Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

18 минут назад, Silversnake14 сказал:

Если есть строгое ограничение по символам, то уж лучше остановиться на нейтральном “горожанин”. Тут вообще 7, и звучит гораздо более приемлемо.

Вашингтонец — несомненно, с остальными не уверен, что есть такие слова. Если бы Бужерба была единственным городом, то да. А так у нас их несколько, так что не годится.

 

20 минут назад, Silversnake14 сказал:

Вот только первое впечатление всё равно останется, да и игру перепроходить только ради того, чтобы увидеть исправленные косяки, смысла нет

А кто заставляет проходить с косяками? Ждите Меркурия, там косяков, надеюсь не будет.

 

21 минуту назад, Silversnake14 сказал:

Ещё до этой всей канители тов. Меркьюри, я предлагал знакомым переводчикам заняться двенашкой, никто из них интереса не проявил, увы. 

И это прямая причина, по которой за перевод взялись люди, этим ранее никогда не занимавшиеся. Совершенно верно, такое надо делать давно сформированной командой, но увы и ах, такие не взялись.

4 минуты назад, Mavrodius сказал:

Я их добавил. Горожанин — очень разумно.

Было бы идеально, если бы город был один. Но у нас Рабанастр с Аркадом минимум. Так что с минимальным новоязом — житель Бужербы (а вообще надо бы Бхужербы, ибо у нас есть на карте мира Лхаса, а не Ласа. То же с Шахтами Лхусу).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
6 минут назад, Flobrtr сказал:

Было бы идеально, если бы город был один.

Думаю эти малозначимые NPC появляются в “своих” городах и игрок не заметит подмены. Так сказать всё будет в контексте событий. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Mavrodius сказал:

Думаю эти малозначимые NPC появляются в “своих” городах

Лучше проверить. Это совсем не факт, они могут и вне городов быть. В т.ч. в поселениях и лагерях в области около. Но в большинстве своём их можно безболезненно назвать просто нейтрально обывателями.

27 минут назад, Silversnake14 сказал:

Есть. Причина, по которой я этого не сделал — выше.

Мы оба написали пост почти одновременно. И… по сути отговорки. Некоторые (по сути большинство команд так и сформировалось) люди в одно лицо начинали и к ним успешно присоединялись остальные в процессе.

Не было тогда знакомых переводчиков, согласных что-то делать? Вот они — тут они, знакомьтесь, отсеивайте знатоков гугла с плохим знанием русского, оставляйте лучшие кадры, формируйте команду вместе. Ну и спорьте с дискорде и т.п. на здоровье до посинения и до компромисса. (что, собственно, и делают те, кто занимаются в данный момент)

28 минут назад, Silversnake14 сказал:

Вы против критики?

Критика должна быть конструктивной. Ваши суждения довольно однобоки и имеют много дыр. Когда вашей персоне указывают на эти дыры, ваша персона крайне бурно реагирует и переходит в крайности. Очень важно уметь идти на компромиссы. Коллективные переводы делаются не одним лицом — нужно считаться и с остальными.

А вообще я так — мимипроходил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Tirniel сказал:

ваша персона крайне бурно реагирует

Процитируйте хоть одну “бурную реакцию”. Именно бурную, а не ту, которую лично вы выдаёте за таковую. 
 

14 минут назад, Tirniel сказал:

И… по сути отговорки. Некоторые (по сути большинство команд так и сформировалось) люди в одно лицо начинали и к ним успешно присоединялись остальные в процессе

Я точно так же могу спросить любого мимокрокодила, почему он не занимается переводом, и на любой ответ, независимо от аргумента, могу сказать “и… по сути отговорки”. Но не буду.
 

34 минуты назад, Flobrtr сказал:

а вообще надо бы Бхужербы

Если я не ошибаюсь, то персонажи произносят [Бужё:ба]. 
 

35 минут назад, Flobrtr сказал:

ибо у нас есть на карте мира Лхаса

Есть. Но на том же самом английском (и китайском) произносится без “х”. Поскольку в данном случае перевод идёт с английского, стоит учесть особенности произношения. Хотя лично мне пофигу, “Бхужерба” или “Бужерба”. Я бы вообще “Бьюджербой” назвал.
 

10 минут назад, Tirniel сказал:

по сути большинство команд так и сформировалось

Статистику лично вы проводили, раз отвечаете за большинство?
 

2 минуты назад, Tirniel сказал:

Ваши суждения довольно однобоки и имеют много дыр

Во-первых, не помешали бы пруфы, во-вторых, утверждение имело бы смысл, если бы все остальные утверждения нельзя было бы упрекнуть в дырявости.
 

3 минуты назад, Tirniel сказал:

Критика должна быть конструктивной

Ткните пальцем, где я говорил “Ты неправ, и ниибёт”.
 

42 минуты назад, Flobrtr сказал:

Было бы идеально, если бы город был один

Я всё равно не вижу проблемы в том, чтобы называть жителей того или иного города “горожанин”, а не “рабанастрянин”, “бужербец” и пр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Silversnake14 сказал:

Если я не ошибаюсь, то персонажи произносят [Бужё:ба]. 

Кстати, вполне хороший критерий, который как раз виден только при прохождении — произношение. В таком ракурсе Бужерба остаётся.

 

3 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Я всё равно не вижу проблемы в том, чтобы называть жителей того или иного города “горожанин”, а не “рабанастрянин”, “бужербец” и пр

Единственная трудность — можно ли сделать так, чтобы несколько разных наименований получили один и тот же перевод. Если можно — то проблема снимается, они все становятся “горожанами”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Flobrtr сказал:

В таком ракурсе Бужерба остаётся.

Вообще, лично меня больше волнуют вот эти их Parijanah и Sainikah. Можно, конечно, не изобретать велик, а написать что-то типа “дворянин” (не помню, кто из них кто), но просрётся колорит. А оригинальный (вернее, английский) термин в русском как-то не звучит, как мне думается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Silversnake14 сказал:

Parijanah и Sainikah

Тут нам нужен словарь санскрита.

ДА, с первым просто — это “проводник”.

Соответственно, City Parijanah  можно “Знаток города”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Flobrtr сказал:

Тут нам нужен словарь санскрита.

Bhadra — “благо тебе”. Sainikah — “воин”, parijanah — “проводник”. 



 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

17 минут назад, Silversnake14 сказал:

Вообще, лично меня больше волнуют вот эти их Parijanah и Sainikah. Можно, конечно, не изобретать велик, а написать что-то типа “дворянин” (не помню, кто из них кто), но просрётся колорит. А оригинальный (вернее, английский) термин в русском как-то не звучит, как мне думается.

Велик давно изобретён, что, собственно, и требовалось доказать

https://finalfantasy.fandom.com/wiki/Bhujerba

А для колоритности Sainikah можно как кшатрия

19 минут назад, Silversnake14 сказал:

но просрётся колорит

В таком ракурсе в идеале можно сохранять оригинальное начертание — и в квадратных скобах давать перевод parijanah [проводник], но это если символы позволяют, увы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Flobrtr сказал:

Велик давно изобретён, что, собственно, и требовалось доказать

Как сказать. Вспомним хотя бы новоявленные Кумбхи, и прочие оружия в “Зодиаковой” версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@cricon Коллега! Надо определиться с названиями подзон и классами существ — их надо принять, а то много ссылок на них в бестиарии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Silversnake14 сказал:

он не занимается переводом

А кто сказал, что я не занят в данный момент никаким переводом?

2 часа назад, Silversnake14 сказал:

Статистику лично вы проводили

Твоя персона может доказать обратное?

2 часа назад, Silversnake14 сказал:

где я говорил “Ты неправ, и ниибёт”

6 часов назад, Silversnake14 сказал:

Это два сорта одного и того же говна

2 часа назад, Silversnake14 сказал:

просрётся колорит


Синдром Бабуты Бох?

2 часа назад, Silversnake14 сказал:

мимокрокодила

А твоя персона в данный момент разве чем-то лучше любого прочего мимикрокодила? В переводе твоей персоне предложили участвовать на равных со всеми прочими, но твоя персона только и делает, что разводит бурю в стакане по малейшим пустякам на форуме вместо более продуктивной помощи.

Если они уже решили делать так, как делают, то со своим уставом в чужой монастырь не ходят.

2 часа назад, Silversnake14 сказал:

“бурную реакцию”

Советую открыть последние страницы и посмотреть, сколько пустого трёпа было разведено твоей персоной на ровном месте.

2 часа назад, Silversnake14 сказал:

если бы все остальные утверждения нельзя было бы упрекнуть в дырявости

На других смотри, но и сам не плошай. Нечего переводить стрелки.

В случае с переводом горожанина опр. города (Бужербы) твоей персоной было внесено дополнение про москвичей. Это никак не указание на дыры прочих словоформ, но всего лишь дополнение на тему того, что рассмотрены не все варианты словообразования. Но было преподнесено якобы в качестве бесспорного тезиса, не являясь таковым. Т.е. имеет место подмена понятий и попытка уйти в софистику.

Изменено пользователем Tirniel
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, Tirniel сказал:

Советую открыть последние страницы и посмотреть, сколько пустого трёпа было разведено твоей персоной на ровном месте.

Я вас не просил мне там что-то советовать. Я вас просил процитировать мои точные слова, которые недвусмысленно указывали на “бурную реакцию”. Сможете?

 

25 минут назад, Tirniel сказал:

Но было преподнесено якобы в качестве бесспорного тезиса

Точно такой же домысел, как и моя якобы “бурная реакция”.
 

25 минут назад, Tirniel сказал:

Нечего переводить стрелки

Я надеюсь, вам знаком термин “двойной стандарт”
 

25 минут назад, Tirniel сказал:

Твоя персона может доказать обратное?

Хорошая попытка, но увы, со мной такой трюк не пройдёт. Задаю вопрос ещё раз: вы лично статистику проводили? Сколько команд было опрошено? Где я могу ознакомиться с результатами?

 

25 минут назад, Tirniel сказал:

Синдром Бабуты Бох?

Понятия не имею, о чём вы.
 

25 минут назад, Tirniel сказал:

попытка уйти в софистику

Нет, я выше ошибся: незнаком.
 

25 минут назад, Tirniel сказал:

А кто сказал, что я не занят в данный момент никаким переводом?

Даже если и занят, то это не меняет вообще ничего: я точно так же могу назвать вашу занятость “отговоркой”. 
 

 

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Silversnake14 @Tirniel Так, коллеги, прикрываем беседу не по поводу конкретного перевода. Пожелание увидели, горожане взяты на вооружение. Выясним, влезут ли ориг. санскритские словечки с переводом в скобках — или только перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Flobrtr сказал:

Выясним, влезут ли ориг. санскритские словечки с переводом в скобках — или только перевод

Я бы, кстати, не пользовал эти санскритские словечки. Кто мешает использовать другой язык?) Впрочем, это так, размышления вслух.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Chill with You : Lo-Fi Story

      Метки: Казуальная игра, Расслабляющая, Атмосферная, Утилиты, Аниме Разработчик: Nestopi Inc. Издатель: Nestopi Inc. Дата выхода: 16.11.2025 Отзывы Steam: 4643 отзывов, 99% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Creatura

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Наука, Инди, Песочница Разработчик: Koksny.com Издатель: FreeMind S.A. Серия: FreeMind S.A. Дата выхода: 31.03.2021 Отзывы Steam: 211 отзывов, 67% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я конечно всё понимаю, но фамилия моя не Рокфеллер, даже буквы все иные, а потому финальную озвучку (на которую уже занёс шекелей ) накачу на версию от GOG с “зелёного магазина” 
    • Обновил русификатор (Steam / GOG / EGS) √  Теперь у каждой версии свой русификатор
      √  Полная отвязка от BepInEx
      √  Все шрифты в своих ассетах
      Теперь вероятность квадратов вместо текста нулевая  )
    • не спасибо) мне травму лечить еще после этого эша
    • Собственно о том и речь, что твои поделки периодически выглядят по аналогии именно так. Начальный уровень по сути — это когда человек делает код только из ифов. Потом, после базовых вводных уроков и понимания принципов он начинает лепить конструкции из кейсов с брейк точками, а уже потом дорастает до того, чтобы начать делать конструкции на основе циклов (это нормальный порядок изучения операторов, если что). Циклы не исключают остальных операторов, как уже и говорил ранее. После того, как ты сказал, что вообще не применяешь циклы, то стало ещё занятнее. Что ж, теперь, как могу видеть, ты хотя бы удосужился про них почитать. Почитай что ли всё-таки, что такое “аналогия”. Ведь прямо в лоб сказал, “по аналогии”, но ты понял прямо в лоб, будто я говорю без аналогии.   Если для тебя это трудно и долго, то просто слов нет. Наложить на текст эффекты, потом добавить динамические эффекты — “пара кликов” же. И да, эффекты тоже можно попи-пастить при надобности. У шейдерного метода тут преимущества отсутствуют. А основное преимущество в том, что ты не ограничен стоковыми эффектами юнити, а имеешь сразу достаточно большую их библиотеку без надобности добирать самостоятельно либо и вовсе создавать базовые эффекты с нуля. В т.ч. не понимаю, что мешает тебе и для юнити тупо накачать себе коллекцию готовых шейдеров вместо того, чтобы изобретать колесо. И да, “Ъ” существует. Хватит смягчать все слова — прояви твёрдый знак, наконец-таки.
    • По скринам вроде неплохо выглядит. 
    • Там же вроде кучу задников руками обработали. Да и нейронки сейчас очень хорошо прогрессировали, но там их не использовали, моды старые уже. Об этом лучше в моде прочитать. Яб не сказал что задники замыленные, просто чуть получше того ужаса что в оригинале)) Я больше о том что 3д модели сильно выросли в детализации. Если у тебя ламповый телевизор с диагональю в 13 дюймов, наверно и правда разница будет не большая. Но если монитор хоть чуть больше, то уже оригинальные пиксели и разрешение режут глаза. Перерисовали их вроде. В 16:9 не помню обрезок. Я вообще в 21:9 играл, вот там часто обрезки были, в основном открытый мир и некоторые локации поддерживали. А вот катсценки конечно же не поддерживали. Битвы так же не поддерживали такое разрешение. А по поводу мобилок, вроде сейчас и пк игры запускать можно (никогда таким не интересовался), видел в интернете что на мобильном телефоне гта 5 запускают и кп2077. Ну и кстати герцовка естественно тоже лучше на пк версии. Фильтрация текстур отключается так же в моде. Там можно выбрать оригинальный стиль с пс1, даже шрифты вернуть можно (но хз работают шрифты с русским текстом или нет). У меня монитор 34 дюйма и оригинальная стилистика выглядит ужасно, просто пиксели размером в 3-6 мм и очень сильно замылена 
    • Randal’s Tuesday Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • ineith удивился, что новелла Chill with You: Lo-Fi Story почему-то не переведена на русский язык, «вспомнил, что сам является переводчиком» и выдал русификатор. ineith удивился, что новелла Chill with You: Lo-Fi Story почему-то не переведена на русский язык, «вспомнил, что сам является переводчиком» и выдал русификатор.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×