Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у СтопГейм неплохо получается адаптировать игры к локализации :D

Ты о чём?

Кстати, лучше всего опускать в переводе геймплейных моментов обращения типа "парни", поскольку в игру может играть как один человек, так и на пару с приятелем. Делайте обобщённые выражения, чтобы не было конкретики.

В игре есть реплики для разных ситуаций, воспользуйтесь поиском.

Изменено пользователем Cilez

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игре есть реплики для разных ситуаций, воспользуйтесь поиском.

Есть и спорные моменты http://notabenoid.org/book/70930/382125/112171415#818

Текстуры добавили http://notabenoid.org/book/70930/382258

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если в оригинале обращаются во множественном числе, то и переводить нужно так же, так как по сюжету предполагается, что братья ходят вместе, даже при одиночной игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игре есть реплики для разных ситуаций, воспользуйтесь поиском.

Оставлять как есть нужно только на перелистывании книги, так как там идёт повествование истории и подразумевается что героя истории два. В самой игре лучше делать нейтральный вариант в репликах, чтобы не было обращения "парни", когда игрок один и "ты", когда кто-то играет в кооперативе с напарником.

Если в оригинале обращаются во множественном числе, то и переводить нужно так же, так как по сюжету предполагается, что братья ходят вместе, даже при одиночной игре.

Можно легко перестроить фразу так, чтобы не было прямого обращения, но смысл оставался прежний.

Изменено пользователем OlympicBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так зачем что-то придумывать, если в оригинале обращаются именно к двум персонажам?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так зачем что-то придумывать, если в оригинале обращаются именно к двум персонажам?

Потому что это выглядит коряво, когда ты играешь в одного, а в репликах постоянно идёт обращение "Эй! Парни..." или типа того.

Примерно как https://www.youtube.com/watch?time_continue...p;v=_4rIAZChyr8

Достаточно перестроить фразу так, чтобы она звучала одинаково справедливо как при игре за одного персонажа, так и при игре на двоих. Вроде бы ничего сложного в этом нет, будет не дословный перевод, но особой проблемы в этом не вижу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А можно Чашкин и Кружкин)))

каламбуры это хорошо

h_1507318546_9369000_06490ba5c8.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потому что это выглядит коряво, когда ты играешь в одного, а в репликах постоянно идёт обращение "Эй! Парни..." или типа того.
Spoiler

f7RhziuJRNW1cW28sc8VRw.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

f7RhziuJRNW1cW28sc8VRw.png

Ну и? Вот, например, пара универсальных вариантов для первой строки: "Хорошо идём!", "Отличный результат!" - Кратко. Нет жёсткой привязки к "ты" или "вы". Смысл сохранён.

Остальные две строки оставить как есть, раз там идёт персональное обращение. Хотя "Отличный результат" и в этом случае прекрасно впишется.

Изменено пользователем OlympicBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто, я не понимаю, если по задумке авторов обращаются к двум персонажам, то зачем коверкать? Это всё, конечно, мелочи в общем контексте. Но, я думаю, нужно оставить, как в оригинале.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фразы (одни и те же) есть как для игрока который играет один, так и в паре. Пример выше. Придумывать ничего не нужно. Просто переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил в русификатор партию текстур. Чуток скринов

Spoiler

6f5c78b5284a.png

3e3e0d7939c4.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На последнем скрине видно непереведенный текст. Это первый бос (3 овоща: картошка, лук, морковь). Его на ноте нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ага, у меня фильтр закрался на слово Root

Spoiler

d81f40e4f745.jpg

Добавил новую главу http://notabenoid.org/book/70930/382884, где можно будет добавлять текст, которого нет в основной главе http://notabenoid.org/book/70930/382125.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добавил в русификатор партию текстур. Чуток скринов
Spoiler

6f5c78b5284a.png

3e3e0d7939c4.png

Я уже перевел названия Боссов для текстур. Можно прямо оттуда брать текст, чтобы названия не разнились.

http://notabenoid.org/book/70930/382258[/post]

К примеру

Spoiler

sD5A4Pu85r.jpg

Изменено пользователем oxygen710

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gravitsapik

      Жарко не только летом, но и на игровых фестивалях, где многие пытаются урвать местечко под солнцем и в вашем сердечке.
      В такой суматохе очень легко пропустить жемчужинку, как бы ярко она не блистала.

      Собственно, предлагаем вам, как нам кажется, взглянуть на одну из них.

      Tenebris Somnia - 8-битный хоррор с 2D перспективой, вдохновленный Silent Hill и Resident Evil.
      Одна из особенностей игры — эпизоды с живыми актерами и обильным применением практических эффектов при съемке.
      ============
      Скачать: https://vk.cc/cxvSYM
      Установка: поместить файл в папку TenebrisSomnia\Content\Paks\
      ============
      Демо коротенькое, но жутко интригующее.
      https://store.steampowered.com/app/2121510/Tenebris_Somnia/
    • Автор: tishaninov

      Описание игры:

      Название: Cookard
      Год выпуска: 2024
      Жанр: Карточная игра / Симулятор
      Разработчик: Panitia GameDev
      Издатель: Panitia GameDev Купить: [Steam] Описание локализации:

      Версия локализации: 1.0
      Формат локализации: субтитры и интерфейс
      Дата выпуска: 09.06.2024
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • +1 к безликим гриндилкам значков в открытом мире.
    • @TERAB1T никак к сожалению. Сам являюсь обладателем коробки). Пока звука там нет, игра как в вакууме)
    • Ну так я и отметил, что на консолях шутеры совсем не так играются  Там даже близко такого драйва нет, как на ПК в десматче  Ну да, я именно это же и пишу, что этим заменили быстрое реальное перемещение, без дешей, точность стрельбы и скорость реакции. Максимально снизили влияние классические фишек классических шутеров и основой сделали абилка-ММО-геймплей. Не говорю что плохо, просто мне, как любителю именно классических шутеров, этого хотелось бы поменьше в игре-наследнике той самой классики) Совершенно не против, чтоб оно было, но в разумных пределах, а не чтоб это было основой. Это все ушло на задний план, особенно в Этернал 
    • А как поглядеть-то у них, если на ПК версию мода для бокса не скачать? Да и они вроде как уже убрали свой мод. Сейчас только это есть: https://creations.bethesda.net/en/starfield/details/f1ee70b6-b5fa-43ef-8f89-fa15c202a1ab/aunspecial
    • Для любого фаната ЗВ сами ЗВ — это именно про космические баталии и световые мечи. Поэтому если вам осточертели джедаи, то вам осточертела сама тема ЗВ. Например, если взять Эндора — это никакие не ЗВ. Это симулякр, подделка, которая только старается быть похожа на ЗВ.  В каком народе? Эта бессюжетная тягомотина, которая я даже не помню имела интро титры ЗВ, интересна только из-за скинчиков клонов. Если их убрать, то там вообще ничего не останется ради чего в это стоит играть. Ни сюжета, ни персонажей и падогеймплей настолько приметивен, что любители шутеров тоже могут проходить мимом.
    • а-а-а… я отлично помню первый Квейк. там нет динамики о который ты пишешь. даже во второй части там нет такой динамики, особенно если ты играл в него на пс1. дум16 и думЕ просто ультра скоростные. и их фишка именно в жонглировании всем арсеналом что у тебя есть. + абилки + добивание + даши физически в это сложно играть, вон человек выше написал, что напрягает. и да, это так и есть, особенно в длс это все и осталось =)
    • Именно поэтому я побегушки-пострелушки клонов и забросил. Не нравятся тактические шутеры. А вот Катей 4 прошел с удовольствием 
    • Обычным это было в те времена, когда творческим людям удавалось влиять на процесс создания игрового продукта. Сейчас продвижение фашистской повестки является одним из ключевых моментов при разработке игры. Что мы в данном случае выразительно и наблюдаем. Поэтому нарочитое отсутствие уважения, да практически, ко всему тоже является следствием такого подхода к созданию продукта. На 100% убежден, что мимика, разговор, может быть даже какие-то сленговые современные словечки — все это будет присутствовать в этом черном персонаже. Что бы любой игрок мог угадать в нем собирательный образ современного негра (кстати, это уже видно по трейлерам, где показывают щинячьи глазки этого персонажа), как это уже происходит в историческом кино, и других играх. Поэтому современный угнетенный негр бесцеремонно всех этих ускоглазых ничтожеств, которых ему подсовывают сажает на кол, потому что он сильный и уверенный в себе — именно так выглядят эти геймплейные элементы в ролике. 
    • Такое ощущение, что злодеем опять окажется белый мужчина))
    • @TERAB1T не залезть в xbox никак. Проще поглядеть у тайцев 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×