Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ОБНОВЛЕНИЕ 18.09.2020: Полностью переведёны файлы “message_btl.bin.xfbin” и “itemtext.bin.xfbin”. Скопируйте папку “data_win32”  в папку с игрой! Все основные ссылки заменены на новые с Google Диска. Спасибо Вячеславу СbS14! Осталось сделать два файла: “message.bin.xfbin” и “MissionInfo.bin.xfbin”.  Добавлены ссылка на .txt файлы, файлы текстур и программ (STORM 1/STORM 2).

Скрытый текст

 

Ссылка на все файлы (русификатор, программы для работы с файлами и .txt)

Ссылка на всё .txt файлы (Для STORM 1 и STORM 2).

Ссылка на перевод STORM 2.

 

Скрытый текст

ReadMe.jpg

Скрытый текст

1.png
2.png
3.png
4.png
5.png
6.png

Скачать русификатор

 

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Ezio Auditore я тоже надеюсь )

https://yadi.sk/d/PxPqO7bocvEByw

это шрифт оригинальный. а это который есть. но я dds ни так извлек. вообщем не особо было интересно разбираться. 

xf123_staffroll.fnt.xfbin примерно такой как на скрине.

Скрытый текст

079615790c5a.jpg

 

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sergey3695 ОБНОВЛЕНО! “Перевёл ещё пару текстур, скриншоты внизу.” Я перевёл все имена в меню выбора персонажа (только в меню выбора) и текстуру загрузки. Я сделаю все имена до конца, как у меня ещё появится время. Я смогу сделать лишь имена на русском и всё, т.к. мои знания английского языка на плохом уровне и я не хочу переводить с помощью онлайн переводчика, чтобы потом люди ругались. Текстуры легче сделать, чем текст, хоть именами, но помогу! В архиве есть софт и шрифты для Photoshop’a, также, там есть все русские текстуры имён, они вытащены из STORM’a 3.  Ещё я сделал файлы для перевода, отдельным файлом, весом в 112 мб — DataRegion.  Вот файл и пара скриншотов: Русификатор.

Скриншоты: 123456 и 7.

Скриншоты обновленных текстур: 12345 и 6. Вскоре обновлю все имена персонажей.

 

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глянул так сквозь пальцы message.bin.xfbin после работы

Скрытый текст

45d3bf498b16.jpg83f15c70c5e4.jpg

(319+1b = 334 и т.д.)

Как будет свободное время обязательное попробую что-нибудь. пока так (ниже везде уже пересчет надо делать естественно со смещением в последующие блоки. я просто убрал нумерацию у блока ниже и сделал скрин игры).

 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор — Все имена в свободном бою — Переведены! Не переведены имена Боссов (Их надо найти и перерисовать, чего я делать не могу, но постараюсь как-нибудь.) Остальные текстуры я переводить не буду, описывал почему — Выше.

Скриншоты с Какаши — 12 и 3. Так переведены все персонажи. Все 25.

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

STORM 1

Искав текстуры имен боссов, я обнаружил то, что большинство текстур — Белые квадраты или вообще не отображаются в Noesis, хотя код текстуры есть в xfbin. Искав решение проблемы, я нашёл программу Resorep, она работает как TexMod, только с играми, которые поддерживают DX11. Текстуры нужны в dds и их не нужно импортировать обратно в xfbin. Не важно то, закодирована текстура или нет. Файлы cpk вообще разбирать не надо. Скажу вам — она не плоха! Вот скриншоты изменённых текстур с помощью Resorep: 

12345678910 и 11

@Sergey3695 Здравствуйте! Просмотрите пожалуйста мой последний комментарий. Что скажите, программа вроде хорошая и оригинальные текстуры в xfbin не нужны.

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению, текстуры имен боссов не выходит перерисовать нормально. Имя змеи я кое-как сделал, но Гамабунта и Шукаку не выходят. (Они, то кривые, то пол буквы я стираю.) Простите! Надеюсь, найдутся люди, которые сделают это лучше меня. Текстуры вроде все есть, по желанию, вы можете их перевести! Я этого делать не буду, т.к. не обладаю необходимыми знаниями английского языка. Спасибо всем, кто неравнодушен к этой теме. Русские имена персонажей в свободном бою — Русификатор. К сожалению, на этом, моя деятельность подошла к концу. Большое спасибо за комментарии и реакцию в сторону моих постов.  

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Ezio Auditore , спасибо за вашу работу. Благодаря вам, мы ещё на шаг ближе к выпуску русификатора. У меня есть к вам 2 вопроса:

  1. Сколько всего текстур в STORM 1 и сколько ещё нужно перерисовать?
  2. В русификаторе к STORM 2 все текстуры перерисованы кроме этих четырёх, можете посмотреть что это за текстуры и попробовать их перерисовать, а если не выйдет, то выложить их сюда?

@SmileDeath , я видел, что у вас есть аккаунт на ноте и вы даже довольно много перевели. Так вот, у меня есть к вам просьба, можете залить весь текст который отсутствует на ноте из этого архива для STORM 1, а если залить нельзя, тогда создайте новую книгу с отсутствующим текстом. И ещё, можете залить весь текст который перевели в этом русификаторе для STORM 2 на ноту (в русике есть текстовый файл с переведённым текстом)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, 1052 сказал:

ак вот, у меня есть к вам просьба, можете залить весь текст который отсутствует на ноте из этого архива для STORM 1,

Посмотрел. Вроде бы смысла нет отдельно заливать. Там все файлы в одном. Но если надо могу, хоть ни разу не заливал перевод. А добавлять в старом только создатель может.

Скрытый текст

5EN21nV.png

Вторую могу залить русификатор. Только я там посмотрел, и много намешано. Например, в середине текста на английском появляются целые слова или только буквы. Переводить с такого мне кажется ещё тяжелее. Я потихоньку начал сам переводить, опять же, взяв за основу тот русификатор, но взял только текстуры. Но и там надо бы кое-что подредактировать. Но от меня не скоро будет. Сразу редактирую + с японским немного сверяю.

Если же всё таки надо, залью русификатор, который просили.

Изменено пользователем SmileDeath
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@1052 Здравствуйте! К сожалению, я не знаю сколько текстур в STORM 1. Я смог вытащить с помощью Resorep, 64 dds файла с текстурами. Названия магазинов, текстура коллекции, главного меню игры и т.д. В xfbin, через Noesis, можно открыть текстуры с названиями миссий сюжета и квестов. Пример: “The Ninja Handbook, Charter One!...” их там около 110 dds текстур. Текстуры с надписями “Button BACK”, “OK” и т.д. Имена персонажей, тоже можно открыть через Noesis. Имена персонажей в папке “Name” — 55 текстур. Их я переделал на русский и sel1 — тоже на русском.

Вот скриншоты xfbin текстур, которые открываются в Noesis: 

data\adv_title\main\eng — 50 текстур для перевода — сюжетные миссии.

data\adv_title\sub\eng — 60 текстур для перевода — вроде, названия квестов.

data\interface\cmn\eng\WIN64 — текстура с “OK”. “BACK” и т.д.  1 и 2. Большая часть текстур, которые не видит Noesis, вытащена через Resorep. Возможно даже и все текстуры. На счет STORM’a 2 — там текстуры со знаками еды и иконками настроек, только Game Over — Текст. А xcmn_text00.xfbin похож на текстуру STORM’a 3. Скриншоты текстур: 123 и 4. Game Over вроде не используется в игре. Хотел вам сказать то, что мне сказал автор русификатора для STORM’a 2. В тексте есть фразы, которых в игре нет: вырезанные миссии, диалоги и т.д. Также, он сказал, что большая часть фраз криков и техник — это звуки в игре, когда персонаж делает технику — он говорит, падает — тоже что-то говорит и т.д. Если убрать эти фразы и оставить пустую строку, звука с названием техники — не будет, звука, когда персонаж падает на землю после удара или из-за бомбочки - тоже. Поэтому, он и перестал делать русификатор, так как там много лишнего и переводить фразы, которых в игре нет, или звуки - он не хотел.

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SmileDeath Здравствуйте! Я посмотрел на текст русификатора и убрал автозамены и часть текста. Я оставил названия техник, перевод сюжетных видео-роликов, названия музыки, титулов и снаряжения. То, что переведено на мой взгляд нормально, а названия снаряжения видимо вообще было скопировано с текста для STORM’a 3. Орфографию я не проверял.

Rus Translate.txt — текст с русификатора.

messageInfo.bin.xfbin.txt — без автозамен. 

@SmileDeath Часть текста, именно русского перевода. Одинаковые строки я не удалял, я вернул оригинальный текст в файл, но оставил русские ролики, названия музыки, техник, титулов и снаряжения. У вас нет лимита на ноте? В тот раз у меня был лимит на 1001 строку в одном файле. 

Изменено пользователем Ezio Auditore

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Ezio Auditore для редактирования текстур есть такая программа https://github.com/Vishkujo/StoneMask/releases

(превьюшка, экспорт, интеграция с noesis. Замечательная вещь).

В 28.10.2019 в 01:04, 1052 сказал:

можете посмотреть что это за текстуры и попробовать их перерисовать, а если не выйдет, то выложить их сюда?

https://yadi.sk/d/0Akz8CHRkain3A

кинул 4 файла, текстуры с надписями и StoneMask. думаю можно не переводить. там надписи game over; 1p-8p (player); com.

Изменено пользователем Sergey3695
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sergey3695 Здравствуйте! Данная программа у меня выдаёт ошибку, не могли бы вы посмотреть текстуру от STORM’a 1? Если данная программа увидит текстуры, которые не видит Noesis, от Resorep можно отказаться. 

@Sergey3695 , вот файл xbattle_signal.xfbin. Текстуры с началом и окончанием боя. BEGIN, K. O.  Time Over и так далее. Noesis видит только текстуру стрелок часов, которые появляются по окончанию таймера боя.

Изменено пользователем Ezio Auditore

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Ezio Auditore не извлекает. не работает из-за того что, не стоит нужный framework скорее всего.

Вот есть https://yadi.sk/d/TLrvzTAyxEK4kw bms script, но текстуры некорректно извлекает все равно. 

Пока Resorep подойдет для тестирования и изменения текстур. Залей мне переделанную текстуру начала боя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Disney Villains: Cursed Cafe

      Метки: Казуальная игра, Point & Click, Интерактивная литература, 2D, Фэнтези Платформы: PC SW Разработчик: Bloom Digital Media Издатель: Disney Дата выхода: 27 марта 2025 года Отзывы Steam: 31 отзывов, 74% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • По данным статкантера ею всё ещё пользуется около половины процента пользователей винды. При этом виндой пользуется 24.77 процента от населения мира. То есть грубо говоря каждый тысячный человек из тех, кто когда-либо выходил в интернет и попадал на радары разных счётчиков ресурсов, пользуется восьмой виндой. В РФ процент пользователей восьмёрки составляет 0.85%, то есть примерно в полтора раза больше, чем в остальном мире. Показательно при этом то, что за последний год большая част пользователей семёрки у нас всё-таки перешла на десятку. А ведь у нас было примерно как в Китае, а то и больший процент. Впрочем, даже там за последний год число пользователей семёрки просело вдвое до 13-ти процентов с 25+. В т.ч. в Китае каждый сотый китаец (из пользователей винды) сидит на хп, у нас вдвое меньше. Проще говоря, у каждого продукта есть свой потребитель, для которого этот продукт походит лучше, чем для других, вне зависимости от общей степени популярности этого продукта. Иначе бы не было так много людей, которые держатся за старые оси, при этом любые старые оси по сути.
    • @WyccStreams так в канализации у новых персов какой то бред по выборки ответов, допустим в строке выбора ответа у того же паука, его цитата, а он говорит что по идеи ты можешь выбрать, сложно объяснить и скрин не охота кидать ибо спойлер, но вот с канализацией и новым персами беда прям из-за русика(
    • @WyccStreams тут проблемка, когда у Дэна юзаешь скилл помощь зрителей, показываются хп мобов и всякая ещё инфа, но из-за русика такая тема, что там просто вопросительные знаки, такие же знаки когда в игру входишь вместо выходы из игры
    • Parcel Simulator Описание:
      Проверьте и обработайте посылки и упаковки в этом симуляторе инспекции! Получайте и сортируйте доставки, проверяйте ярлыки на наличие ошибок и автоматизируйте процессы, чтобы повысить эффективность склада. Улучшайте и расширяйте свой склад, чтобы построить собственную посылочную империю!                                                                                                         Русификатор                                                                                        Скачать: Workupload | Boosty
                                                        Установка: Закинуть файл в папку Parcel Simulator\parcel\Content\Paks    
    • Спасибо за перевод. Игра отличная 
    • ну восьмерка была неплоха, особенно 8.1
    • Обычная защитная реакция организма. Мозг забыл про само существование висты (и восьмёрки). Не то, чтобы там было всё плохо вот прям НАСТОЛЬКО, но тем не менее. Был переход с хр на 7 и с 7 на 10, а виста и 8 — это фантастика похлеще снежного человека, т.к. их видело слишком мало людей, чтобы подтвердить их существование, не иначе, ага.
    • Сейчас вычислил, что в начатой разработчиками локализации уже есть баг. Так как начали захватывать все служебные и текстовые дубли строк в одну переменную от локализации, а от служебок это идёт в сейв и строка теперь одна для перевода.
      Например, если начать сектор с переводом (один язык) до перехода на (Императорская святыня, прочие святилища, Станция прослушивания), переключиться на оригинал (анг. язык) и перейти, то будет вылет. Так что проходить нужно на одном языке один заход.
      Надеюсь не сломают возможность перевода с недоделанной локализацией даже таким способом.
    • Поддерживаются версии с цензурой и без нее. Vanilla2060 выпустил русификатор для визуальной новеллы Nekopara After. Поддерживаются версии с цензурой и без нее.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×