Jump to content
Zone of Games Forum

dragonkir

Novices+
  • Content count

    41
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

10 Neutral

About dragonkir

  • Rank
    Новичок

Other

  • PC Specs
    Клавиатура

Profile Information

  • Gender
    Мужской

Recent Profile Visitors

858 profile views
  1. Final Fantasy 13-2

    А с какой озвучкой ты играл? Судя по комментам в стиме: вылетает в месте с порталами если играть с англ озвучкой. Но если играть с японской - как минимум двое писали - не вылетает.
  2. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    Можно попробовать поговорить с Albeoris, который занимался переводами 13-1 и 13-2.
  3. И ведь не поленился найти свое сообщение 4 годичной давности чтобы красиво отказать)))
  4. Очень надеюсь что у вас все получится! Как давно уже жду хоть какой-нибудь перевод AoT2. @StiGMaT !
  5. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    То что перевод все-таки продолжается это конечно хорошо..., только тут та же проблема как и у другой финалки из соседней темы. Та же как и у Attack on Titan 2 - A.O.T.2 — отсутствие кодеров и утилит распаковки\запаковки текстов. Я вот очень жду руссификатора для 13-3 и A.O.T.2, а так же хоть для одной из игр по сао (Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment), но судя по всему ждать придется еще очень долго. И это если не бросят перевод и найдут кодеров. У меня к сожалению знакомых программистов нет.
  6. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    @mercury32244 хочу поинтересоваться: будет ли Miracle возвращаться к переводу "Lightning Returns: Final Fantasy XIII" и "Attack on Titan 2"?
  7. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    @Kenen Про читы - согласен. Я тоже читы не люблю. И сам пользуюсь ими очень редко.
  8. Ну 15 лет назад технологии были не такие как сейчас. Мне например нравится вот этот переводчик: https://www.deepl.com/translator Переводит явно лучше гугл-транслейта.
  9. Final Fantasy 13-2

    Я, когда проходил и собирал в локациях фрагменты, пользовался гайдами отсюда: http://ff13-2.blogspot.com/2012/02/new-boghum-003-af.html Плюс там есть и прохождение. Смотри справа на сайте меню.
  10. Final Fantasy 13-2

    В общем... Решил тут на работе видос сварганить. В нем те самые 2 катсцены, которые проигрываются после финальной битвы: та, в которой отсутствуют субтитры и затем та, на которой игра вылетает. В обе катсцены вставил субтитры из этого руссификатора. Так что после финальной битвы(с тремя боссами), обе катсцены лучше посмотреть по ссылке: https://youtu.be/n2ktAFu0iYU Напоминаю, что если смотреть эти катсцены в игре — у первой не будет никаких субтитров. Ни англ, ни рус. А в начале второй(в той, где в небе появляются\исчезают порталы), через ~3 сек — игра крашнится на рабочий стол и придется начинать все сначала(с конца лабиринта летающих блоков.) Так что у вас есть примерно 2 сек чтобы успеть среагировать, поставить игру на паузу и затем пропустить катсцену.
  11. Final Fantasy 13-2

    Первый пост этой темы последний раз редактировался 29 июля 2018. В фразе “Будет исправлено в начале осени” - я так понимаю, имелось ввиду сентябрь - октябрь 2018. Сейчас уже конец марта 2019. Поэтому мне вот тоже интересно - ждать все таки исправлений этих двух главных багов руссификатора или нет? Времени уже довольно много прошло с момента выхода руссификатора... Очень бы хотелось исправления отсутствующих субтитров в конце игры!
  12. Shiness: The Lightning Kingdom

    А смысл? Просто из 33 роликов у меня уже готово 20. В качестве шрифта для субтитров я использовал Verdana. Так что либо мне продолжать либо… не продолжать.
  13. Shiness: The Lightning Kingdom

    Я так понимаю мне можно стопнуть работу над роликами?) Раз Hakyury решил еще и с красивыми шрифтами делать
  14. Конвертировал один ролик для пробы. Тот что в начале игры проигрывается. Проверьте — будет ли нормально проигрываться на Vita. https://yadi.sk/i/LMsSUYk73VsZpa
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×