Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Хотел бы узнать мб не только я один какой будет перевод: полный (сюжетная линия, доп.задания, диалоги с НПС, описание\название предметов и т.д.) или только сюжетная линия?

В шапке есть текст, который будет переведён на русский язык.

Сделал шрифт для мехов:

Spoiler

460bf7a9ded8.jpg

Spoiler

92dd4c2c38a9.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так, пока подпишусь под этим делом в качестве переводчика. Прошёл игру на ютубе, более чем зацепила — буду брать.

Конечно, смотря прохождение, мне довольно сложно оценивать объём текста и его сложность, но узнаем это ближе к релизу.

Но пока что моим коллегам два, наверное, самых спорных вопроса:

1) Название концовок

Вся суть проблемы, что в них выделены буквы английского алфавита, пример:hqdefault.jpg.

Вижу пока лишь два адекватных решения:

а)

Концовка F: миссия провалена

б)

mission [F]ailed

(миссия провалена)

У кого какие мысли и идеи на это счёт?

2) Термины

Например, YoRHa вполне переводим и не имеет сакрального смысла. Однако в оригинале (т.е. на японском) он идёт на английском. Я так и не нашёл, чем это обусловлено: самой, если можно так выразится, "интернациональностью" Бункера или лишь благозвучностью словечек по типу "Pod". Если последнее, то на русском легко будет подобрать альтернативу. (Тот же "Pod", не что иное, как "Порт")

Как думаете, есть ли смысл трогать в переводе данные вещи?

Spoiler

HP--GFPNR-o.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сделал шрифт для мехов:
Spoiler

460bf7a9ded8.jpg

Spoiler

92dd4c2c38a9.jpg

Этот шрифт, вроде бы, не должен читаться, т.е. вместо каждой буквы должна быть нечитаемая кракозябра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В шапке есть текст, который будет переведён на русский язык.

Сделал шрифт для мехов:

Spoiler

460bf7a9ded8.jpg

Spoiler

92dd4c2c38a9.jpg

Вы, конечно, сделали прикольно, но вот тока зачем? Тама разве используется английский алфавит?

Spoiler

0a59e1dbf014.png

нипанятна... Объяснитесь-ка :yes:

сокращать "мех. формы жизни"

мне нравится.

Pod, который у нас в переводе стал Ботом.

Нельзя просто так взять и не калькировать (ye//) кальку с кальки...

Изменено пользователем Eliaka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я знаю что многих уже достала тема "Машина или Робот", но я все же внесу свою лепту.

Я понимаю почему механическая форма жизни не подходит(кол-во символов в строке субтитров), но я не понимаю почему вместо машин должны быть роботы?

Кто то апеллировал тем, что машина это женский род и нельзя говорить "он машина" т.к. это будет грамматической ошибкой, но ведь в irl можно сказать "она человек" и это не должно быть грамматической ошибкой, хоть слово человек и имеет мужской род. Или все же женщина не человек?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ave Maria

Deus Vult

Спасибо за еще один день с "почему роботы, а не машины"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Этот шрифт, вроде бы, не должен читаться, т.е. вместо каждой буквы должна быть нечитаемая кракозябра.

Если оставить оригинальные имена, то будет непонятный язык латиницы идти, т.е. согласно оригинальному шрифту (утилиты сделают своё дело), но мы же переводим их на русский и вследствие этого они будут идти на родном. Я считаю, что если были у них имена серия\номер, то можно было бы выдержать оригинал, а тут у них полноценные имена. Мне приятнее наблюдать кириллицу в их именах, а другим латиницу, наверное.

Вы, конечно, сделали прикольно, но вот тока зачем? Тама разве используется английский алфавит?
Spoiler

0a59e1dbf014.png

Это английский алфавит в шрифте http://www.fonts2u.com/angelic-regular.font

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это английский алфавит в шрифте http://www.fonts2u.com/angelic-regular.font

И тем не менее, сделано это не просто так. Если Йоко Таро так решил, пусть так и остается, ящитаю. Иначе тут адаптируем, там уберем, еще чет подредактируем, и на выходе получим тупой слешер.

Мимокрокодил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это английский алфавит в шрифте http://www.fonts2u.com/angelic-regular.font

нуу, че-то как-то... А что, например, значат буквы J, W и X? и почему большая ф (F) имеет такое написание, а маленькая (f) - другое? Используются ли эти эти буквы в игре? И почему у вас там написано по-русски "маркс", если, типа, "по-английски" написано "марс"? И почему, ну действительно, в оригинале это нечитаемое нечто, но по-русски же?.. Может, вы руководствуетесь каким-то сакральным смыслом при переводе? Зачем это переводить, вообще непонятно...

И еще. В игре все же используется немного видоизмененный шрифт (ну, по крайней мере, по моему скриншоту это видно). В нем нет этих всех кружочков, и он более жирненький.

Изменено пользователем Eliaka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нуу, че-то как-то... А что, например, значат буквы J, W и X? и почему большая ф (F) имеет такое написание, а маленькая (f) - другое? Используются ли эти эти буквы в игре? И почему у вас там написано по-русски "маркс", если, типа, "по-английски" написано "марс"? И почему, ну действительно, в оригинале это нечитаемое нечто, но по-русски же?.. Может, вы руководствуетесь каким-то сакральным смыслом при переводе? Зачем это переводить, вообще непонятно...

И еще. В игре все же используется немного видоизмененный шрифт (ну, по крайней мере по моему скриншоту это видно). В нем нет этих всех кружочков, и он более жирненький.

в оригинале имена боссов тоже прописаны английским(вот это поворот!), но у них другой шрифт для кодировки латиницы. С кириллицей он не стыкуется, по этому сделан другой шрифт. Если вы конечно сумеете у скваров выпросить оригинал шрифта было бы круто. А пока, другого способа у нас нету.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И тем не менее, сделано это не просто так. Если Йоко Таро так решил, пусть так и остается, ящитаю. Иначе тут адаптируем, там уберем, еще чет подредактируем, и на выходе получим тупой слешер.

Мимокрокодил.

Ты не компетентен. Твои выводы не верны. Переводят не идиоты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в оригинале имена боссов тоже прописаны английским(вот это поворот!), но у них другой шрифт для кодировки латиницы. С кириллицей он не стыкуется, по этому сделан другой шрифт. Если вы конечно сумеете у скваров выпросить оригинал шрифта было бы круто. А пока, другого способа у нас нету.

Тогда нарисовать кириллический шрифт более приближенный к тому, который используется в игре (т.е. непонятный), а не как сделал многоуважаемый makc_ar.

+ также я там в этих шрифтах вообще не вижу даже и намека на латиницу! Так, по мотивам... В шрифте же, который нарисовал makc_ar я вижу 100% кириллицу.

Изменено пользователем Eliaka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводят не идиоты.

Спорно

Универсальный отряд боевых единиц: Андроиды

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в оригинале имена боссов тоже прописаны английским(вот это поворот!), но у них другой шрифт для кодировки латиницы. С кириллицей он не стыкуется, по этому сделан другой шрифт. Если вы конечно сумеете у скваров выпросить оригинал шрифта было бы круто. А пока, другого способа у нас нету.

Это верно. Но в английском названия не читаются напрямую. Если в русском варианте это будет сохранено, то тогда нормально. Если же название будет читаемым, то это неправильно - у создателей была другая задумка.

Или, как вариант, сделать опционально вариант с английским (аналогично тому как не переводятся 2B и 9S).

Изменено пользователем FreeSergey

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Или, как вариант, сделать опционально вариант с английским (аналогично тому как не переводятся 2B и 9S).

Оригинал, а в скобках перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Pahan15yel
      The Black Mirror

      Метки: Не указан Разработчик: Future Games Издатель: Акелла Серия: Black Mirror Дата выхода: 15 октября 2003 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 455 отзывов, 45% положительных
    • Автор: denus
      Max Payne

      Метки: Экшен, Нуар, Классика, Шутер от третьего лица, Замедление времени Разработчик: Remedy Entertainment, 3D Realms Издатель: 1C Дата выхода: 23 июля 2001 года Отзывы Steam: 11803 отзывов, 88% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @A Free Man я не знаю на каком корыте у этого чела не подгружались(прогружались?) текстуры в Д2016, но у меня такого не было, а впервые я проходил на релизе, стало быть на 980ti. Я несколько раз его перепроходил, естественно на разных конфигурациях, и вот такой шляпы у меня не было.
    • Когда-нибудь дойдут и реализуют в коллекциях то, что уже реализовано в моём скрипте.
      Чтоб можно было игры в конкретных коллекциях фильтровать по году выхода, по наличию русской озвучки или текста, по рейтингу и количеству отзывов и так далее. У них уже есть API, которое позволяет реализовать все эти фильтры на стороне пользователя. Не знаю, почему они их не реализуют.
          В итоге пришлось отказаться от добавления payberry. Ибо он работает только при условии, если человек самостоятельно перед этим зайдёт на сайт этого пейберри.

      Оказалось, что payberry использует продвинутую многоуровневую защиту от ботов, которая основана на выполнении JavaScript в браузере. Происходит всё так: Человек заходит на сайт, сервер сначала отдаёт страницу с JavaScript-кодом. JavaScript анализирует браузер человека, вычисляет уникальные хэши и устанавливает специальные cookie (например, __jhash_, __rhash_). Это доказывает серверу, что к нему обратился реальный пользователь, а не скрипт. Только после того, как эти проверочные cookie установлены, браузер получает доступ к настоящей HTML-странице, которая содержит __RequestVerificationToken, необходимый для поиска. Таким образом, в случае с Payberry мы сталкиваемся с двумя фундаментальными барьерами безопасности браузера: Политика одинакового происхождения (Same-Origin Policy): Скрипт, работающий на домене A (store.steampowered.com), не имеет права читать содержимое (document) iframe, загруженного с домена B (payberry.ru). Это основа безопасности в вебе, которая защищает нас от того, чтобы вредоносный сайт не мог встроить, например, наш онлайн-банк в невидимый iframe и украсть оттуда данные.  Политика безопасности контента (Content Security Policy, CSP): Сам сайт Steam отправляет браузеру заголовок, в котором перечислены доверенные домены, которые можно встраивать в iframe. Домена payberry.ru в этом списке нет. Ошибка Refused to frame 'https://payberry.ru/' - это прямое указание браузеру от Steam "даже не пытайся загрузить этот сайт в iframe". В итоге прямой запрос (GM_xmlhttpRequest) не работает, потому что не может выполнить JavaScript-проверку от Payberry и получить токен. Я испробовал все возможные варианты с заголовками (Referer, User-Agent). И метод с iframe тоже не работает, потому что браузер блокирует его создание (из-за CSP Steam) и доступ к его содержимому (из-за Same-Origin Policy). А вынуждать пользователя заходить на сайт пейберри самостоятельно, чтоб каждый раз там писались актуальные куки - сомнительная затея.
    • Небольшой обзор от GodRay на тему DOOM: The Dark Ages - Лучшая графика в серии? https://www.youtube.com/watch?v=Gn1uxUvFa2Y
    • Немного разочарован. Трейлер мне в голове немного другую картинку нарисовал. Словил себя на мысли, что мне не очень интересно смотреть ролик. Невыразительный геймплей, посредственный левел-дизайн. Опять какие-то наросты, лучик из пистолета, чтобы активировать “кнопку”, совершенно банальные враги. Не ощущается, что тётя скачет по каким-то временным разломам, бедненько. В той же Evil Within 2, погружение в безумие было глубже. Посмотрим, что выйдет, но особо уже не жду. 
    • Чёрт, та же самая фигня, только пиратка. Придётся выжидать.
    • В бету стима добавили возможности кастомить обложки игр из свойств игры, а также сортировать список по своему усмотрению, добавляя “скрытое имя”. Теперь можно коллекцию игр одной франшизы отсортировать не по алфавиту, а по дате выхода или в любом другом подходящем для вас порядке. Минус этой системы в том, что чтобы в списке из 10 игр переместить одну из них, потребуется добавить идентификатор во все вышестоящие. Как по мне, лучше бы добавили возможность перемещать игры по списку мышью с автоматическим присвоением этих скрытых идентификаторов.
    • Ты ли это? С мерчем я согласен, но его покупают сам люди, по своей воле Зато меховая шапка ей обеспечена
    • Можно ли как-то вручную вставить в ENG-версию Driv3r локализацию от 1С так, чтобы она дополняла список языков в меню игры а не заменяла собой все переводы?
      А то в меню игры при загрузке выбор языка есть, но переводчики из 1С старательно всё лишнее (лишнее по их мнению) выкинули и отключили.
      Единственное что осталось от оригинальной озвучки в RUS-версии, это озвученный Майклом Мэдсеном ролик про создание игры к которому подшили субтитры.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×