Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Zolodei

Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

Рекомендованные сообщения

А еще есть проблема (по крайней мере мне кажется) с обращением к тому или иному лицу,муж. и жен. роду.

Изменено пользователем Lecael

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.07.2019 в 21:49, gray_RoVeR сказал:

По поводу Глоссария полностью согласен, я только всеми руками ЗА! Я так и не смог разобраться как работает словарь на Нотабеноиде, да и мыслей по поводу какой-нибудь “РАЗУМНОЙ” альтернативы у меня особо нет. Если есть какие-то предложения, то я бы с удовольствием выслушал бы :).

По поводу редактуры “каши”. Я когда пришёл сюда, первым делом решил “пробежаться” по первым, вроде бы, 30 страницам перевода (на момент моего прихода было переведено около 75 страниц) и некоторые фразы подогнал под “литературный стиль” в моём понимании (по сути, наверное, под собственный стиль).  За исключением, кстати, имён, потому что на тот момент я ещё не решил как лучше всех называть, да и многих я вообще не знал (к примеру Black Vise), да и если честно, то и сейчас я не всех персонажей знаю. Так вот, я пришёл к выводу, что редактура отнимает Приличное количество сил, и за это время я бы лучше бы продвинул перевод на n-ое количество десятков процента. А редактурой можно было бы уже ближе к концу заняться или бы за время перевода нашёлся бы какой-нибудь другой человек который с удовольствием и мой перевод проверил, и в один стиль всё подогнал… Про то что, такая “картина” может кого-нибудь отпугнуть, я как-то и не задумывался.

Если бы перевод был куда ближе к 100%, ну или хотя бы хоть как-то двигался, то думаю что если кто-нибудь и увидел “кашу”, то наоборот бы вызвался всячески помочь. Но вот где взять время, сил и желание на перевод?..

P.S. Если есть желание и время, то можешь попробовать “устаканить” перевод, думаю никто против не будет. Только, пожалуйста, руководствуйся стилем (хотя бы имена в его стиле) Arknarok (это официальный переводчик SAO и не официальный переводчик AW).

Я бы с удовольствием взялся всерьёз, но сейчас очень занят переводом Persona 5 и работой. С другой стороны, могу поделиться ссылкой на глоссарий Персоны, дабы увидеть как это удобно. Она, правда, в гугл-документах типа эксель, я такие создавать не умею.

Что касается «устаканивания», то можно (читал 15 неофициальных томов SAO, 5 её лицензий, и 23 тома AW), но мне нужно знать, кто какую фразу говорит (игру далеко не проходил, только что взял по скидке, а времени минимум).

Изменено пользователем Skat_N1
ошибка, приводящая к неправильному пониманию

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дайте отдельный текст AWvsSAO, по ссылке ничего нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Есть у меня вопрос к уважаемым переводчикам от геймера-нуба. Может мой вопрос граничит с ересью, но я все равно его задам:

Может имеет смысл сначала прогнать весь текст через автопереводчик, выложить, а потом уже делать полноценный перевод? Чтобы можно было накатить на игры хоть какой-то русик уже сейчас. Пусть кривой и страшный. Тогда и полноценного перевода ждать проще будет.

 

Спасибо за внимание, жду ответов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Zver сказал:

Здравствуйте. Есть у меня вопрос к уважаемым переводчикам от геймера-нуба. Может мой вопрос граничит с ересью, но я все равно его задам:

Может имеет смысл сначала прогнать весь текст через автопереводчик, выложить, а потом уже делать полноценный перевод? Чтобы можно было накатить на игры хоть какой-то русик уже сейчас. Пусть кривой и страшный. Тогда и полноценного перевода ждать проще будет.

 

Спасибо за внимание, жду ответов.

Подобное уже пытались делать для Aliens vs Predator 2 лет 15 назад и вышло откровенно говоря не очень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Zver сказал:

Здравствуйте. Есть у меня вопрос к уважаемым переводчикам от геймера-нуба. Может мой вопрос граничит с ересью, но я все равно его задам:

Может имеет смысл сначала прогнать весь текст через автопереводчик, выложить, а потом уже делать полноценный перевод? Чтобы можно было накатить на игры хоть какой-то русик уже сейчас. Пусть кривой и страшный. Тогда и полноценного перевода ждать проще будет.

 

Спасибо за внимание, жду ответов.

Гораздо глупо кривой вгонять игру так, нужно качественно переводить все

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Popow Sergej сказал:

Гораздо глупо кривой вгонять игру так, нужно качественно переводить все

Я его понимаю,хочет хоть какой-нибудь играбельный перевод.Качественный тоже желателен,но упираемся в то,что никто не переводит.У меня был перерыв большой,щас только схватился заново  и опять навалились дела семейные.Думаю для большей эффективности нужно запускать клиент и проходя ВСЁ,альтабаться и писать перевод.А то некоторые моменты не понятны,опять же с обращением к муж. или жен. роду.

Изменено пользователем Lecael
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Lecael сказал:

Я его понимаю,хочет хоть какой-нибудь играбельный перевод.Качественный тоже желателен,но упираемся в то,что никто не переводит.У меня был перерыв большой,щас только схватился заново  и опять навалились дела семейные.Думаю для большей эффективности нужно запускать клиент и проходя ВСЁ альтабаться и писать перевод.А то некоторые моменты не понятны,опять же с обращением к муж. или жен. роду.

Это да, как в финал фантастике был кривой, но в некоторых местах непонятные переводы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за ответы. Отложил игру на полочку. Буду ждать новостей. 

Со временем могу пронспонсировать переводчиков финансово, в пределах 1-2 килорублей, сейчас с финансами не очень. Понимаю, что сумма небольшая. Ни в коем случае не попытка заказа работы или шантажа. Это именно в качестве благодарности.

Изменено пользователем Zver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Лебедев сказал:

Подобное уже пытались делать для Aliens vs Predator 2 лет 15 назад и вышло откровенно говоря не очень.

Ну 15 лет назад технологии были не такие как сейчас. Мне например нравится вот этот переводчик: https://www.deepl.com/translator

Переводит явно лучше гугл-транслейта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Zver сказал:

Здравствуйте. Есть у меня вопрос к уважаемым переводчикам от геймера-нуба. Может мой вопрос граничит с ересью, но я все равно его задам:

Может имеет смысл сначала прогнать весь текст через автопереводчик, выложить, а потом уже делать полноценный перевод? Чтобы можно было накатить на игры хоть какой-то русик уже сейчас. Пусть кривой и страшный. Тогда и полноценного перевода ждать проще будет.

 

Спасибо за внимание, жду ответов.

Это так не работает. Если так сделать, то игра будет просто зависать и не работать в некоторых местах (если вообще запуститься. ведь переводчик может задеть системные файлы). Будет просто непроходима. Текст будет везде вылезать из-за границ или вообще обрезаться.

Это не так просто как вы думаете. Любой перевод надо тестировать и править. А кому нафиг нужно этим занимать ради машинного перевода?

Не говоря уж о том, что некоторые пункты меню и надписи это даже не текст, а текстуры (картинки). И их надо долго перерисовывать в фотошопе.

Ещё текст могут не весь извлечь из игры. А чтобы это узнать нужно проходить игру полностью вдоль и поперёк с переводом.

Переводить игры это сложно и долго (как технически, так и чисто по времени). Это не просто взял закинул шрифт windows в игру и в блокноте отредактировал весь текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, dragonkir сказал:

Ну 15 лет назад технологии были не такие как сейчас. Мне например нравится вот этот переводчик: https://www.deepl.com/translator

Переводит явно лучше гугл-транслейта.

tra.jpg

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, даже донат не продвигает перевод :(

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Arlequin видимо донат не тот что бы повлиять на ход событий.

Собственно, где ведется сбор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Unicorn Overlord
      Жанр: RPG Платформы: XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Vanillaware Издатель: Vanillaware Дата выхода: 8 марта 2024
    • Автор: Segnetofaza

      Готовность: 15% (завершён машинный перевод всех текстов в игре, начались вычитка и плейтесты)
      Описание от разработчиков:
      Пробудись, Космический Хранитель - судьба реальности в твоих руках. Путешествуй по огромным мирам, населенным богами, в погоне за Богом коварства Локи, который угрожает разорвать нити мироздания. Тебе предстоит сразиться с богами и монстрами в одной из самых масштабных и эпических Action RPG, когда-либо существовавших в VR. Вместе с легендарными египетскими богами ты будешь сражаться со смертоносными воинами и внушающими благоговение мифическими существами в  захватывающих боях с реалистичной физикой, уникальным оружием и игровыми стилями. Контролируй неповторимых смертных героев и обращай лояльных животных в своих последователей-воинов, исследуя огромный открытый и живой мир и решая решая удивительные головоломки вселенского масштаба.
      Платформа: Meta Quest 2 и Meta Quest 3.
      Прошивка: от 58 и выше, перевод частично совместим с лицензионной копией игры.
      Тип распространения: Модифицированный кеш игры.
      Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за помощь с ресурсами игры, archangel32rus за красивый 3D шрифт, spider91 за работу с текстами игры.
      Как установить перевод? Достаточно распаковать прикреплённый архив в папку с кешем игры и согласиться с заменой файла. Android\obb\com.Sanzaru.Wrath2   Версия перевода для апрельского обновления игры (3.1.1495959)  https://mega.nz/file/zZ5zgYjZ#3ZU2-VoUXz8Z1fXyURcb2N8iqqsxVo7Nxx2n5mVpfik Версия перевода для майского обновления игры (4.0.1516566) https://mega.nz/file/mZg2mZxQ#4O6NWBLRpnmAIffgs_qOProgfk6FbVoYaFa6BB_USGk Сказать мне спасибо

       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×