то завязано на них - и в русском варианте они багуются.
    • @edifiei пусть теперь такую же скидку делают на нового пакмана и Вучанга )
    • Видимо, они хотели обидеться, потому и обиделись на положительные отзывы в ещё большей степени, чем на отрицательные, не иначе. А как ещё объяснить их явную избирательность, как не запланированным заранее действием.
    • https://store.steampowered.com/bundle/32146/The_Gunk_and_Wavetale/ Цена прям приятная)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×