Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

18 минут назад, Silversnake14 сказал:

Если есть строгое ограничение по символам, то уж лучше остановиться на нейтральном “горожанин”. Тут вообще 7, и звучит гораздо более приемлемо.

Вашингтонец — несомненно, с остальными не уверен, что есть такие слова. Если бы Бужерба была единственным городом, то да. А так у нас их несколько, так что не годится.

 

20 минут назад, Silversnake14 сказал:

Вот только первое впечатление всё равно останется, да и игру перепроходить только ради того, чтобы увидеть исправленные косяки, смысла нет

А кто заставляет проходить с косяками? Ждите Меркурия, там косяков, надеюсь не будет.

 

21 минуту назад, Silversnake14 сказал:

Ещё до этой всей канители тов. Меркьюри, я предлагал знакомым переводчикам заняться двенашкой, никто из них интереса не проявил, увы. 

И это прямая причина, по которой за перевод взялись люди, этим ранее никогда не занимавшиеся. Совершенно верно, такое надо делать давно сформированной командой, но увы и ах, такие не взялись.

4 минуты назад, Mavrodius сказал:

Я их добавил. Горожанин — очень разумно.

Было бы идеально, если бы город был один. Но у нас Рабанастр с Аркадом минимум. Так что с минимальным новоязом — житель Бужербы (а вообще надо бы Бхужербы, ибо у нас есть на карте мира Лхаса, а не Ласа. То же с Шахтами Лхусу).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
6 минут назад, Flobrtr сказал:

Было бы идеально, если бы город был один.

Думаю эти малозначимые NPC появляются в “своих” городах и игрок не заметит подмены. Так сказать всё будет в контексте событий. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Mavrodius сказал:

Думаю эти малозначимые NPC появляются в “своих” городах

Лучше проверить. Это совсем не факт, они могут и вне городов быть. В т.ч. в поселениях и лагерях в области около. Но в большинстве своём их можно безболезненно назвать просто нейтрально обывателями.

27 минут назад, Silversnake14 сказал:

Есть. Причина, по которой я этого не сделал — выше.

Мы оба написали пост почти одновременно. И… по сути отговорки. Некоторые (по сути большинство команд так и сформировалось) люди в одно лицо начинали и к ним успешно присоединялись остальные в процессе.

Не было тогда знакомых переводчиков, согласных что-то делать? Вот они — тут они, знакомьтесь, отсеивайте знатоков гугла с плохим знанием русского, оставляйте лучшие кадры, формируйте команду вместе. Ну и спорьте с дискорде и т.п. на здоровье до посинения и до компромисса. (что, собственно, и делают те, кто занимаются в данный момент)

28 минут назад, Silversnake14 сказал:

Вы против критики?

Критика должна быть конструктивной. Ваши суждения довольно однобоки и имеют много дыр. Когда вашей персоне указывают на эти дыры, ваша персона крайне бурно реагирует и переходит в крайности. Очень важно уметь идти на компромиссы. Коллективные переводы делаются не одним лицом — нужно считаться и с остальными.

А вообще я так — мимипроходил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Tirniel сказал:

ваша персона крайне бурно реагирует

Процитируйте хоть одну “бурную реакцию”. Именно бурную, а не ту, которую лично вы выдаёте за таковую. 
 

14 минут назад, Tirniel сказал:

И… по сути отговорки. Некоторые (по сути большинство команд так и сформировалось) люди в одно лицо начинали и к ним успешно присоединялись остальные в процессе

Я точно так же могу спросить любого мимокрокодила, почему он не занимается переводом, и на любой ответ, независимо от аргумента, могу сказать “и… по сути отговорки”. Но не буду.
 

34 минуты назад, Flobrtr сказал:

а вообще надо бы Бхужербы

Если я не ошибаюсь, то персонажи произносят [Бужё:ба]. 
 

35 минут назад, Flobrtr сказал:

ибо у нас есть на карте мира Лхаса

Есть. Но на том же самом английском (и китайском) произносится без “х”. Поскольку в данном случае перевод идёт с английского, стоит учесть особенности произношения. Хотя лично мне пофигу, “Бхужерба” или “Бужерба”. Я бы вообще “Бьюджербой” назвал.
 

10 минут назад, Tirniel сказал:

по сути большинство команд так и сформировалось

Статистику лично вы проводили, раз отвечаете за большинство?
 

2 минуты назад, Tirniel сказал:

Ваши суждения довольно однобоки и имеют много дыр

Во-первых, не помешали бы пруфы, во-вторых, утверждение имело бы смысл, если бы все остальные утверждения нельзя было бы упрекнуть в дырявости.
 

3 минуты назад, Tirniel сказал:

Критика должна быть конструктивной

Ткните пальцем, где я говорил “Ты неправ, и ниибёт”.
 

42 минуты назад, Flobrtr сказал:

Было бы идеально, если бы город был один

Я всё равно не вижу проблемы в том, чтобы называть жителей того или иного города “горожанин”, а не “рабанастрянин”, “бужербец” и пр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Silversnake14 сказал:

Если я не ошибаюсь, то персонажи произносят [Бужё:ба]. 

Кстати, вполне хороший критерий, который как раз виден только при прохождении — произношение. В таком ракурсе Бужерба остаётся.

 

3 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Я всё равно не вижу проблемы в том, чтобы называть жителей того или иного города “горожанин”, а не “рабанастрянин”, “бужербец” и пр

Единственная трудность — можно ли сделать так, чтобы несколько разных наименований получили один и тот же перевод. Если можно — то проблема снимается, они все становятся “горожанами”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Flobrtr сказал:

В таком ракурсе Бужерба остаётся.

Вообще, лично меня больше волнуют вот эти их Parijanah и Sainikah. Можно, конечно, не изобретать велик, а написать что-то типа “дворянин” (не помню, кто из них кто), но просрётся колорит. А оригинальный (вернее, английский) термин в русском как-то не звучит, как мне думается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Silversnake14 сказал:

Parijanah и Sainikah

Тут нам нужен словарь санскрита.

ДА, с первым просто — это “проводник”.

Соответственно, City Parijanah  можно “Знаток города”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Flobrtr сказал:

Тут нам нужен словарь санскрита.

Bhadra — “благо тебе”. Sainikah — “воин”, parijanah — “проводник”. 



 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

17 минут назад, Silversnake14 сказал:

Вообще, лично меня больше волнуют вот эти их Parijanah и Sainikah. Можно, конечно, не изобретать велик, а написать что-то типа “дворянин” (не помню, кто из них кто), но просрётся колорит. А оригинальный (вернее, английский) термин в русском как-то не звучит, как мне думается.

Велик давно изобретён, что, собственно, и требовалось доказать

https://finalfantasy.fandom.com/wiki/Bhujerba

А для колоритности Sainikah можно как кшатрия

19 минут назад, Silversnake14 сказал:

но просрётся колорит

В таком ракурсе в идеале можно сохранять оригинальное начертание — и в квадратных скобах давать перевод parijanah [проводник], но это если символы позволяют, увы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Flobrtr сказал:

Велик давно изобретён, что, собственно, и требовалось доказать

Как сказать. Вспомним хотя бы новоявленные Кумбхи, и прочие оружия в “Зодиаковой” версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@cricon Коллега! Надо определиться с названиями подзон и классами существ — их надо принять, а то много ссылок на них в бестиарии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Silversnake14 сказал:

он не занимается переводом

А кто сказал, что я не занят в данный момент никаким переводом?

2 часа назад, Silversnake14 сказал:

Статистику лично вы проводили

Твоя персона может доказать обратное?

2 часа назад, Silversnake14 сказал:

где я говорил “Ты неправ, и ниибёт”

6 часов назад, Silversnake14 сказал:

Это два сорта одного и того же говна

2 часа назад, Silversnake14 сказал:

просрётся колорит


Синдром Бабуты Бох?

2 часа назад, Silversnake14 сказал:

мимокрокодила

А твоя персона в данный момент разве чем-то лучше любого прочего мимикрокодила? В переводе твоей персоне предложили участвовать на равных со всеми прочими, но твоя персона только и делает, что разводит бурю в стакане по малейшим пустякам на форуме вместо более продуктивной помощи.

Если они уже решили делать так, как делают, то со своим уставом в чужой монастырь не ходят.

2 часа назад, Silversnake14 сказал:

“бурную реакцию”

Советую открыть последние страницы и посмотреть, сколько пустого трёпа было разведено твоей персоной на ровном месте.

2 часа назад, Silversnake14 сказал:

если бы все остальные утверждения нельзя было бы упрекнуть в дырявости

На других смотри, но и сам не плошай. Нечего переводить стрелки.

В случае с переводом горожанина опр. города (Бужербы) твоей персоной было внесено дополнение про москвичей. Это никак не указание на дыры прочих словоформ, но всего лишь дополнение на тему того, что рассмотрены не все варианты словообразования. Но было преподнесено якобы в качестве бесспорного тезиса, не являясь таковым. Т.е. имеет место подмена понятий и попытка уйти в софистику.

Изменено пользователем Tirniel
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, Tirniel сказал:

Советую открыть последние страницы и посмотреть, сколько пустого трёпа было разведено твоей персоной на ровном месте.

Я вас не просил мне там что-то советовать. Я вас просил процитировать мои точные слова, которые недвусмысленно указывали на “бурную реакцию”. Сможете?

 

25 минут назад, Tirniel сказал:

Но было преподнесено якобы в качестве бесспорного тезиса

Точно такой же домысел, как и моя якобы “бурная реакция”.
 

25 минут назад, Tirniel сказал:

Нечего переводить стрелки

Я надеюсь, вам знаком термин “двойной стандарт”
 

25 минут назад, Tirniel сказал:

Твоя персона может доказать обратное?

Хорошая попытка, но увы, со мной такой трюк не пройдёт. Задаю вопрос ещё раз: вы лично статистику проводили? Сколько команд было опрошено? Где я могу ознакомиться с результатами?

 

25 минут назад, Tirniel сказал:

Синдром Бабуты Бох?

Понятия не имею, о чём вы.
 

25 минут назад, Tirniel сказал:

попытка уйти в софистику

Нет, я выше ошибся: незнаком.
 

25 минут назад, Tirniel сказал:

А кто сказал, что я не занят в данный момент никаким переводом?

Даже если и занят, то это не меняет вообще ничего: я точно так же могу назвать вашу занятость “отговоркой”. 
 

 

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Silversnake14 @Tirniel Так, коллеги, прикрываем беседу не по поводу конкретного перевода. Пожелание увидели, горожане взяты на вооружение. Выясним, влезут ли ориг. санскритские словечки с переводом в скобках — или только перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Flobrtr сказал:

Выясним, влезут ли ориг. санскритские словечки с переводом в скобках — или только перевод

Я бы, кстати, не пользовал эти санскритские словечки. Кто мешает использовать другой язык?) Впрочем, это так, размышления вслух.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: WyccStreams
      Kindergarten 3

      Жанр: Puzzle, Adventure Платформы: PC Разработчик: Con Man Games, SmashGames Издатель: SmashGames Дата выхода: 18 июня 2025 Движок: Unity У игры 500 отзывов, 97% из которых положительные.
      Перевод диалогов + выборов
      https://github.com/darthalex2014/Kindergarten-3-Rus/releases/tag/0.0.1
      Версия с более-менее нормальным шрифтом:
      https://github.com/darthalex2014/Kindergarten-3-Rus/releases/tag/0.0.2
    • Автор: Chillstream
      Guilty as Sock!

      Описание:
      Добро пожаловать в хаотичный зал суда, где носки выступают в роли адвокатов, прокуроров и судей! Используй абсурдные доказательства, выдумывай безумные аргументы и выноси приговоры в этой уморительной онлайн-вечеринке. Импровизируй, строй стратегии и кричи «Протестую!» — ведь в Guilty as Sock! всегда побеждает хаос!
      для Версии 1.0: Workupload | Boosty
      для Демо: Workupload | Boosty
      для Версии 1.0.01(актуальная версия в стиме): Workupload | Boosty
      Установка: закинуть в основную папку игры, папку из архива, вылезет окошко и спросит заменить ли, нажмите да.
      p.s: шрифт где-то будет налезать на другой шрифт
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2576150/LET_IT_DIE_INFERNO/ ■ Мир LET IT DIE: INFERNO Наконец, оправившись от беспрецедентных разрушений, вызванных «Яростью Земли», человечество вновь столкнулось с новой ужасающей угрозой. Однажды в земле внезапно образовалась гигантская пропасть, способная поглотить целый город. Насколько глубок он был? Куда вёл? Никто не знал. Все, кто рискнул исследовать его, погибли, и это место стало известно как ужасные «Врата ада». Здравый смысл должен был всех удержать. Но обнаружение редкого и ценного ресурса внутри, а также таинственный слух довели людей до безумия. «Глубоко в Дыре находится Око Жнеца, кусок СПЛития, настолько большой, что любой, кто заявит о его обладании, сможет править миром». Чтобы найти его, придётся прыгнуть в бездну и преодолеть невообразимые трудности. Пробиться сквозь кошмарных гибридных монстров, тревожные и враждебные среды и людей, охваченных жадностью. «Убейте любого, кто встанет на пути» Группа Ёцуяма: мегакорпорация, которая не остановится ни перед чем в своей жестокости и зле. Ад на земле, ад в Яме. Ваше единственное безопасное убежище? Железный Насест, плавучая база в небе. Но не бойтесь. Вы — Рейдер — бессмертный искатель приключений. Вы можете умирать и возрождаться столько раз, сколько захотите, меняйте тела и неситесь по тропе резни! Совершите смертельный прыжок в ад со своей базы на высоте 30 000 футов. Чтобы стать бессмертным, вам придется отказаться от своего прошлого и разорвать все связи. Но не волнуйтесь, вы не одиноки. Самая крутая и дикая компания ждёт вас в Ассоциации рейдеров! Плачущая секретарша в траурной одежде, крутая однорукая пожилая женщина, таинственный ветеран в маске, рассказчик, ставший мошенником, гордая и прекрасная Рейдер... и многие другие, с которыми вам предстоит встретиться! Бесстрашный искатель приключений, глубины мира зовут тебя. Примите вызов Жнеца и вырвите свое будущее со дна ада! ■ Обзор игры Экшен-игра на выживание в жанре roguelike, в которой вам предстоит собирать SPLithium в жестоких глубинах Hell Gate и сражаться, чтобы выбраться живым. Рейдерам, которые не могут собрать достаточно SPLithium, здесь не место. Они просто сгниют в Адских Вратах. В каждом исследовании противники и добыча располагаются случайным образом. В этом адском мире смерть означает потерю не только вещей, которые ты несёшь, но и собственного тела. Но надежда ещё не потеряна. Способности к мастерству запечатлены в самом твоем позвоночнике, постоянно растут и никогда не исчезнут. Кроме того, если вам удастся привезти с собой предметы и снаряжение, вы сможете хранить их в своем тайнике для дальнейшего использования. Благодаря функции крафта, которая позволяет вам создавать снаряжение из материалов, вы можете сделать свою жизнь рейдера намного комфортнее и плодотворнее. ■ Ближний бой Рейдеры могут брать оружие отдельно в правую и левую руку, используя снаряжение, которое они либо принесли с собой, либо нашли по пути. Переключайтесь между левым и правым оружием в зависимости от ситуации или используйте оба одновременно, чтобы выполнить мощный пробой защиты. Когда защита врага сломлена и он остается уязвимым, нанесите ему мощный и мощный смертельный удар, чтобы прикончить его! Оружие и доспехи обладают случайными характеристиками, что делает каждую находку уникальной и уникальной. Надеемся, вы найдете для себя идеальное снаряжение! ■ PvEvP В Hell Gate единственное живое существо, которое не является врагом... это вы. Чудовищные твари, известные как Яки, таятся в глубинах, а могучие бойцы, посланные жаждущей власти группировкой Ёцуяма, рыщут по каждому углу. Иногда на вас нападают даже другие рейдеры. Вы можете попытаться выжить, сбежав, но количество спасательных капсул — единственного выхода — ограничено. Более того, рейдеры, не сумевшие собрать необходимое количество SPLithium, не имеют права вернуться из Врат Ада. Всё, что вам нужно, — это SPLithium, много его, и он есть у каждого врага. Секрет прост: бей первым, пока тебя не ударили. ■ Джамбори смерти Для тех, кто любит соревновательную игру, мы рекомендуем этот режим PvP. Знакомо название? «Death Jamboree» возвращается в новом формате! Используйте его как лучшее поле боя, чтобы отточить свои навыки и сразиться с другими свирепыми рейдерами. ■ Мир реинкарнации Дядя Смерть бросает вам вызов: добраться до самой глубины Врат Ада и собрать таинственную суперэнергию. Это одновременно и миссия, и испытание. Испытание имеет ограниченный срок, и по его истечении весь мир претерпевает реинкарнацию. Другими словами, всё начинается заново. Что произойдёт, когда мир перезагрузится? Появится новый мир! Каждый новый мир может принести с собой невиданное ранее снаряжение, врагов и поля. Продолжайте исследовать постоянно перерождающиеся Врата Ада, и вам никогда не станет скучно. В этой игре каждый новый сезон знаменует собой полный перезапуск. Ваш сюжетный прогресс, ранг рейдера, инвентарь и навыки будут сброшены. Однако Death Metal, любые элементы, купленные за Death Metal, и большинство бонусов издания (такие как типы тела и украшения) не будут сброшены.  
    • @Luchik если в тексте есть строки с переменными, т.е. где будут меняться числа к примеру, то 0,1% превратиться в 99%)) Сейчас автопереводчик научился с некоторыми из них работать, используя свои переменные (({{A}}) , ({{B}}) , ({{С}}) и т.д.) Но я не вижу вас их, а значит если переменные для чисел есть, то строки с ними буду проигнорированы. Или вот, к примеру у вас в строках часто есть {0} Т.е. это вероятно подставляемое имя. Автопереводчик с вероятностью в 99% проигнорирует эту строку. А строк с {0} уже 976.
    • По поводу текста, он адаптирован был под автопереводчик, я проверяла на начальных сценах, выбор персонажа и диалоги, но конечно 100% гарантию дать не могу, вдруг по какой то только ведомой разработчикам причине они в середине игры решили что надо использовать другой подход  Всегда есть 0.1% шанс что где-то что-то пойдет не так 

      Ну и если кто-то будет рад это уже хорошо, даже если за эту радость он заплатил 200р 

      И конечно же я выставила эти тексты не ожидая что кто то будет делать ручной перевод, по сути человек может закинуть в нужный ему переводчик, перевести, и потом использовать, это будет чутка лучше чем автопереводчик без заготовленных текстов, где нужно ждать пока придет текст с переводом (как дополнение к автопереводчику)
    • цифра 33 это возраст растворившихся людей, не достигшие этого возраста остались, а ты за сюжетом то вообще следишь? в этой игре сюжет очень сильный и относится к нему не внимательно карается 
    • Что значит не слушал? Еще как слушал — Дэцл, Мистер Малой (или как его там звали). 
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×