Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ребят,на плойке второй была полностью переведенная русская версия Ctrl C + Ctrl V
Эмулятор и образы в наличии в интернетах,зачем изобретать велосипед если можно просто перенести готовое(ну дополнить можно)
или может я чо-то упускаю...

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Vladislav4ik147 сказал:

Ребят,на плойке второй была полностью переведенная русская версия Ctrl C + Ctrl V
Эмулятор и образы в наличии в интернетах,зачем изобретать велосипед если можно просто перенести готовое(ну дополнить можно)
или может я чо-то упускаю...

Ходили слухи, что Иммобилизега там в порядке вещей...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Flobrtr сказал:

Ходили слухи, что Иммобилизега там в порядке вещей...

ну собственно по сему и написал что где-то дополнить,как основу взять то оттуда можно перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Flobrtr сказал:

Ходили слухи, что Иммобилизега там в порядке вещей...

2 минуты назад, Vladislav4ik147 сказал:

ну собственно по сему и написал что где-то дополнить,как основу взять то оттуда можно перевод

 

Flobrtr, тебя не поняли )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Vladislav4ik147 сказал:

Ребят,на плойке второй была полностью переведенная русская версия Ctrl C + Ctrl V

Играл на плойке ну очень давно и в обычную, а не Зодиак. Так на тройку там только центральный сюжет, а чуть в сторону, ну там разговоры с купами, бестиарий и подобное, то часто непереведёнки+каша. Мало смысла там рыться.

Может если есть перевод Зодиака на плойку он отличается?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Долго думал на счет магии с учетом многих частей FF их переводов, пришел к такому решению:

  • Версия с магиями лечение 1234 и лед 1234 очень скучная и неинтересная
  • Этот перестчет режет глаз, не доставляет удовольствия получения в игре и очень однообразен.
  • Из 4 магий 2 шт идёт на одну цель и 2шт массовых

Поэтому будут средний вариант с + для усиленных версий, но и сами магии будут отличаться названиями, чтобы подчеркнуть их мощь и дать понять какие из них на одну цель, а какие массовые.

Например Лечение и Лечение+ для слабых, Исцеление Исцеление+ для сильных и массовых.

Гром, Гром+ и Молния, Молния+

Ветер и Ветер+ и Аэро, Аэро+

Считаю, если идти по этому варианту игроку будет более понятнее какая из магий сильнее, а какая слабее и даст понять какая из них массовая, а какая на одну цель

Ветер > Ветер+ > Аэро > Аэро+ > Торнадо

Гром > Гром+ > Молния > Молния+ > Шторм

Осталость только придумать для остальных магий, а так же самых сильных их стадий. С зельем сделаем как было в одной из частей, Зелье, Зелье+, Х-Зелье

Как-то так.

ЗЫ Скоро обновлю русификатор интерфейса и сами попробуете и увидите.

 

 

Изменено пользователем cricon
дополнил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет , просто хотел спросить сценарий полностью переведен ? а то не много пройдясь по сюжету субтитры стали какой то кракозяброй ) нечитабельной. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Ultracain12 сказал:

Всем привет , просто хотел спросить сценарий полностью переведен ? а то не много пройдясь по сюжету субтитры стали какой то кракозяброй ) нечитабельной. 

Увы и ах, как раз он-то самый большой и ещё в процессе. Он поделён на 4 части, я начинал примерно с начала, но там, видимо, отнюдь не всё начало. Ещё вариант — часто ли кракозябры? Вариант — пропущенные скобки где-то. Если можно, скажите где это.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну попробую переписать написанное (Шнаt юаnner of erranв) как понимаю смесь русского с английским .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, Ultracain12 сказал:

Ну попробую переписать написанное (Шнаt юаnner of erranв) как понимаю смесь русского с английским .

Так, на каком это отрезке? Что там происходит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Ultracain12 сказал:

Всем привет , просто хотел спросить сценарий полностью переведен ? а то не много пройдясь по сюжету субтитры стали какой то кракозяброй ) нечитабельной. 

скрины присылай чтобы легче переводчикам было!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, criconhelp сказал:

Считаю, если идти по этому варианту игроку будет более понятнее какая из магий сильнее, а какая слабее и даст понять какая из них массовая, а какая на одну цель

Ветер > Ветер+ > Аэро > Аэро+ > Торнадо

Гром > Гром+ > Молния > Молния+ > Шторм

Отличное решение, полностью поддерживаю.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Сегодня могу работать немного времени… Гляньте оставшиеся строки в Сценарии О4 — у меня не получается найти текст...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • МИР ТАНКОВ ЗАКРОЮТ? ЧТО БУДЕТ С ИГРОЙ? — ППЦ Медоед объясняет (от Honey Badger) https://www.youtube.com/watch?v=xcDIkryyIaM В последнее время в комментариях всё чаще паника: «Игру закроют!», «Суд над Лестой — это конец!», «МИР ТАНКОВ - ВСЁ?», «Что делать с аккаунтом?!» и т.д. Спокойно! В этом ролике я разложу всё по полочкам: • Что случилось с Лестой и почему это не конец. • Кого это затронет и почему это — не приговор для игроков. • Про Штурм-САУ, 11 уровни и огнемёты • Про ребаланс старой техники • Что будет с Миром танков дальше — честный прогноз без драм.
    • “The Witcher 4 жестоко обманул всех первым геймплеем” от Новости игр с Сергеем Пономаревым https://www.youtube.com/watch?v=E-vA6E18JrM В этот раз изучаем обман "Ведьмак 4"
    •   квадратики пропали только при переключении на китайский язык!
    • Не знаю,как у кого,а у меня русификатор установился без проблем,брал отсюда с сайта
    • Практически любая игра с озвучкой на родном языке становится лучше, не всегда достаточно, чтобы стать хоть сколько-нибудь хорошей, но однозначно не повредило это еще ни одной, чего бы там не говорили постоянно в стиле, да эта озвучка вообще не такая и потеряла весь шарм оригинала. А я вот никакого шарма не чувствую, как бы выразительно они на чужом не говорили. Можно послушать ради интереса, не более. Если это полноценный профессиональный дубляж, она для меня все равно лучше.  Еще лучше, если актеры дубляжа стараются и переводчики тоже, но так не всегда бывает, но тем не менее полная локализация тоже бывает довольно редко. Кстати говоря, язык оригинала сильно переоценен. Во-первых, сценарий иногда пишут люди не знающие язык студии. В студии тоже иногда работают многонациональные команды. Да и озвучка игры — это не как в фильме, изначально вся картинка не говорит ни на каком языке, для любой приглашают актеров дубляжа, разница ИНОГДА бывает, если творцы сами следят за ходом озвучки и поправляют актеров, такое для других языков практически не делается, но такое тоже не частый случай.
    • Проснись и пой, какой текст? Все забили на это.
    • Аналогично 2 попытки и кроме  зевков и желания открыть форточку(от духоты) никаких воспоминаний об сабже  з.ы А я люблю метроидвании 
    •  Как у вас это получается я даже завидую немножко, я в свою очередь 2 раза давал игре шанс понравится и сам старался  зацепится в ней хоть за что нибудь и полюбить в ней хоть что-то, но нет игра максимально отпихивалась от меня практически каждым своим элементом, сперва это отталкивающая глав. героиня потом пустые однообразные уровни и враги, не интересное оружие. И где то часов через 5 проведенных в игре наступало полное нежелание в нее возвращаться  Чет последние игры от Ремиди вообще вообще мне не заходят, тоже и с Алоном В 2 я его хоть и прошел но опять же отвратительные бесячие персонажи и особенно этот заумный и одновременно тупой спиральный сюжет, в общем в АВ2 тоже нет никакого желания возвращаться. Словно какой-то менеджер из Ремеди ненавидит меня лично и делает в играх все так чтобы они меня раздражали и утомляли
    • @piton4 бесполезно. @poluyan  - адепт секты оригинальный озвучки. Эти сектанты улавливают все нюансы интонаций и смыслов на языке оригинала, и не важно какой это язык. А русский им портит все удовольствие.
    • @Frost Brooks блин, может я не те файлы закинул, дальше корабля пройдите, если там тоже диалоги на английском, то либо ставьте 0.7, либо распакуйте 0.7 и 0.8, перекиньте в 0.7 папку table и asset, после чего запакуйте. Вот как это сделать: https://forum.zoneofgames.ru/topic/78317-the-legend-of-heroes-trails-through-daybreak-2/?do=findComment&comment=1249607
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×