Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, Alexey19111997 сказал:

Это вы про начальный 20 минутный ролик с которого некоторые бомбили, тк его пропустить нельзя?

Мне кажется этот ролик перевели, если он 20 минут идет то явно важные сюжетные моменты объясняет или вводит в курс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 Только сейчас увидел, что в теме 35 подписчиков всего. Даже и не думал, что у такой игры мало поклонников, странно, что она нравится такому узкому кругу людей, ориентируясь из кол-ва зарегистрированных пользователей данного сайта конечно же...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, mercury32244 сказал:

 Только сейчас увидел, что в теме 35 подписчиков всего. Даже и не думал, что у такой игры мало поклонников, странно, что она нравится такому узкому кругу людей, ориентируясь из кол-ва зарегистрированных пользователей данного сайта конечно же...

30 подписчиков это же среднее для большой игры. А по зарегистрованным никто статистику не приводит, в том же вк больше миллиарда пользователей ещё лет 5 назад было. Уж лучше по онлайну в день для раздела с переводами судить. 

И кстати почему так сильно перевод 5 тысяч строк затянулся? Уже больше месяца прошло 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HarryCartman сказал:

30 подписчиков это же среднее для большой игры. А по зарегистрованным никто статистику не приводит, в том же вк больше миллиарда пользователей ещё лет 5 назад было. Уж лучше по онлайну в день для раздела с переводами судить. 

Чего?
В данном форуме у игры всего 35 подписчиков. И это ничтожно мало. Да и бурного трафика комментариев в данной теме даже и не было. Говорит о том, что перевод текста, у которого 100к строк текста явно не стоит того времени, (1,5 года уже?) чтоб переводить его ради 35 человек. Ну, на ошибках учатся)Каюсь такого больше не делать))))

6 минут назад, HarryCartman сказал:

И кстати почему так сильно перевод 5 тысяч строк затянулся? Уже больше месяца прошло 

Во-первых проекты с 5000к строк в средней сложности переводятся пол года-год, а во-вторых, чтобы любая работа шла, её нужно кому-то делать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, mercury32244 сказал:

Чего?
В данном форуме у игры всего 35 подписчиков. И это ничтожно мало. Да и бурного трафика комментариев в данной теме даже и не было. Говорит о том, что перевод текста, у которого 100к строк текста явно не стоит того времени, (1,5 года уже?) чтоб переводить его ради 35 человек. Ну, на ошибках учатся)Каюсь такого больше не делать))))

Во-первых проекты с 5000к строк в средней сложности переводятся пол года-год, а во-вторых, чтобы любая работа шла, её нужно кому-то делать)

Дак везде 35 подписчиков. Ты мне скажи игру где больше 45 хотя бы)) То что это мало, отрицать глупо, но это среднее количество людей которые следят. А комментов нету просто потому что все уже похоронили этот проект

В игре 100 тысяч строк, а 5 из них переводить 6-12 месяцев? То есть нам 10-20 лет ждать релиза? 

P.S. Яб предпочёл (не знаю как остальные) чтоб хоть какой то проект релизнулся, лучше уж по одному проекту раз в год, нежели по 3 раз в 3 года. С такими темпами Валькирия быстрее Оками релизнится, хотя на валькирию по большему счету плевать, Оками интереснее 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, HarryCartman сказал:

по одному проекту раз в год,

Ага согласен. Ну Ис 6 уже релизнулся в этом году, теперь целый год каникул:D

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, mercury32244 сказал:

Ага согласен. Ну Ис 6 уже релизнулся в этом году, теперь целый год каникул:D

Я по идее про крупные проекты говорил :) Если тратить год на какого нибудь мегамена это не очень адекватно) Там текста на 2-4 недели. В ис 95% времени занимает гемплей, игры очень старые, низкобюджетные и линейные, то есть катсцен нету, диалогов в реальном времени нету, вставок как таковых тоже нету, инвентарь очень малекий, интерфейс и без перевода понятный и так далее. Я не говорю что там мало текста, но это явно не масштаб rgp, jrgp или экшен игр, даже в шутерах больше строк мне кажется :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, HarryCartman сказал:

Валькирия быстрее Оками релизнится, 

Больше чем уверен, что нет. У тебя ведь есть знакомые, там шрифты не все нарисованы, может сможешь разобраться с этим)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, HarryCartman сказал:

хотя на валькирию по большему счету плевать, Оками интереснее

Еретик! Я конечно, жду Оками, но сравнивать её с Валькирией… 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, mercury32244 сказал:

Больше чем уверен, что нет. У тебя ведь есть знакомые, там шрифты не все нарисованы, может сможешь разобраться с этим)

Да уже используй что есть)) Черт с этими шрифтами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, HarryCartman сказал:

Я по идее про крупные проекты говорил :) Если тратить год на какого нибудь мегамена это не очень адекватно) Там текста на 2-4 недели. В ис 95% времени занимает гемплей, игры очень старые, низкобюджетные и линейные, то есть катсцен нету, диалогов в реальном времени нету, вставок как таковых тоже нету, инвентарь очень малекий, интерфейс и без перевода понятный и так далее. Я не говорю что там мало текста, но это явно не масштаб rgp, jrgp или экшен игр, даже в шутерах больше строк мне кажется :)

Ис Оригин — 15К строк архаичного текста. Оками быстрее по этим меркам переводится. Ты не ведаешь, что думаешь) Я ведь писал уже, чтоб понять это всё нужно попробовать)

Только что, HarryCartman сказал:

Да уже используй что есть)) Черт с этими шрифтами

Да? Тогда всё, перевод готов. Можешь качать с любого ресурса и пробовать запустить ее на русском)

2 минуты назад, HarryCartman сказал:

Да уже используй что есть))

К сожалению, использовать ничего не могу. Я не хакер. Могу только перевести, увы.
Раз есть знакомые, помоги со шрифтами лучше)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, mercury32244 сказал:

Ис Оригин — 15К строк архаичного текста. Оками быстрее по этим меркам переводится. Ты не ведаешь, что думаешь) Я ведь писал уже, чтоб понять это всё нужно попробовать)

Ну в дк11 строк наверное 150 тысяч если не больше?!)) Всё равно такие мелкие игры как ИС не сравнятся с действительно масштабной 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, HarryCartman сказал:

Ну в дк11 строк наверное 150 тысяч если не больше?!)) Всё равно такие мелкие игры как ИС не сравнятся с действительно масштабной 

Да, но Ис Оригин не мелкая игра, отнюдь. Ну, например как 10 “To the moon”
Так, что попробуешь найти среди знакомых человека с уменеим нарисовать шрифы для валькирии?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, mercury32244 сказал:

Да? Тогда всё, перевод готов. Можешь качать с любого ресурса и пробовать запустить ее на русском)

К сожалению, использовать ничего не могу. Я не хакер. Могу только перевести, увы.
Раз есть знакомые, помоги со шрифтами лучше)

Это сарказм такой? Просто я не вижу русика чтоб пробовать :)

А как же программист который помогал с крашами? Спроси у него может и со шрифтом поможет. И почему Оками змей горыныча напоминает, люди старались решали проблемы, а их только больше становится. Я вообще не понял куда 5 тысяч строк пропали. Вроде игра была готова на 100%, осталось только вылеты убрать, их убрали уже почти 2 месяца назад, но ничего не изменилось и теперь шрифтов не хватает

UPD: теперь понял что трабла со шрифтами у Валькирии, а не Оками 

4 минуты назад, mercury32244 сказал:

Да, но Ис Оригин не мелкая игра, отнюдь. Ну, например как 10 “To the moon”
Так, что попробуешь найти среди знакомых человека с уменеим нарисовать шрифы для валькирии?

В to the moon 5 часов гемплея и все действия происходит в маленьком облачке над головой :D Ещё и игровые механики имеются 

Спрошу у знакомых насчёт шрифтов, но ничего не обещаю. 

Изменено пользователем HarryCartman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Concealed

      Метки: Стилизация, Драма, Рисованная графика, Аниме, Интерактивная литература Платформы: PC Разработчик: CASCHA GAMES Издатель: Neverland Entertainment Дата выхода: 8 ноября 2023 года Steam: Купить Concealed  
       
    • Автор: SerGEAnt
      Help! I tried to Summon the Perfect Boyfriend and Messed Up So I Summoned a Demon Instead?!
      Платформы: PC Разработчик: June (aka Space), StarryEyedBear Дата выхода: июля 2025 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Йоу?
      Разобрался ли ты с этой проблемой? Думаю над тем, чтобы заняться ручным переводом, а тут такие проблемы, оказывается.
    • Я тут внезапно скажу крамольную вещь. Но для меня Канон – это первые три фильма. И официальные новеллизации по ним, сделанные на базе сценариев и включающие в себя сцены, отсутствующие даже в режиссерских версиях картин. Ну ладно, я бы еще взял сюда AvP2, ибо он никак лору не противоречит, в отличие от аналогичных фильмов. Вся остальная срань с мутагенами, инженерами и прочей херней, зачем-то описывающая появление Чужого (самым убогим способом), включающая в себя Прометей, Завет и Ромул (хотя Ромул прикольно смотрится просто как фансервис), идет для меня, как для олдфаната, лесом – глубоко и надолго.
    • да , все же я свое время потратил зря. Перманентно до не свидания.
    • @Фри Нет, другалек, канон это то, что утвердил Ридли Скотт. А не все, что тебе нравится. И внезапно  Ромул является каноном. Живи с этим. И да, изучи вопрос, почитай интервью людей, задействованных в работе над фильмами. В очередной раз ты просто игнорируешь все мои слова и вместо аргумента у тебя “бебебе неправда”. Смысла с тобой что-то обсуждать дальше не вижу. У тебя жижа меняется под действием космоса. 
    • XUnity.AutoChatGptTranslator https://github.com/joshfreitas1984/XUnity.AutoChatGptTranslator Переводчик, который использует ChatGPT и пользовательское приглашение для параллельного перевода игры. Инструкции по установке 1\ Создайте сборку Установите XUnity.AutoTranslate в вашу игру в обычном режиме 2\ Установите XUnity.AutoChatGptTranslator. Вставьте dll в <GameDir>/ManagedData/Translators (следует просмотреть другие переводчики) 3\ Обновите свой файл Config.ini в <GameDir>/AutoTranslator Добавьте в конец файла: [ChatGPT] APIKey= Model=gpt-4o Подсказка= Переведите упрощенный китайский на ясный, лаконичный английский в стиле Уся. Сохраните контекст, значение и структуру текста. Оставьте специальные символы (например, HTML) без изменений. Используйте пиньинь для китайских названий и терминов; все остальное пишите по-английски. Настройте для удобства чтения, не меняя намерения. Сохраняйте естественную заглавную букву для имен и названий. URL=https://api.openai.com/v1/chat/completions Добавьте свой собственный APIKey из OpenAI, пожалуйста, обратите внимание, что это не бесплатно. Измените раздел "переводчик" в верхней части файла, чтобы использовать переводчик: [Service] Endpoint=ChatGPTTranslate FallbackEndpoint= Точная настройка вашего приглашения Пожалуйста, обратите внимание, что именно приглашение на самом деле указывает ChatGPT, что переводить. Некоторые моменты, которые помогут: Обновите языки, например. С китайского упрощенного на английский, с японского на английский Убедитесь, что вы добавили контекст в приглашение к игре, например, "Уся", "Сэнгоку дзидай", "Санся", "Эроге". Обязательно укажите, как переводить названия, хотите ли вы дословный перевод или сохраняете оригинальные названия XUnity.AutoTranslator.LlmTranslators https://github.com/joshfreitas1984/XUnity.AutoTranslate.LlmTranslators Серия переводчиков LLM, которые можно использовать с популярными LLM, такими как ChatGpt, настроенными с подсказками для перевода игр с помощью XUnity.AutoTranslate. В настоящее время поддерживаются следующие плагины: OpenAI, вероятно, самый популярный LLM, который отличается высочайшим качеством, но не является бесплатным Модели Ollama Ollama - это локальный хостинг для LLMS. Вы можете запустить одну или несколько llms на своем локальном компьютере различного размера. Эта опция бесплатна, но потребует от вас настройки запросов в зависимости от модели и/или языка.
      Зачем использовать это вместо [пользовательской] конечной точки?
      Мы выполняем до 15 параллельных переводов (в отличие от пользовательской конечной точки, которая привязана к 1)
      Мы сняли ограничение на рассылку спама (по умолчанию для пользовательских переводов используется 1 секунда) Инструкции по установке Загрузите или соберите последнюю сборку из релизов
      Установите XUnity.AutoTranslate в вашу игру в обычном режиме с помощью ReiPatcher или BepinEx
      Поместите сборку в папку Translators для вашей игры, вы должны увидеть другие переводчики в этой папке (например. CustomTranslate.dll)
      Если используется ReiPatcher: <GameDir>/<Название игры>_ManagedData/Переводчики
      Если используется BepinEx: <GameDir>/BepinEx/plugins/XUnity.Автопереводчик/Переводчики Конфигурация
      Мы используем дополнительный конфигурационный файл yaml, чтобы упростить его копирование в нескольких играх. Мы также поддерживаем файлы переопределения конфигурации, которые имеют приоритет над основным файлом. Это позволяет упростить копирование и вставку подсказок и элементов глоссария во время игры. Это также означает, что мы не вмешиваемся в стандартный INI-файл автопереводчика. Чтобы настроить LLM, вам необходимо выполнить следующие действия: Либо запустите игру, чтобы создать конфигурацию по умолчанию, либо скопируйте примеры конфигураций в папку AutoTranslator
      Если используется ReiPatcher: <GameDir>/AutoTranslator
      Если используется BepinEx: <GameDir>/BepinEx/config Откройте конфигурацию для LLM-транслятора, который вы хотите использовать
      Если OpenAI: OpenAI.Yml
      Если локальный Olama LLM: Ollama.Yml
      Обновите конфигурацию с помощью любых API-ключей, пользовательских URL-адресов, глоссариев и системных подсказок.
      Наконец, обновите свой INI-файл AutoTranslator с помощью сервиса translate service
      [Service]
      Endpoint=OpenAiTranslate
      FallbackEndpoint=
      Если OpenAI: OpenAI переведет
      Если местный Olama LLM: Olama переведет Глобальный API-ключ
      Мы также используем глобальные переменные среды, так что вы можете просто задать свой API-ключ один раз и больше никогда не задумываться об этом. Погуглите, как задать переменные среды в вашей операционной системе
      Установите следующую переменную среды: AutoTranslator_API_Key в значение вашего API-ключа. Файлы переопределения конфигурации
      У нас есть отдельные файлы, которые могут переопределять любую конфигурацию, загруженную в ваш файл конфигурации. Это упрощает публикацию подсказок для конкретной игры, глоссариев или просто упрощает использование многострочных подсказок, не беспокоясь о форматировании на языке YAML. Эти файлы: OpenAi-SystemPrompt.txt или Ollama-SystemPrompt.txt
      Используйте этот файл для обновления системного запроса
      OpenAi-GlossaryPrompt.txt или Ollama-GlossaryPrompt.txt
      Используйте этот файл для обновления запроса глоссария
      OpenAi-ApiKey.txt или Ollama-ApiKey.txt
      Используйте этот файл для обновления вашего API-ключа Глоссарий
      Функция глоссария сканирует текст, соответствующий записям в глоссарии, и позволяет вам указать, как LLM переведет это слово / термин / предложение. Это значительно сокращает количество галлюцинаций и неправильных переводов. Формат глоссария следующий: - исходный код: 舅舅
      результат: Дядя
      Это минимум, необходимый для внесения записи в глоссарий. Вы также можете специально указать отдельный глоссарий, чтобы лучше ориентировать вашего магистра права. Формат глоссария поддерживает больше возможностей, которые в основном используются для того, чтобы помочь переводчикам создавать более последовательные глоссарии для автоматического перевода. Ниже приведен полный список: - исходное: 舅舅
      результат: Дядя
      транслитерация: Джиу-Джиу
      контекст: Ласковый способ обращения к дяде
      Проверка на галлюцинацию: верно Проверка на форму перевода: верно Пожалуйста, обратите внимание, что транслитерация, контекст в плагине не используются. В настоящее время функции checkForHallucination и checkForMistranslation не реализованы - следите за обновлениями. Тонкая настройка запроса
      Обратите внимание, что именно в запросе ChatGPT указывает, что переводить. Некоторые вещи, которые помогут: Обновите языки, например. С китайского с упрощенного на английский, с японского на английский
      Убедитесь, что вы добавили контекст в приглашение к игре, например, "Уся", "Сэнгоку дзидай", "Санься", "Эроге".
      Убедитесь, что вы указали ему, как переводить имена, хотите ли вы получить буквальный перевод или сохранить оригинальные имена
      К проекту прилагается тестовый проект. Тесты PromptTests позволят вам легко изменить запрос в соответствии с вашей моделью и сравнить выходные данные с некоторыми предварительно переведенными значениями ChatGPT4o. Это хорошая отправная точка для сравнения ваших подсказок или других моделей, в большинстве случаев вы увидите, где модель потеряет сюжет и начнет галлюцинировать.
    • и это рассказывает человек который делает вид ,что создатели и сценаристы картин которые дают полноценные интервью для фанатов — вообще ничего не шарят в канонах который они собственно и создали… ну ты молодец , да. фигли тут думать. - комиксы, книги, и игры — Официальные — Канон. Специально для тебя, по секрету — все официальное это Канон. (* AVP — не канон, это ALT-Universe) — p.s. создатели к слову умолчали о том, как инженеры размножаются — очень упорно отмолчались, но инет при этом забит разнообразной бредятиной , в том числе нейро-выдумками имеющими мало общего с каноном.     печаль… мне специально для тебя вслух нужно сказать, что в космосе достаточно Жесткое Радиоактивное Излучение которое славится своим воздействием на биологические ткани и в частности способствует разрушению и мутациям генома? (*ух ты совпадение какое внезапное — геном не смогли полностью Секвенировать и в итоге появился хреномордый-чело-инженер мутант с повадками чужого… да не , явное совпадение...) геномный материал если что — получен из Космоса , среди обломков Очень Хорошо взорвавшегося Ностромо… у которого кстати был Ядерный Реактор.
    • «Я художник — я так вижу» — универсальная отмазка на все времена. =)
    • @Фри Да, это способ размножения инженеров. Тебе прямым текстом сказали, что патоген очистить не удалось. Другалек, ты сейчас пытаешься спорить с каноном. Ты игнорируешь все, что я написал и акцентируешь внимание на том, что всем плевать на то, что в комиксах и игрульках есть. У тебя ноль аргументов тк в теме ты не разбираешься и начал спорить ради спора. Просто поведение ребенка. Смешно ”обработка космосом” уровень знания темы.
    • Попробовал, всё равно тоже самое.
    • Новая версия: 1.2

      Добавлен пиксельный шрифт.

      Ссылка на exe файл
      Ссылка на файлы для ручной вставки

      @SerGEAnt *пуп*
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×