Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Оригинал, а в скобках перевод?

в инсталяторе сделать оцию "настроички", а тама и "как вы хотите: 2B или туби, механоиды или механизированные формы жизни, или механические формы жизни".

Эхх, а сколько работы-то! ради игры с "какашечным" сценарием :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оригинал, а в скобках перевод?

Непонятно как будет смотреться такое.

Еще вариант - оставить оригинал, а перевод добавить в энциклопедию Intel - в статью о соответствующем боссе.

Но это опять же надо смотреть - как в живую будет выглядеть.

В любом случае хотелось чтобы сохранилась задумка создателей - что имена это не набор случайных символов, а именно конкретное название, но написанное "непонятной" кодировкой и сразу неясное игроку.

С другой стороны это пожелание и если не получиться, то не критично - важнее качественный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в инсталяторе сделать оцию "настроички", а тама и "как вы хотите: 2B или туби, механоиды или механизированные формы жизни, или механические формы жизни".

Эхх, а сколько работы-то! ради игры с "какашечным" сценарием :smile:

А можно оставить как есть и ничего не делать - сплошная выгода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А можно оставить как есть и ничего не делать - сплошная выгода.

воу, палегче. я ж пошутил, только и всего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не хочу обидеть истинных эстетов и ценителей, хотя истинные ценители и эстеты проходят на английском или японском языке, но думаю 95% людей ожидающих русификатор совершенно не важна такая точность перевода о которой вы тут спорите уже которую неделю. Да и писали выше что процесс перевода стопорится вашими бесконечными советами и спорами. Я не говорю что большинство схавают любой перевод, нет, я уверен что по части качества в целом русификатор будет отличный, как и всегда на зоге. А все эти споры о том как "как задумал автор" большинству не важно, автор думал в оригинале на японском, про русский язык никто и не думал. Да и не гоблинский перевод же тут делается, которые на корню перевирает смысл сюжетной линии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не хочу обидеть истинных эстетов и ценителей, хотя истинные ценители и эстеты проходят на английском или японском языке, но думаю 95% людей ожидающих русификатор совершенно не важна такая точность перевода о которой вы тут спорите уже которую неделю. Да и писали выше что процесс перевода стопорится вашими бесконечными советами и спорами. Я не говорю что большинство схавают любой перевод, нет, я уверен что по части качества в целом русификатор будет отличный, как и всегда на зоге. А все эти споры о том как "как задумал автор" большинству не важно, автор думал в оригинале на японском, про русский язык никто и не думал. Да и не гоблинский перевод же тут делается, которые на корню перевирает смысл сюжетной линии.

завтра воскресенье, схожу свечку поставлю за тебя и твоих близких

один из редких адекватных комментариев

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты не компетентен. Твои выводы не верны. Переводят не идиоты.

Сильное заявление.

https://en.wikipedia.org/wiki/Celestial_Alphabet

Балбесы, это реально существующий оккультный алфавит из 16 века который используется на протяжении всей серии, а не стилизованная латиница. Впрочем чего еще ожидать от механоидов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сильное заявление.

https://en.wikipedia.org/wiki/Celestial_Alphabet[/post]

Балбесы, это реально существующий оккультный алфавит из 16 века который используется на протяжении всей серии, а не стилизованная латиница. Впрочем чего еще ожидать от механоидов.

Но в этой игре, это именно стилизация (принцип под спойлером). В текстах игры все мобы прописаны латиницей, замену их на символы делает шрифт.

Spoiler

angelic-3a8df9b.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В текстах игры все мобы прописаны латиницей, замену их на символы делает шрифт.
Spoiler

angelic-3a8df9b.jpg

А теперь взгляните еще раз и найдите на этом примере "стилизацию" ангелика под латиницу.

Это совершенно не читаемые руны используемые во всей серии, не имеющие никакой связи ни с английским ни тем более с кириллицей. В игре подразумевается что это вообще другой язык, да его можно "перевести" подставив символы по таблице.

Точно также как можно "перевести" ауребеш в Star Wars. Скажите, если вы будете переводить что то по звездным войнам, вы и ауребеш в кириллицу перерисуете?

Изменено пользователем aimmlegate

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но в этой игре, это именно стилизация (принцип под спойлером). В текстах игры все мобы прописаны латиницей, замену их на символы делает шрифт.
Spoiler

angelic-3a8df9b.jpg

Стилизация была бы, если бы эти символы в игре оставались читабельными на латинице, но нет. Без алфавита под рукой ты там ничего не разберёшь. Это даже в игре обыгрывается, когда Найнс просит у Пода прочитать пару таких надписей, и тот переводит. Т.е. с точки зрения повествования это именно надписи на непонятном языке. У вас они превратились в надписи другим шрифтом - вы смотрите на техническую реализацию, оболочку, при этом упуская суть.

Изменено пользователем SuperJoe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А теперь взгляните еще раз и найдите на этом примере "стилизацию" ангелика под латиницу.

Это совершенно не читаемые руны используемые во всей серии, не имеющие никакой связи ни с английским ни тем более с кириллицей. В игре подразумевается что это вообще другой язык, да его можно "перевести" подставив символы по таблице.

Точно также как можно "перевести" аурабеш в Star Wars. Скажите, если вы будете переводить что то по звездным войнам, вы и аурабеш в кириллицу перерисуете?

Для особо одарённых, тех кто в танке, под танком или же никогда не читают выше. Шрифт хавает ТОЛЬКО латиницу, все мобы в оригинале на латинице и переведены на русский.

Никаких символов из других алфавитов на ноте нету и не было (никто бы и не стал это трогать, будь они вставлены символами).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стилизация была бы, если бы эти символы в игре оставались читабельными на латинице, но нет. Без алфавита под рукой ты там ничего не разберёшь. Это даже в игре обыгрывается, когда Найнс просит у Пода прочитать пару таких надписей, и тот переводит. Т.е. с точки зрения повествования это именно надписи на непонятном языке. У вас они превратились в надписи другим шрифтом.

Всё правильно, т.к. игра переводится на русский язык, то и надписи должны быть на русском. Если кто-то не хочет играть на русском, всегда есть возможность отката на английский язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для особо одарённых, тех кто в танке, под танком или же никогда не читают выше. Шрифт хавает ТОЛЬКО латиницу, все мобы в оригинале на латинице и переведены на русский.

Никаких символов из других алфавитов на ноте нету и не было (никто бы и не стал это трогать, будь они вставлены символами).

Кто тут в танке - это ещё вопрос. Речь не про имена мобов, а про шрифт, который должен выглядеть как совершенно другой язык, а не как изуродованная кириллица.

Изменено пользователем SuperJoe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто тут в танке - это ещё вопрос. Речь не про имена мобов, а про шрифт, который должен выглядеть как совершенно другой язык, а не как изуродованная кириллица.

Нет возможности, собственно нет и другого языка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для особо одарённых, тех кто в танке, под танком или же никогда не читают выше. Шрифт хавает ТОЛЬКО латиницу, все мобы в оригинале на латинице и переведены на русский.

Никаких символов из других алфавитов на ноте нету и не было (никто бы и не стал это трогать, будь они вставлены символами).

И поэтому надо нарисовать вместо этого на коленке новый кириллический шрифт весьма спорного качества, положив болт на всю авторскую задумку с неизвестными на первом прохождении именами и использованием оккультного алфавита 16 века? Просто продублировать на русские символы имеющиеся символы религия не позволяет?

Всё правильно, т.к. игра переводится на русский язык, то и надписи должны быть на русском. Если кто-то не хочет играть на русском, всегда есть возможность отката на английский язык.

Переводим выдуманный "ангельский язык" на русский, волшебно просто волшебно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Finding Nemo / В поисках Немо

      Метки: Приключение, Экшен, Для всей семьи, Глубокий сюжет, Point & Click Разработчик: KnowWonder Издатель: Disney Дата выхода: 11.05.2003 Отзывы Steam: 131 отзывов, 73% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Le Havre: The Inland Port

      Метки: Стратегия, Инди, Казуальная игра, Настольная с полем Разработчик: DIGIDICED Издатель: Twin Sails Interactive Серия: Twin Sails Interactive Дата выхода: 29.08.2016 Отзывы Steam: 31 отзывов, 54% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @kortique Интересно на основании чего сделаны выводы о степени моего прохождения игры… Ничего нового из сообщения не узнала. Прозвучало так, будто мы принудительно и официально собираемся всем впихнуть локализацию в Steam. Скажу так, мы тоже не ленивые, за прогрессом можете последить сами. 
    • Вам бы пройти целиком игру, чтобы понять, что можно переводить, а что нельзя.  Перевод ради перевода здесь не работает, только загубите прохождение людям. Gates- gaits это только вершина айсберга, тут ответы на подсказки являются шифром для других подсказок, более того, даже текст в книгах участвует в подсказках, когда из определённых слов на определённых страницах собирается фраза.  Про комнаты уже упоминали — их название по первым буквам является шифром к паролю к компу. И даже в описании к комнатам спрятаны подсказки к загадке в Галерее, в частности.  Также очень много стилизованного текста, написанного от руки, который читается только под лупой — его тоже по-русски надо прописывать от руки. Разработчик не ленивый, что не сделал перевод на другие языки, просто такую глобальную игрe-ребус, где всё друг с другом связано, в лоб не перевести, проще с нуля создать на новом языке. Чтобы понять, насколько всё запутанно, рекомендую гайд по прохождению почитать, даже в том же Стиме https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?l=russian&id=3465565584
    • Чем тебе тёлочка не угодила? 
    • Президент Абсолютного бойцовского чемпионата (UFC) Дана Уайт подтвердил, что промоушен ведет переговоры о возвращении турниров в Россию. UFC провел в России три турнира, последний состоялся в 2019 году в Москве Глава Российского фонда прямых инвестиций (РФПИ) Кирилл Дмитриев 13 апреля сообщил, что ведется работа над возвращением турниров UFC в Россию. На пресс‑конференции после турнира UFC в Канзас‑Сити главу UFC Дану Уайта попросили подтвердить или опровергнуть эту информацию. «Российские бойцы все еще дерутся в UFC, несмотря на все то, что происходит в мире. Так что мой ответ — да. Мы — глобальный бизнес. Мы будем вести бизнес, как это делали всегда», — сказал Уайт
    • Очень смешно 
    • @0wn3df1x откопал в руководствах русификаторы для всех вышедших дополнений к Cities in Motion. @0wn3df1x откопал в руководствах русификаторы для всех вышедших дополнений к Cities in Motion.
    • @Atanvaron уже давно выпустил русификатор для настолки Le Havre: The Inland Port. @Atanvaron уже давно выпустил русификатор для настолки Le Havre: The Inland Port. На форуме темы про него не было, в Steam у перевода считанные единицы просмотров, да и игра популярностью не блещет.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×