Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Конечно присоединяйся))) Скажу только спасибо))) Давай)))

Приглашай тогда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Приглашай тогда.

Странно... Пишу Damin72, нота отвечает - Нет такого переводчика... Зайди сам попробуй http://notabenoid.org/book/62691/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё немного повозился с файлами, откопал то, что пропустил в прошлый раз...

Перерисовал надпись загрузки, и доделал пару менюшек.

 

Spoiler

 

Spoiler

Yf8fQyW.png

Изменено пользователем McFragg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня тут вопрос возник, все видео из игры лежит в не понятном мне формате. Вот данные:

 

Spoiler

Format : IVF

File size : 38.6 MiB

Duration : 1mn 44s

Overall bit rate : 3 115 Kbps

Video

Format : VP8

Codec ID : VP80

Duration : 1mn 44s

Bit rate : 3 112 Kbps

Width : 960 pixels

Height : 544 pixels

Display aspect ratio : 16:9

Frame rate : 30.000 fps

Color space : YUV

Chroma subsampling : 4:2:0

Compression mode : Lossy

Bits/(Pixel*Frame) : 0.199

Stream size : 38.6 MiB (100%)

Я могу декодировать его в читабельный формат, но не представляю как его упаковать обратно. Есть у кого идеи?

Upd. Судя по всему видео автоматом подсасывает лежащий рядом аудио файл, т.к. если дернуть только видео, то звук пропадает.

Upd. 2 Только что разобрался как заставить редактор скриптов для игры работать в режиме "онлайн", на манер нотабенойда.

Единственное, нужно попросить итальянских "коллег по цеху" сбросить тексты из ПК версии игры для редактора. И можно будет перейти на нормальный, графический интерфейс для перевода.

Правда, тогда первоочередной задачей станет ручная переброска готового текста с ноты в редактор, поскольку нет возможности сделать это в автоматическом режиме.

Изменено пользователем McFragg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня уже есть два профессиональных переводчика японских ВН, нужно чтоб кто-то вытащил текст.

Найдется ли тот, кто сможет распаковать/запаковать текст?

И на какой ресурс они скидывают профессиональные переводы ВНок? А то на ЗоГе их крайне мало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Upd. 2 Только что разобрался как заставить редактор скриптов для игры работать в режиме "онлайн", на манер нотабенойда.

Единственное, нужно попросить итальянских "коллег по цеху" сбросить тексты из ПК версии игры для редактора. И можно будет перейти на нормальный, графический интерфейс для перевода.

Правда, тогда первоочередной задачей станет ручная переброска готового текста с ноты в редактор, поскольку нет возможности сделать это в автоматическом режиме.

Нуу... Кто-то займется переброской всех системных и прочих текстов, а все остальные будут по новой переводить диалоги, сверяясь со старой версией на Ноте, чтобы все в этот раз было адекватно. Других вариантов не вижу.

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В любом случае. я думаю, мне стоит дать ссылку на редактор скриптов и расписать по пунктам процесс установки...

Итак, начнём пожалуй...

  1. САМОЕ ВАЖНОЕ: Никакой кириллицы в путях к файлам быть не должно, иначе редактор не найдет их.
  2. Вот архив с самим редактором. Качаем распаковываем в любое удобное место.
  3. Качаем и устанавливаем Python 2.7
  4. Устанавливаем дополнительную библиотеку
  5. Устанавливаем модуль проверки правописания
  6. Качаем архив с русским словарём и распаковываем его в папку {Питон}/Lib/site-packages/enchant/share/enchant/myspell
  7. Качаем архив с распакованным образом игры для PSP и распаковываем его. (редактор изначально был разработан именно под неё. Редактор вытаскивает из образа необходимую ему графику.)
  8. В папке редактора запускаем файл editor.pyw при первом запуске начнётся процесс установки редактора и создание т.н. "рабочего места" (папки с которой он будет работать)

Далее в самом установщике:

  • Указываем путь к распакованному образу игры.
  • Указываем папку, которая будет "рабочим местом" для редактора
  • Просто копируем файл EBOOT.BIN в папку из предыдущего пункта. Файл уже расшифрован.
  • Нажимаем "Setup workspace" и дожидаемся распаковки файлов.
  • Копируем графику для редактора, поставив галочку Convert.
  • Создаём файл терминологии.

Если всё сделано верно, то запустится сам редактор и можно будет проверить его функционал.

После того как у меня будут ПК файлы для редактора, я дам доступ к необходимым редактору папкам на Google Диске. Таким образом, установив на компьютер Google Диск можно будет синхронизировать процесс перевода.

Единственное но, в пути и названии гугловской папки ТАКЖЕ не должно быть кириллицы, по причине указанной выше.

P.S. Надеюсь, что проблем с синхронизацией редактора через облачное хранилище не возникнет. В любом случае, это требует проверки.

Чуть не забыл, вот уменьшенная копия шрифтов, которые я использовал в игре, для редактора. Их нужно распаковать в папку !editor\gfx\font в рабочей папке редактора

Upd. Еще желательно установить аудио кодек что бы редактор смог воспроизводить аудио файлы игры.

UPD. 2 После презаливки всего на Яндекс, всё необходимое лежит в папке "утилиты". Внимательно прочитайте README в общей папке.

Изменено пользователем McFragg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если всё сделано верно, то запустится сам редактор и можно будет проверить его функционал.

Вот с этим небольшая проблемка.... Ибо после всего этого он не запустился...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот с этим небольшая проблемка.... Ибо после всего этого он не запустился...

Что-то подозрительно... какую ошибку выдал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то подозрительно... какую ошибку выдал?

А ничего не выдал. И ни один скрипт не запускает теперь.... Завтра посмотрю, что за фигня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Внезапно заработало, так что отбой тревоги. Готов переезжать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Внезапно заработало, так что отбой тревоги. Готов переезжать.

ОК. Давай попробуем. Кстати, я обновил пост с инструкциями. Добавил ссылку на аудио кодек, который нужен для воспроизведения аудио редактором.[/post]

 

  1. Мне нужно дать общий доступ к файлам на диске. (нужно либо гугловское имя либо почта на которую зарегистрирован гугл аккаунт, чтобы выслать приглашение)
  2. Далее Вам нужно будет перетащить папку "Translation" из раздела "Доступные мне" в раздел "Мой диск" и дождаться синхронизации. (на это может уйти куча времени, там около 65к файлов)
  3. После синхронизации нужно выставить настройки папок в редакторе следующим примерно образом:
    Spoiler

    I4j58z6.png

    Тут все зависит от оригинального расположения папок workspace и гугл диска.

После этого мы сможем проверить как, редактор себя поведет.

Upd. Приглашение ушло. После синхронизации файлов, рекомендую быть ОЧЕНЬ внимательным т.к. база дубликатов в редакторе НЕ рассчитана на работу с ПК версией игры.

Поэтому она может помечать как дубли абсолютно разные фразы. Поэтому рекомендую КРАЙНЕ внимательно следить за базой дублей.

Мы же не хотим переведя одну строчку в конце игры, перебирать все строчки с самого начала?

Upd. 2 Папку !changes не меняем, туда копируются все изменения, тем самым увеличивая количество файлов для синхронизации.

Изменено пользователем McFragg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Upd. Приглашение ушло. После синхронизации файлов, рекомендую быть ОЧЕНЬ внимательным т.к. база дубликатов в редакторе НЕ рассчитана на работу с ПК версией игры.

Поэтому она может помечать как дубли абсолютно разные фразы. Поэтому рекомендую КРАЙНЕ внимательно следить за базой дублей.

Мы же не хотим переведя одну строчку в конце игры, перебирать все строчки с самого начала?

А отключить эту базу нельзя?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А отключить эту базу нельзя?

Нельзя. Но, тут возможно 2 варианта:

1. Очистить её, тогда придется вручную набирать тексты флэшбэков и повторяющиеся фразы типа "покинуть область" и "я опозорился"

2. Проверять строки на наличие некорректных дублей.

Ещё как вариант, можно попробовать связаться с разработчиком этого редактора и выяснить, возможно-ли пересобрать базу в автоматическом режиме...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Похоже Google Диск косячит с синхронизацией... сейчас буду проверять другие облачные хранилища...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC Разработчик: YiTi Games Издатель: Gamera Games Дата выхода: 22 ноября 2024 года https://boosty.to/pol4rcat/posts/ffe67d3b-1f14-423b-8c87-2baf826a5ae2
    • Автор: DInvin
      Shadow Labyrinth

      Метки: Экшен, Метроидвания, Приключение, Приключенческий экшен, Платформер Платформы: PC PS5 SW Разработчик: Bandai Namco Games Издатель: Bandai Namco Games Серия: Bandai Namco Entertainment Дата выхода: 18 июля 2025 года Отзывы Steam: 16 отзывов, 75% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @allodernat да мне нужно достать файлик чтобы он был полный русский а из за расхождения pathid он битый получается вот и мучаюсь
    • наткнулся на возможно годную в будущем игрушку, трейлер смотрится довольно мясисто так что добавил в желаемое. стим страница https://store.steampowered.com/app/1551980/Clive_Barkers_Hellraiser_Revival/  трейлер https://www.youtube.com/watch?v=R88QdlIlg-E
    • @Chillstream оригинал хочешь вытащить?
    • @stevengerard я вас не оскорблял. Вы меня с кем-то путаете. Можете ставить минусы к моим постам, мне по-барабану. Чего вы такой злой? У вас какие-то проблемы на личном фронте? Я эту игру не переводил, и не буду переводить, не переношу пиксельную графику. О чём я в начале и написал. И играть в неё не буду, ни с матом, ни без. Поэтому мне всё равно какой вы там перевод сделаете. Игры с матом мне тоже не нравятся, о чём я тоже выше написал. Заканчивайте тут флудить и оффтопить. Именно за это вам и минусы от меня под вашими постами. А не в ответ “из принципа”. Не только я вам написал, что нужно вам поубавить гонору, наверно надо как-то адекватнее прислушаться к тому, что вам уже несколько человек написали...
    • короче немогу вытащить из свитч версии локализационный файл, немогу понять как патчится клиент у свитча на эмуляторе
    • Пушкин победил?)))) Много слов, а сами себе противоречите, не можете сделать так, как вам же нравится, а другим какую-то чушь пишете. Жалуетесь на минусы? А сами перед этим то же самое сделали))) Как вы к другим, так и к вам, привыкайте. Оскорблять кто начал первым и на личности переходить? В отличие от вас, я лично никого не оскорблял, даже после ваших тупых сообщений и наездов. Смешно же от вас, не более.
    • А неплохо стартовали, уже за 8 тыс.
    • @allodernat ну, тогда значит перевод пока без мата. Это и хорошо.  Не знаю чем он там переводил, возможно Яндексом.
    • Если что я уже в 2017 году перевел игру. Я списывался с RWS и некто Marcin мне по почте скинул текстовый файл игры с англ языком игры, я полностью его русифицировал  и отправил ему обратно. Он сказал что скоро они добавят его в игру, но у них пока нет времени на это. Прошло  8 лет и его до сих пор не добавили. Вот вам и RWS)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×