Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Вот резануло глаз…

222.jpg

ну какой блин лифчик))) в оригинале: Bustier

переводится этот самый Bustier как — Бюстье (облегающий топ без бретелек, который носят женщины).

Сиськоскрыт бы еще написали)) без претензий парни — так чисто поржал.. На Баша вон надел лифчик и как давай зажигать ) Хотя в этом самом Бюстье тож норм ))

Изменено пользователем GoshaDi
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@GoshaDi :sarcastic: Бюстье это не по русски, а у нас тут как видишь “нужно ВСЁ перевести!!!!” :meeting:

З. Ы. Ну если на то пошло это Корсет если говорить по русски ;) 

(поменял на корсет)

Изменено пользователем Pavel Khezin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Pavel Khezin сказал:

поменял на корсет

Правильно

6 часов назад, GoshaDi сказал:

На Баша вон надел лифчик и как давай зажигать

Так БРОНЕЛИФЧИК! “Минервы” на это намекает — она ведь самая непорочная дева в мифологии :)

Но вообще да, это корсет — и мой косяк :):blush:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот еще из того что конечно править нужно ребята:

В оригинале Site 11 Key, в этом же квесте есть еще один ключ то-ли от третьего то ли четвертого Site. Не помню. 

В диалогах тоже так-же переведено, хотя должно быть что-то вроде Ключ (от) 11 участка. (В шахтах так и называются области — участки)

333.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, GoshaDi сказал:

Site 11 Key

АУЧ. Но косяк не мой :) Поправил. От третьего — ещё такой ключ.

10 минут назад, GoshaDi сказал:

тоже так-же переведено

Быть не может. Пробил по поиску — именно “ключ от 11 участка” везде. Сделал опечатку в “ключ от 3 участка”, тоже поправил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, и ещё, коллеги! Как насчёт анафематствования Вришабх с Вришчиками? Идея тов. @Silversnake14. Заменить всё эту индусскую ересь на околоправоверные Тельцы, Скорпионы и прочую классическую астрологию.

Можно вернуть и пресловутые буквы Final Fantasy (можно даже Финал Фэнтези)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, Flobrtr сказал:

Да, и ещё, коллеги! Как насчёт анафематствования Вришабх с Вришчиками? Идея тов. @Silversnake14. Заменить всё эту индусскую ересь на околоправоверные Тельцы, Скорпионы и прочую классическую астрологию.

Можно вернуть и пресловутые буквы Final Fantasy (можно даже Финал Фэнтези)

В силу того что с переводом уже прошел до конца (доделываю всякие охоты перед финальным актом) -это где такое то есть? и да давайте лучше с овнами и тельцами и прочим человеческим...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, GoshaDi сказал:

В силу того что с переводом уже прошел до конца (доделываю всякие охоты перед финальным актом) -это где такое то есть? и да давайте лучше с овнами и тельцами и прочим человеческим...

КАК?! Как это возможно - пропустили самую фишку Зодиака? В игре Эсперы — это они, собственно, по знакам Зодиака. Плюс на рынке, не помню каком, есть ЛУЧШЕЕ оружие в игре — тоже 12, с этими же названиями.

@cricon Народ, как видите, за Овна с Тельцом. Могу завтра на себя это взять, если сегодня никто не поправит — и Вришабхам настанет конец!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

эсперов практически всех собрал штуки три осталось...ну может это где-то в бестиарии отображается — его я не читал досконально. оставил удовольствие на вдумчивое прохождению игры+, когда уже и сюжет знать буду и побочки.. да и вцелом когда все допереведется ) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Ничего не понял, но я не против.

т.е. Всех эсперов переименовать? Белиас — Овен. и т.д.?

Адрамелех конечно звучит круче, чем Козерог...

Предлагаю сей вопрос оставить на финальные правки, там и решим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, Mavrodius сказал:

Ничего не понял, но я не против.

т.е. Всех эсперов переименовать? Белиас — Овен. и т.д.?

Адрамелех конечно звучит круче, чем Козерог...

Предлагаю сей вопрос оставить на финальные правки, там и решим.

НЕ-НЕ, не то! Там есть “Вршчика Восходящий”, ТОЛЬКО в бестиарии, не имена самих эсперов!

Соответственно, и оружие того же плана — Тула там была :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Mavrodius сказал:

Ничего не понял, но я не против.

т.е. Всех эсперов переименовать? Белиас — Овен. и т.д.?

Адрамелех конечно звучит круче, чем Козерог...

Предлагаю сей вопрос оставить на финальные правки, там и решим.

А вот оно где -это эсперы названы индийскими названиями. Сообразил я наконец. Нет  — не стоит имена эсперов переводить.

Так не делается. Это имена собственные. Ну не переводим же мы в книгах имена героев. 

Хотя вопиющие примеры были -Того-же Бильбо в одном из переводов окрестили Сумкинсом, хотя Леголаса не стали окрещивать Зеленой Листвой правда тогда переводчика с синдарина не было -а то кто его знает может перевели бы)). 

Нет, конечно же не стоит. Не дело это.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

@Flobrtr это определённо нужно предать анафеме...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, GoshaDi сказал:

не стоит имена эсперов переводить.

Там всё нормально переведено. Белиас, Адрамелех и прочие, всё путём. Смысл был в том, чтобы избавиться от стрёмно звучащих именований в бестиарии и списке предметов.

15 минут назад, GoshaDi сказал:

Так не делается. Это имена собственные. Ну не переводим же мы в книгах имена героев

И того, кто ввёл это правило, надо сжигать на костре. Ибо ЕРЕСЬ ЛАТИНСТВУЮЩИХ сие есть.

16 минут назад, GoshaDi сказал:

Сумкинсом

Новояз — и он как раз не всегда лучше транслита “Бэггинс”.
У “bag” есть значение ещё и ГРУША. У нас есть Bag End в Хоббитоне — Сумочный Конец (у нас в игре - квартал)? ЧУШЬ. (хотя хорошо обосновали отсебятиной Торба-на-Круче, откуда Торбинс).

Конечно, ГРУШЕВЫЙ квартал. Хоббиты — любители земледелия.

Соответственно, Бильбо — ГРУШИН(-С), или даже Грушинский.

Но это за милю воняет славянизмом — коий тут неуместен — ровно так же, как вообще-то неуместны разбираемые Вришчики.

28 минут назад, GoshaDi сказал:

Зеленой Листвой

Зеленолист. Но это было бы прозвище — в кавычках в середине имени.

32 минуты назад, GoshaDi сказал:

Сумкинсом

Кстати, может быть хорошей игрой слов — что Baggins и с грушевой тематикой, и с сумочной (через сумочную — связь с Sackville).

Сиречь для перевода требуется МНОГО РАБОТЫ. Которую НАСТОЯЩИЙ переводчик, а не любитель, проделать ОБЯЗАН.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ах да, слава Богу, нет Вормтонга. Червеуст, КАК И ДОЛЖНО БЫТЬ.

Надо ли упоминать о том, что при Вормтонге НАХРЕН ХЕРИТСЯ говорящая фамилия?

И РАЗУМЕЕТСЯ, я понял, ПОЧЕМУ Саквилль и Бэггинсы в тесной связи и конфронтации ТОЛЬКО после того, как Вы, @GoshaDi , помянули перевод Властелина Колец.

Ибо, конечно же, при транслите эта связь успешно ХЕРИТСЯ.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Ghost in the Pool

      Метки: Приключение, Визуальная новелла, Интерактивная литература, 2D, Аниме Платформы: PC SW LIN Разработчик: CASCHA GAMES Издатель: CASCHA GAMES Серия: Parallel Дата выхода: 28 января 2021 года Отзывы Steam: 279 отзывов, 75% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Amigaser через total comander
    • @Chillstream не могу найти вот эти подписи под картинками в Логах. Они появляются после разговора с капитаном и полицейской на стойке регистрации.
      https://disk.yandex.ru/i/wyhZuzyCLCFUDA
      https://disk.yandex.ru/i/stwc4Tf1W48SBQ
      У тебя хорошо получается искать фразы. Как ты это делаешь? Патчером я не смог их найти.  
    • А я вот что-то совсем не хочу ) Я по телеку давно пытался смотреть то ли 7-ю, то ли 8-ю, не помню. Такая хрень лютая, там какие-то женские синобиты были, всего пару раз показали, движухи вообще никакой не было. Я это как-то так запомнил. Как мне показалось, самая качественная это вторая.
    • Я удалил оригинальный файл data.wolf в папке Misao Remaster 2024 и кинул туда папку с названием data из этого архива.Вылета в начале не было.
    • нет конечно… тогда уж лучше пиратку скачать со всеми ДЛЦшками...
    • Что ж. Ждем обнову)

      А если удалить русик для этого момента, получится пройти?
    • Дополнение Battle of Gods хуже переведенно чем оригинал тот же чертенок обращается к игроку называя шеф изредка босс, хотя в оригинале четко босс,  также пропущены фразы в диалогах
    • Фильм почти дословно повторяет книжный первоисточник. А что касается игры по франшизе... Никогда о таком не думал, ибо и вправду не понимаю что тут можно сделать не ломая лор франшизы. Боевой хоррор а-ля RE, как показали в трейлере по сути, тут не шибко уместен. От сенобитов оружием не отмахаться. И прятаться от них бесполезно, ибо где хочешь найдут и горло перережут. Интерактивное кинцо, разве что, хорошо подходит. Но поглядим, что тут выйдет. Не-не-не, нафиг-нафиг. Туда даже Даг Брэдли не пошел.  Все не стоит. Условно единый сюжет только у 1 и 2 частей, плюс третья как бы продолжает их. А дальше уже пошли конкретные вбоквелы. Фильм с близнецами, это 4-я часть. 
    • Я в детстве ходил на 1-ю часть, я тогда совсем мелким был лет 9 наверное, помню там момент где они тягали диван и чел рукой зацепился за гвоздь, кровь попала в подвал и там полезла какая-то дичь, собственно на этом моменте я решил ну нахрен и с фильма свалил. Потом во времена видиков смотрел какую-то другую часть не помню какую, там запомнился момент где полицейский просил не разлучать его с братом и их с помощью хитрого механизма заделали в одно существо, тогда я уже был старше и подобные фильмы меня уже напугать не могли. Периодически я хочу скачать их все да посмотреть, но постоянно что-то мешает.
    • После мучительных экспериментов что-то похожее на шрифт начало проявляться Bazı acı verici denemelerden sonra, bir yazı tipine benzeyen bir şey ortaya çıkmaya başladı  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×