Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

5 часов назад, MacTire сказал:

Косяк давно найден. Как минимум 1. Он может конечно не есть корень проблемы, но если банально: в экспортированных данных отсутствуют те, на которых происходит вылет, логично предположить, что первым делом нужно донести эти самые недостающие данные, даже если окажется, что дело не только в них. Остальное — дело следующее. Поэтому как тут уже не раз писалось, сейчас задача #1 — извлечь из файлов недостающую инфу. Остальное на текущий момент, имхо, демагогия. Вот если извлечем, переведем и после сборки сохранятся краши, вот тогда будет иметь смысл копать в другие стороны, но собственно тогда и локализовать проблему станет куда проще

Неужели хоть кто-то понял….

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, DjGiza сказал:

От этой информации ровным счетом никому ни жарко ни холодно, если честно. Ты говоришь что по переводу видно, где этот перевод чтобы было видно? С какого файла? Текст там много где, а не только us. Разные люди по разному работают к сожалению. Мне например проще дебажит чем искать в слепую. А без сейва и файлов это время.

А какая информация нужна? Если бы было известно в каких именно файла и какая информация, то с высокой долей вероятностью не было бы и проблемы. Сейчас вопрос и заключается в этом самом поиске. Т.е. всё что сейчас требуется — найти их. К чему остальное переливание из пустого в порожнее? И причем тут отладка? Отладка — это поиск проблемы. Для решения найденной проблемы её не используют. Как не нужно для этого ничего, кроме файлов самой игры, ну и знаний некоторых. Самую главную информацию я уже нашел и выше скинул - это метод шифрования.

Изменено пользователем MacTire

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, DjGiza сказал:

 

Теперь про “текст, который вам нужен лежит в файле #название файла” это ровным счетом для тебя ничего не изменить. Потому что за это время ты уже сам мог бы его найти. Я не говорил что я велик, поэтому и сказал могли бы уже выложить весь вас исходный текст и тем что собираете. Именно ваш, а не левый т.к. вылетает ИМЕННО ВАША СБОРКА, но ты предлагаешь сделать свою сборку со своими шлюхами блэкдшеками. 

Вам нужна помощь, но вы людей этим отталкиваете только.

Бред. Мне уже ни один кодер говорил “знать бы где лежит текст этот, было бы проще….” Текст недостающий и утилиты все в теме выложены. И я миллион раз говорил, что задача номер 1 — найти этот недостающий текст.
Ты отталкиваешь тем, что лжёшь, по этим вот пунктам:
- Говоришь, что вы переводили игру, но не показываешь информацию, где лежит этот перевод, в котором указано, что ты принимал участие.
- Столько воды пролили, которая никак не помогла, но так и не сказал, в вкаком файле лежит текст. У людей складывается ощущение, что ты лукавишь

-невнимательно читаешь тему, говоря о тром, что переводятся стрелки в тот момент, когда главная проблема тут фигурирует давно.
Исправь эти 3 пункта, и тогда люди не будут к тебе легкомысленно относится.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Каким сложным языком вы говорите)) Вы пытаетесь сделать английский текст в моменты где игра крашится, или чтоб полностью русик работал? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mercury32244, а переменные, которые отвечают за отображения текста(жирные, красный буквы), случаем, не перепутали буквы или удалили  какую-то часть переменных?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Zolodei сказал:

@mercury32244, а переменные, которые отвечают за отображения текста(жирные, красный буквы), случаем, не перепутали буквы или удалили  какую-то часть переменных?

Да вроде нет. Но видишь, тут, похоже, не зря игра крашится именно в тех местах, где нет текста. spider91 пытался его найти, но говорит что там архивы в архивах ступенчато лежат, и ничего не понятно. Если узнать, где именно лежит этот текст, все проблемы разом решатся

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, mercury32244 сказал:

Да вроде нет. Но видишь, тут, похоже, не зря игра крашится именно в тех местах, где нет текста. spider91 пытался его найти, но говорит что там архивы в архивах ступенчато лежат, и ничего не понятно. Если узнать, где именно лежит этот текст, все проблемы разом решатся

Чтобы найти этот файл, надо именно тебе или те кто тестом занимается у вас, надо:

  1. Сейв игры в моменте вылета(желательно)
  2.  Скопировать скомпилированные файлы(русского) по штук 10 и проверять вылетает ли игра.
  3.  Если не вылетает, то еще 10штук добавлять и т.д.
  4. Если вылетает то скопированные 10шт 5 из них вернуть оригинал и снова проверить и т.д. пока не останется один файл с вылетом.

Но вам кажется это слишком сложно или лениво. Склоняюсь на второе.

Я сам не говорю в каком файле потому что у меня нет под рукой исходники и тулза была совсем по другой логике, а не как у вас. Т.е. он не вытаскивал текст, а заменял сразу и поэтому сказать где этот текст не возможно в данном случае.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, DjGiza сказал:

Чтобы найти этот файл, надо именно тебе или те кто тестом занимается у вас, надо:

  1. Сейв игры в моменте вылета(желательно)
  2.  Скопировать скомпилированные файлы(русского) по штук 10 и проверять вылетает ли игра.
  3.  Если не вылетает, то еще 10штук добавлять и т.д.
  4. Если вылетает то скопированные 10шт 5 из них вернуть оригинал и снова проверить и т.д. пока не останется один файл с вылетом.

Но вам кажется это слишком сложно или лениво. Склоняюсь на второе.

Я сам не говорю в каком файле потому что у меня нет под рукой исходники и тулза была совсем по другой логике, а не как у вас. Т.е. он не вытаскивал текст, а заменял сразу и поэтому сказать где этот текст не возможно в данном случае.

Ты прикалываешься? Ты только что говорил, что вы переводили эту игру (если это правда) и у вас всё было хорошо. Если заменял фразу, то любая тулза показывает, где файл лежит
Хорошо, где можно посмотреть этот самый перевод?

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, DjGiza сказал:

Чтобы найти этот файл, надо именно тебе или те кто тестом занимается у вас, надо:

  1. Сейв игры в моменте вылета(желательно)
  2.  Скопировать скомпилированные файлы(русского) по штук 10 и проверять вылетает ли игра.
  3.  Если не вылетает, то еще 10штук добавлять и т.д.
  4. Если вылетает то скопированные 10шт 5 из них вернуть оригинал и снова проверить и т.д. пока не останется один файл с вылетом.

Но вам кажется это слишком сложно или лениво. Склоняюсь на второе.

Я сам не говорю в каком файле потому что у меня нет под рукой исходники и тулза была совсем по другой логике, а не как у вас. Т.е. он не вытаскивал текст, а заменял сразу и поэтому сказать где этот текст не возможно в данном случае.

Это всё больше выглядит как троллинг. Потому что ну не верю, что реально кто-то может так не замечать очевидного)

  1. Зачем сейв, если нужен Английский текст? Как поможет сейв с местом вылета, извлечь текст из файлов?
  2. Зачем файлы перевода, если нужно найти Английский текст? В русском переводе разумеется их тоже не будет, но они никак не помогут найти недостающее. Для поиска недостающего текста нужны только: оригинальные файлы, утилита, голова

Файлы с английским текстом у тебя есть. Тулза ровно для этой цели и служит — извлечь текст. Этой утилитой был извлечен весь текст, кроме того что в приложенных скринах. Раз он не извлекся, значит утилита выполнялась не так, или не на всех файлах. Вот сейчас кто Реально хочет помочь, этим и занимается, а не предлагает “искать где ошибка” и обвинять в сложности/лени. Например я вот взялся за это вчера, собственно глядя на все эти не относящиеся к теме комментарии.. Т.е. я обычный мимокрокодил, и почему-то мне не нужны файлы от переводчиков, сейвов, и другой информации.

Подменять по частям - в теории да, можно, правда проблему это опять же не устраняет. Пока мне кажется, что куда проще конвертнуть все файлы и банальным поиском пробежаться по ним. Всё. Если окажется, что дело действительно во вложенности, то переписать утилиту, или связаться с её автором (но это вряд ли, т.к. автор ведь с её помощью как понимаю получил рабочую версию перевода, значит её по идее должно быть достаточно...)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, MacTire сказал:

Это всё больше выглядит как троллинг. Потому что ну не верю, что реально кто-то может так не замечать очевидного)

Естественно это троллинг. Он думает, что тмы тут поверили, что он переводил игру на другой язык. Вопрос? На какой другой? Он вдруг решил перевести не на русский язык, а на латынь?)))
Только фраза “переводили на другой язык” уже говорит, что человек просто хочет в бан попасть)
Возьму свои слова обратно конечно, если покажется себя в списке участников проекта перевода, пусть даже если перевод будет на латыни)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А чем вам его вариант не понравился? Звучит вроде логично, методом тыка как говориться. На английском тексте проверять какие именно файлы отвечают за моменты на сейве, и потом просто найти те-же, но уже с переводом. Яб и сам попробовал, но не шарю что вообще за файлы и сейвов тоже не имеется, и перевода тоже не имеется чтоб самому до краша добежать. 

Но в тоже время звучит слишком просто и странно что ни паук ни кто другой до этого не додумался, значит файлы предполагаю почему то этим методом не находятся. 

Ну и да, проблему это конечно не решит, но файлы найти думаю получится 

Изменено пользователем HarryCartman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HarryCartman сказал:

А чем вам его вариант не понравился? Звучит вроде логично, методом тыка как говориться. На английском тексте проверять какие именно файлы отвечают за моменты на сейве, и потом просто найти те-же, но уже с переводом. Яб и сам попробовал, но не шарю что вообще за файлы и сейвов тоже не имеется, и перевода тоже не имеется чтоб самому до краша добежать. 

Но в тоже время звучит слишком просто и странно что ни паук ни кто другой до этого не додумался, значит файлы предполагаю почему то этим методом не находятся. 

Ну и да, проблему это конечно не решит, но файлы найти думаю получится 

Он только и говорит, но ничего не делает.
Если даже он хочет проверить этот безумный метод, то пусть пробует, никто ему не мешает. Только придётся игру по нескольку раз от корки до корки перепроходить, так как вылеты могут быть в разных моментах игры.

—Ну и да, проблему это конечно не решит, но файлы найти думаю получится 
Думаешь, паук бы не нашёл файлы?
Решение загадки кроется в местонахождении этих самых файлов.
И да, как сказали выше — кто хочет помочь, тот что-то пытается сделать. Кто хочет в итоге получить бан — пишет как всё легок и просто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, mercury32244 сказал:

Он только и говорит, но ничего не делает.
Если даже он хочет проверить этот безумный метод, то пусть пробует, никто ему не мешает. Только придётся игру по нескольку раз от корки до корки перепроходить, так как вылеты могут быть в разных моментах игры.

—Ну и да, проблему это конечно не решит, но файлы найти думаю получится 
Думаешь, паук бы не нашёл файлы?
Решение загадки кроется в местонахождении этих самых файлов.
И да, как сказали выше — кто хочет помочь, тот что-то пытается сделать. Кто хочет в итоге получить бан — пишет как всё легок и просто.

0_о а я то здесь причем, я не писал что легко, я написал что выглядит реальным. Я не знал что вам неизвестно самое местонахождение. Разве когда извлекают текст этим ни кто то определенный занимается? Даже если пишут софт, должны ведь быть логи, которые собственно и должны указать путь к местонахождению извлеченных файлов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 минуты назад, MacTire сказал:

Это всё больше выглядит как троллинг. Потому что ну не верю, что реально кто-то может так не замечать очевидного)

  1. Зачем сейв, если нужен Английский текст? Как поможет сейв с местом вылета, извлечь текст из файлов?
  2. Зачем файлы перевода, если нужно найти Английский текст? В русском переводе разумеется их тоже не будет, но они никак не помогут найти недостающее. Для поиска недостающего текста нужны только: оригинальные файлы, утилита, голова

Файлы с английским текстом у тебя есть. Тулза ровно для этой цели и служит — извлечь текст. Этой утилитой был извлечен весь текст, кроме того что в приложенных скринах. Раз он не извлекся, значит утилита выполнялась не так, или не на всех файлах. Вот сейчас кто Реально хочет помочь, этим и занимается, а не предлагает “искать где ошибка” и обвинять в сложности/лени. Например я вот взялся за это вчера, собственно глядя на все эти не относящиеся к теме комментарии.. Т.е. я обычный мимокрокодил, и почему-то мне не нужны файлы от переводчиков, сейвов, и другой информации.

Подменять по частям - в теории да, можно, правда проблему это опять же не устраняет. Пока мне кажется, что куда проще конвертнуть все файлы и банальным поиском пробежаться по ним. Всё. Если окажется, что дело действительно во вложенности, то переписать утилиту, или связаться с её автором (но это вряд ли, т.к. автор ведь с её помощью как понимаю получил рабочую версию перевода, значит её по идее должно быть достаточно...)

  1. Ранее я писал что найти дебагом проще и быстрее чем искать вслепую. Метод который я привел чтобы они сами нашли т.к. они никому не собираются давать исходники своих файлов. Да какой исходник, хватает даже сборки игры сразу с текущей версией их перевода.
  2. Смотри пункт первый и потому что нужно чтобы словить дебагом момент вылета и посмотреть что там не так. Если такие элементарные вещи не знать, то я не знаю уже

Понял бы всю скрытность их команды, если бы они тулзы сами писали или еще что-то сами сделали кроме перевода текста. Тогда может быть и понял бы почему они не хотят выложить как есть. 

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробуйте, достать текст, от сюда ??? \st1\r10c_bin_MessR10c.MSD, тут строки

“In doing so, you can quickly bound out of the way of incoming attacks.” и “Fleetfoot God Technique Tips”

Если не получится, пищити ffgriever на forum.xentax.com чтоб добавил поддержку этих файлов.

P.S не полные и могут быть повреждены некоторые файлы https://cloud.mail.ru/public/5sU5/2GfgMwwgb

 

Цитата

0_о а я то здесь причем, я не писал что легко, я написал что выглядит реальным. Я не знал что вам неизвестно самое местонахождение. Разве когда извлекают текст этим ни кто то определенный занимается? Даже если пишут софт, должны ведь быть логи, которые собственно и должны указать путь к местонахождению извлеченных файлов

@HarryCartman Найди в игре \st1\r10c_bin_MessR10c.MSD

Изменено пользователем Zolodei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Xiao Long
      Fate of the Dragon
      Разработчик: Object Software Дата выхода: марта 2001 года
    • Автор: Molox
      Singles 2: Triple Trouble
      Разработчик: Rotobee Издатель: Buka Entertainment Дата выхода: 27 мая 2005 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @SerGEAnt Извините, на сайте версия только от 25.11.2024, где можно скачать недавнюю версию?   upd: Не сразу понял что вы имеете ввиду под обновление 
    • не там смотрел, вот настоящее водяное охлаждение компа: https://www.youtube.com/watch?v=bzEBwpkydBs
    • Смешно, что за орков в DoW можно строить пачки гретчи...нов  
    • Я, конечно, могу попробовать, но я не очень усидчивый… Посмотрим, в течении двух недель попробую, если что выйдет/невыйдет напишу
    • На мой перевод не ссылайтесь, я его не редактировал, и не исправлял ошибки перевода яндекса  с переменых. Вы возьмите и с мое программой с нуля переведите. 
    • Там такой слой хроматических обераций и прочего дерьма, что у меня даже от просмотра трейлера глаза заболели (не утрирую).  Как в это играть вообще не представляю.  Предлагаю разрабам выпустить игру в ВР. Для пыток вражеских шпионов в самый раз. 
    • Посмотрел тут ролик, про СЖО, и о том как это работает —  18+, но долго смеялся — рекомендую к просмотру https://youtu.be/YYxUqvlIo0Q?si=cnYveV3wLBkXzVi0 Исключительно для поднятия Вашего настроения.
    • @SerGEAnt Перевод готов. Не знаю будете ли в добавлять его на сайт, но решил оповестить на всякий случай. Буду рад (продублирую отредактированный текст из оригинального поста в группе) Трейлер русского перевода   ~ ПЕСНЬ САИ: Ремастеринг | РУССКИЙ ПЕРЕВОД ГОТОВ ~ Релиз русского перевода для "Песнь Саи: Ремастеринг" подготовило содружество "Пали Мои Враги" - Перевод, редактура, графика, программирование и другое: Максим Моргунов (NOGREE)
      - Техническая Помощь: DCU ; kis kis ; DjGiza ; marcussacana ; minasa
      - Перевод и редактура основаны на английской версии The Song of Saya Remastered ; японской оригинальной версии Saya no Uta ; русском переводе предыдущих версий от анонимов и BLACKDiabolik Полный русский перевод включает в себя:
      - Текст истории
      - Меню, кнопки, текстуры
      - Лаунчер
      - Руководство пользователя ~ Скачивая и устанавливая этот перевод, вы подтверждаете, что вам есть 18+ лет ~ Ссылки на русский перевод:
      - Google Диск: https://drive.google.com/file/d/1TjUe2uvgiucRfStl36UdIUHpJSPyVv7_/view?usp=drive_link
      - Яндекс Диск: https://disk.yandex.ru/d/gapxCG4bI5lbMw
      - Облако Mail: https://cloud.mail.ru/public/foGr/zbmrBjGoL Установка перевода:
      Скопировать файл system.npk , Saya_Manual.pdf , Saya_Steam.exe и папку patch в основную директорию игры (там, где находится файл Saya_en.exe, или Saya_Steam.exe). Подтвердить замену файлов. Запускать игру через Saya_Steam.exe (даже если у вас в папке существует файл Saya_en.exe) Рекомендуется сделать резервную копию оригинальных файлов system.npk , Saya_Manual.pdf и Saya_Steam.exe на тот случай, если возникнут проблемы с обновленными файлами. Для удаления перевода: удалите папку patch и верните все заранее сохранённые оригинальные файлы (вышеупомянутые) в основную директорию игры с подтверждением замены. Установив перевод, последующие сделанные сохранения и настройки будут храниться по пути: C:\Users\ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ\AppData\Roaming\Nitroplus\Saya_Rus [!!!] Перевод предназначен для полной 18+ версии игры. Если вы приобрели игру в Steam, то до начала установки перевода вам потребуется установить специальный официальный патч, который обновит вашу сокращённую версию игры до полной 18+ версии. [!!!] ___
      Версия перевода 1.0 (Первое Издание)
    • сочувствую попробуй на ютубе поискать решение 
    • нейронка в код игры добавила правда что не надо, придётся в итоге подчищать за ней. Так как из-за этого перевод не заработал. всякие <dialog id = "11009"> убрала
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×