Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ОБНОВЛЕНИЕ 18.09.2020: Полностью переведёны файлы “message_btl.bin.xfbin” и “itemtext.bin.xfbin”. Скопируйте папку “data_win32”  в папку с игрой! Все основные ссылки заменены на новые с Google Диска. Спасибо Вячеславу СbS14! Осталось сделать два файла: “message.bin.xfbin” и “MissionInfo.bin.xfbin”.  Добавлены ссылка на .txt файлы, файлы текстур и программ (STORM 1/STORM 2).

Скрытый текст

 

Ссылка на все файлы (русификатор, программы для работы с файлами и .txt)

Ссылка на всё .txt файлы (Для STORM 1 и STORM 2).

Ссылка на перевод STORM 2.

 

Скрытый текст

ReadMe.jpg

Скрытый текст

1.png
2.png
3.png
4.png
5.png
6.png

Скачать русификатор

 

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sergey3695, Изменены текстура начала боя и текстуры режимов игры.

Изменено пользователем Ezio Auditore

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот ссылка на все файлы, что я оставлял, чтобы не искать по страницам. Naruto STORM Files. Там всё! Файлы с текстурами, файл с Resorep, файл с текстом игры (без автозамен. Transtale.7z), ссылка на текст на Notabenoid в формате .txt (без автозамен. Именно ссылка на сайт с текстом), для его редактирования и программы (HxD, Notepad и Noesis). Вот текст русификатора на Notabenoid Text STORM 2.

P.S. Text Tools.rar — Это импорт и экспорт текста игр. Там есть для STORM’a 1 (Только экспорт),

для STORM’ a 2, 3 HD и 4 (импорт и экспорт) и для STORM’a 3 2013 и Revolution 2014 (импорт и экспорт) В расширении .exe

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновлено: Я проверил файл русификатора. На 100% переведены: Видео-ролики (Основные ролики), их можно посмотреть у шиноби во дворце Хокаге. Секрет победы, техники, музыка, названия арен и снаряжение шиноби. Остальное на английском и частично на русском. Автозамен нет, оригинальный текст и имена НПС. Скриншоты снизу.

Простите, что долго не заходил на сайт. Работа… Так как я плохо знаю английский, я не перевожу текст игры и текстуры… Но меня посетила мысль, сделать новую версию русификатора. В новой версии нет автозамен и части русского текста, который переведён не очень хорошо. Текст остался тем же, от T&R и AlexFly. Я просто убрал всё лишнее и плохо переведённое. Импортировал текст с помощью скриптов, которые вы выкладывали. СПАСИБО ЗА НИХ! Вот ссылка на новую версию русификатора, с ней играть приятнее и нет apiкошка и т.д. Русификатор, взят с фанатской группы по Наруто. Там изменена текстура меню. Вот она: Текстура. Всем приятной игры с новой версией! 

Скриншоты: 123456 и 7. Можно не обновлять русификатор в шапке темы. Вдруг кому-нибудь не понравится то, что на русском лишь ролики и т.д.

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте! У меня пара выходных. Я смог разобраться с MissionInfo.bin.xfbin для 1 части. Если кто-то сможет перевести текст на txt файле. Его можно переводит из самой игры, включив игру в окне и переводить, читая текст. Я смогу вручную импортировать данный текст в игру. Позже может и с диорамой разберусь, так как она самая маленькая. Я сделаю MissionInfo.bin.xfbin и Диорамы. Если есть у кого желание, переведите и добавьте текст сюда, я скачаю и импортирую его,  сколько дней займёт не знаю, но постараюсь быстрее. Заметил, что переводят русификатор от STORM’a 2. СПАСИБО! Вот скриншоты, где я разбираюсь с MissionInfo.bin.xfbin. MissionInfo.bin.xfbin — Самый лёгкий для редактирования, главное не забывать lf (Перенос строки), код переноса HxD 0A, если его забыть, скорее всего, игра вылетит. Не забывать количество символом и финальный размер файла. 5 минут добавлял данный текст. 

123456 и 7

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полностью перевёл файл Диорамы. Вот файл: Диорамы. Так же, для проверки там есть MissionInfo.bin.xfbin, в котором переведены названия глав с арки “Тренировка Генинов”. Самая первая глава. 7 глав (Только названия: Справочник шиноби. Бой начинается! Экзамен на выживание и т.д.) 1. Вот один скриншот диорамы: 1. Если не появятся скрипты до того, как MissionInfo.bin.xfbin переведут, я попробую импортировать файл текста вручную. Диорамы я сделал, остался MissionInfo.bin.xfbin. Надеюсь на скорый перевод файла. Я занимаюсь этим, в свободное от работы время и по чистому фанатизму, я не переводчик и не программист, следовательно, если у меня не выйдет нормально и полностью его импортировать, чтобы всё корректно работало, я сразу прошу прощение! Не возлагайте на это больших надежд! 

 

Ещё, я хотел бы поблагодарить T&R за подсказки для файла с диорамами, благодаря ему, я импортировал текст. Спасибо!
Подсказки сделанные от моего лица, вроде 2 месяца назад: 12 и 3. Я пока посмотрю остальные файлы, с техниками и т.д. Может их тоже можно перевести (помню, какой-то файл был тяжелый и текст я импортировал больше 4-5 часов). Как говорится: Не стоит сдаваться, нужно пробовать и может что-то выйдет!

@SmileDeath Вы же переводите 2 часть? Можно попробовать объединить ваш файл с тем русификатором. Можете отправить свой файл, я посмотрю. Просто из любопытства! Интересно!

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В остальных файлах, которые есть, присутствует лимит символов и большие фразы не импортируются нормально, они обрываются и субтитры пропадают. Я импортировал несколько переводов снаряжения и одну ультиматку переделал (у меня сохранился старый файл), но что там, что там, текст обрывается на середине фразы. Эта проблема у всех файлов кроме диорам, файла с описанием миссий, iaTelopBin.xfbin и movieTelopBin.xfbin. Эти 4 файла работают по другой схеме и текст не обрывается.

Изменено пользователем Ezio Auditore

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я попробовал закрепить разбор MissionInfo.bin.xfbin. Всё же, всё не так просто, как я думал. Я импортировал названия глав, и мои мысли были, что это легко, оказывается — нет. Для закрепления материала, я просто начал импортировать перевод, который отобразился в голове после просмотра прохождений от русских летсплееров. Длинный текст даётся не так просто, как названия глав. Забыл случайно перенос строки или запятую — текст испорчен! Я вновь попытался сделать вручную через HxD. Notepad и HxD Neo и вновь убедился, что для большого текста нужен скрипт, иначе, одна ошибка, которую ты не заметил и как раз перевёл уже много текста и бам — всё, текст испорчен! Признаюсь, мне немного плохо, болит голова и подташнивает. Не советую заниматься этим более часа. Простите! Но лучше подождём скрипт от знающих людей, так как я более не хочу делать это вручную. Надеюсь, файл с диорамой вышел без проблем! 

Изменено пользователем Ezio Auditore

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Файл. data_win32 закинуть в папку с игрой.

 

 

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте! Из-за погодных условий,  я не ездил на работу и раньше доделал текстуры. Перевести осталось 2 текстуры (из всех, что я смог вытащить). Переведены 238 текстур (Может это все текстуры, может нет). Пока играл, английские не встречались, так что, маловероятно то, что какую-то текстуру упустили. Вот скриншоты того, что осталось перевести и сам файл: Русификатор1 и 2. Имена боссов можно сделать другим шрифтом, а вторая текстура слишком мала для русских слов… Что же, текстуры переведены! Нужно дождаться скрипта для упаковки текста. Оригинальные текстуры, можете смело редактировать всё то, что захотите! Шрифты и оригинальные текстуры я выложил.

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Regions of Ruin

      Метки: Ролевая игра, Приключение, Инди, Слэшер, Пиксельная графика Платформы: PC XONE PS4 SW MAC LIN Разработчик: Vox Games Издатель: Poysky Productions Серия: Regions Of Ruin Дата выхода: 5 февраля 2018 года Отзывы Steam: 1927 отзывов, 85% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ооооочень сомнительное утверждение))) Прям очень.
      При всём уважении, видимо ты видишь сколько вокруг машин, но видишь далеко не всё. 
      Но да, если рассуждать в контексте “он/она/они просто могут продать своих детей, квартиру, не есть, отрезать ноги и их тоже продать”, то действительно большинство могут позволить даже самую топовую 5090 (но наверно не ту золотую). И то не все. Не у всех есть квартиры...и ноги)))
       Но выражение “могут себе позволить” хоть и не имеет прям точного, как в математике, определения, однако, как правило, не предполагает вот таких крайних мер.
      Тебя в принципе не должно парить что там кто-то себе не может купить. Это не твоя забота. Ты не совершаешь какого-то преступления против нищебродства купив 4090, 5090, ну а в будущем скорей всего 6090 и 7090. Но утверждать, прям утверждать и даже быть готовым спорить, что подобное могут себе позволить чуть ли не все..ну блин, ну фигня нелогичная, как-будто сильно оторванный от жизни человек говорит. У меня машины нет, я тебя ни до Логики ни до Истины не подвезу. Как всегда сам, как всегда пешком) Или в общественном транспорте, с тем самым большинством) 

      Ну да ладно, какая разница) А то ещё кто-нибудь подумает что я на какой полит флуд хочу вывести зачем-то. Я лишь придрался к “большинство”. Так и запишите в протокол.   
    • Установил, запустил игру(тоже только установленную), озвучки нет. В настройках только японская и английская. Подскажите, что делать? репак от хатаба
    • @EQQQOR Chillstream сделал, все благодарности ему
    • Русификатор Версия: v1.0.1.0.1018
      Установка: Закинуть папку SWORN_Data в основную папку игры с заменой
      Скачать: Yandex | Boosty Ps: тут просили я сделал, тестируйте, все ли нормально, везде ли шрифты в порядке, позже доработаю шрифты, если какие не увидел. 
    • Четвертое и последнее обновление:
      - добавил 812 новых строк и исправил пару ошибок Это был полезный опыт, но пора завязывать с этим. Даже если выйдет релизная версия зимой (без RU-локализации), большая часть строк из моего русификатора наверняка останется на месте. А если выйдет с RU-локализацией — так ещё лучше.
    • SWORN Описание: SWORN — это экшен в жанре roguelike для 1-4 игроков. Исследуйте и освободите Камелот от тирании заколдованного Артура и его рыцарей Круглого стола!  
    • Как сказал один из переводчиков SMG1/2: “С учётом, что текст нейрохрючева в большинстве своём схож с нашим, то лучше бы просто сделал порт”.   Тем более что перевод от Сахара и КО будет переписан с нуля и “скрасить ожидание” старой версией было бы честнее, чем то, что вы сделали.
    • У тебя есть автомобиль?  Я думаю есть.  А у меня вот автомобиля нету, он мне нахрен не нужен по жизни, метро, иногда общ. транспорт, а вообще я люблю пешочком.  Вот я еду куда-то, гуляю, и вижу сколько машин вокруг, наверное больше чем людей, а у людей идущих пешком, наверняка тоже у большинства есть авто.  Как думаешь, могут эти все люди с авто, позволить себе 5090? Я думаю, подавляющее большинство cможет, в крайнем случае машину свою продадут.  Мысль понятна?   Жрать надо меньше, не бухать, не курить возможно ещё в чём-то ограничить себя, очень неплохо денег можно сэкономить.  Человек работает — значит и 5090 сможет cебе позволить.  У большинства людей семьи, это вопрос приоритетов.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×