Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

3 минуты назад, alexey1223 сказал:

В таком случае лучше уж яндекс переводчик

Когда учился в универе, использовал его. Забыл уже, что мне не понравилось в изменившейся там политике. Попробую сравнить. Одна фраза — почти идентична (и всё равно не совсем по-русски :) )

Да, Яндекс переводчик получше. Но он почему-то регулярно не воспроизводит скобки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon
29 минут назад, Mavrodius сказал:

Подскажите как эффективно сводить русский текст со строками на ноте?

Сценарий можно сводить например так:

  1. Открываешь главу Lhusu Mines на ангийском и видишь первую строку — “This is what i came here to see.”
  2. Ищешь эту строку в фильтре на ноте по оригиналу в 1-2-3-4 части и не можешь найти.
  3. Понимаешь, что  скорее всего там стоит какая-нибудь фигня типа {RN}, а это переход строки, тогда выбераешь часть строки “This is what i came” и она находится в 3 части
  4. Теперь надо найти эту строку в переводе на русский или любую другую которую понимаешь рядышком с ней. Например “Nethicite?” в переводе это “Нефицит?”
  5. Ишешь “Нефицит?” и эта строка на 1109 строке, а нужная нам фраза “This is what i came here to see.” = “Вот то, за чем я пришёл.”
  6. И пошел по тексту…

Само собой, всякие {RN} {ST1} {ST2} {ST3} по краям удалять нельзя, но {RN} который находится внутри текста перемещать можно, там где ты воткнешь {RN} строка в субтитрах перейдет на новую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Flobrtr сказал:

Когда учился в универе, использовал его. Забыл уже, что мне не понравилось в изменившейся там политике. Попробую сравнить. Одна фраза — почти идентична (и всё равно не совсем по-русски :) )

Да, Яндекс переводчик получше. Но он почему-то регулярно не воспроизводит скобки.

Скобки из оригинала лучше удаляй для более точного перевода в яндекс переводчике, потом возвращай.

Изменено пользователем alexey1223

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Некоторые обороты хорошо переводит DeepL. Есть версия для Windows, работает просто: выделяешь текст => Ctrl+C => в буфере получаешь перевод.

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, давно хотел спросить — ещё когда Меркурий выкладывал фрагмент для очень крутых — кто такой cupo? Не жаргонизм часом, типа “братан”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Flobrtr сказал:

Да, давно хотел спросить — ещё когда Меркурий выкладывал фрагмент для очень крутых — кто такой cupo? Не жаргонизм часом, типа “братан”?

Вроде так раса муглов просто заканчивает каждое свое предложение.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

счас меня закидают, но блин, просто используйте названия из официального перевода ФФ15

1 час назад, Flobrtr сказал:

Да, давно хотел спросить — ещё когда Меркурий выкладывал фрагмент для очень крутых — кто такой cupo? Не жаргонизм часом, типа “братан”?

просто купо, это ж муглы. у них вечно купо через купо….

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Finalkin сказал:

счас меня закидают, но блин, просто используйте названия из официального перевода ФФ15

просто купо, это ж муглы. у них вечно купо через купо….

Если б всё так просто — 15 Финалка по современности (машины, многоэтажки и прочее). Магия там ИМЕННО Огонь 1, 2 и 3. И всё — потому что никаких лицензий, эффект заклинания там зависит от катализатора, коим может быть любой мусор (о да, они, любимые СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ. Вечно народ на тачках ездит до ближайшего валуна без них)

совсем иной сюжет (ну кроме гилов и чокобо). Монстры другие (нашёл Месменира и Мидгардсомра). На этом совпадения, увы, заканчиваются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Flobrtr сказал:

Если б всё так просто — 15 Финалка по современности (машины, многоэтажки и прочее). Магия там ИМЕННО Огонь 1, 2 и 3. И всё — потому что никаких лицензий, эффект заклинания там зависит от катализатора, коим может быть любой мусор (о да, они, любимые СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ. Вечно народ на тачках ездит до ближайшего валуна без них)

совсем иной сюжет (ну кроме гилов и чокобо). Монстры другие (нашёл Месменира и Мидгардсомра). На этом совпадения, увы, заканчиваются.

ну ок, тогда усложняйте себе жизнь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Mavrodius сказал:

Мне видятся следующие варианты развития (стратегические решения) перевода

Вообще, мне кажется, вы зря заморачиваетесь. Если вы поставили цель сделать перевод как можно скорее, то о какой, блин, эстетике идёт речь, вообще?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лично я за первый, полностью русский, вариант (тем более его мы сейчас все вместе и делаем). На его основе будет достаточно несложно сделать второй — эстетический вариант.

вопрос: что означает этот тег — {/I} насколько он критичен?

criconhelp  

поправил названия корабля Strahl — Строл (в контексте сценария) сам ошибся в каком-то месте, когда наткнулся в сценарии на “Строл”, то вспомнил, всё прочесал и поправил (местами вторым вариантом).

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насколько критичны пробелы перед и после тега в фигурных скобках? В английской версии их нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Mavrodius сказал:

вопрос: что означает этот тег — {/I} насколько он критичен?

Так и думал, что выделение. Курсив это.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

….тоже подозревал)

на сценарий 04 насел… Запара. 

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Mavrodius сказал:

….тоже подозревал)

на сценарий 04 насел… Запара. 

А вроде неплохо идёт! 2 процента точно было. Я начал с начала — там вроде попроще, большая часть — названия локаций, предметов. Вот думаю, в игре “Тайный алтарь” или “Таинственный” (явно не мистический). Brig No 1 — Это Бриг или всё-таки камера? Вроде о воздушном судне речь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Консольщикам русские субтитры еще дали, а так да, вроде больше ничего)
    • Не понимаю споры о языках .. то не нравится ..се не нравится 
      Пусть выпустят как в японских играх  Быканье .. Меканье … Уканье .. Не разборчивый угугу но с интонацией и субтитры .. Все .. Политика закрыта.   Всем по кайфу
    • Факт) Как по мне там самое прикольное — это десяток новых квестов. Собственно, как раз то, ради чего стоит туда вернуться и еще десяток часов потоптать пустошь) Я даже решил не пользоваться фаст тревелом, чтоб побегать подольше)
    • Пролистал все шесть страниц, если что я и в первый не играл, так что игру не жду разумеется, на первое, “игру не ждут, но ндцать страниц”… отвечу, зайдите в тему про Смуту, она тоже мало кому сдалась, страниц там гораздо больше. На второе, “обсирают потому что украинская”… саму студию есть за что, а игра.. она еще не вышла “первую страницу достаточно почитать” да там шутки сплошные, сарказм и ирония, где вы большего нашли, я без понятия. Опять же, чтобы их понимать надо следить за новостями про игру, вот и все. Не вижу смысла серьезно обсуждать игру, которая еще не вышла и выйдет фиг знает когда. То, что украинский для русского смешно звучит — так это нормально, похожие языки всегда так воспринимаются, слова такие же или близкие — значение другое, с белорусским, частично польским, сербским и некоторыми другими близкой языковой группы (считаем славянскую, а не индоевропейскую, от которой многие ушли слишком далеко) — точно так же. Я все, про игру мне не интересно
    • Такого же мнения про мультикласс в 8 части, он тут ИМХО просто для галочки (если не соло идешь), в 7 части он более актуален. И еще, хоть и люблю 8 часть, но шедевром, как назвают тут некоторые, я бы назвыл ее скорее для узких кругов. Игра больше всего похожа на пошаговую Diablo c автолевенгом, ну то есть игра чисто про билдостроение и бои, сюжет так себе, ничего необчного, мир беден, скуден, есть только бои и прокачка...но, я играю ее постоянно , с релиза и буду еще играть. p.s. звук в игре офигителен и русская озвучка тоже, что редкость. Все конечно ИМХО.
    • вроде последняя, стим обновляет. ни ошибок, ни чего. для чистоты эксперимента проверил стимом установку (он перекачал изменённые файлы), после этого скопировал ваш русификатор и всё равно, ничего не поменялось.
    • Фильм кстати неплохой. По сути это треш фантастика , но хорошая треш фантастика, в молодости он вызывал у меня тревожные ощущения, когда машина безжалостно кромсала людей следуя своей программе
    • @Stygian_Desolator , какая у вас версия игры? Что конкретно не работает? Может скрин с ошибкой есть? У себя проверял два раза. Всё отлично работает. 
    • С текстурами проблем нет, в ближайшие дни архивчик соберу. С текстом на первый взгляд тоже, но его сложнее организовать так, чтобы было удобно переводить. Там всё же 5 языков сразу + ограничения на длину строки, в итоге всё разбито на части.
    • И от кого же позвольте узнать? От западных русофобов, которые уже лет триста придумывают про русских всякую дичь, что бы убедить всех вокруг какие мы дикие животные и нелюди, которых надо вырезать всех до единого? Или от “наших” соевых либералов релокантов, которые на проверку поголовно оказываются евреями? Ну тут просто ультра комбо сложилось, мало того что игра, судя по количеству и качеству рекламных материалов, хреновая или скорее даже “ни какая”, так она ещё и украинская, от укро-чешской студии релокантов ухилистов, спонсирующих нацистов и унижающих своих фанатов из за их неправильных форм черепа, языка и гражданства. тут сам бог велел обосрать А что касается самого ролика, то как я писал уже, выглядит она ни как, ни плохо, ни хорошо, просто ни как, по сути пока игры нет и её ни разу не показали. Ну а с озвучкой на мове-суржике, смотреть это невыносимо, тут не знаешь, бежать за бинтами когда кровь из ушей начинает идти или ржать, серьёзно смотреть что то на этом языке просто невозможно. Я как то пытался чемпионат WRC смотреть с украинским комментатором… Осилил несколько этапов и перешёл на великобританский английскй с их характерным произношением. Хоть английский я ни когда не учил, но того, что я запомнил вполне хватало для того, что бы понять основной смысл. И в сравнении с украинской озвучкой, это было как бальзам на душу. Однако теперь меня всю жизнь будет преследовать украинская “делянка” вместо нормального “спец участка” и “перший” вместо “первого”.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×