Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Rebel Galaxy

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_rebelgalaxy.jpg

Жанр: Action /Space simulator

Платформы: PC XONE PS4

Разработчик: Double Damage Games

Издатель: Double Damage Games

Издатель в России: Отсутствует

Дата выхода: 20 октября 2015 года

 

1_th.jpg2_th.jpg3_th.jpg

 

 

Spoiler

 

 

 

 

Spoiler

Rebel Galaxy - это космический симулятор с ролевыми элементами, где игроку предстоит управлять гигантскими космическими кораблями с десятками персонажей на борту. Доступен огромный игровой мир на основе процедурной генерации, масштабные космические битвы в реальном времени, оппозиционные и дружественные фракции и множество других возможностей.

 

Крайне интересует вопрос -возьметься ли кто нибудь за перевод этой игры ? Крайне атмосферная получилась вещь - в стиле "дикий, дикий космос", те кто помнят "Светлячок" те поймут )

 

 

Утилиты для разбора (Toolset): https://github.com/hhrhhr/Lua-utils-for-Rebel-Galaxy

Текст для перевода https://yadi.sk/d/dDLtQ9ivkNcZ8. Используйте Notepad++ https://notepad-plus-plus.org/download/v6.8.6.html в качестве блокнота.

Перевод игры:

Прогресс перевода:

 

Spoiler

Скоро!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На гог версию русик встал. но первый же сюжетный квест багается по той схеме, которую Dan780 описал на прошлой странице темы. это единственная ошибка в заданиях и можно попробовать русифицировать клиент после задания, или стоит дождаться фикса?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попытался пособирать разные версии. Итак по ссылке ниже можно скачать папку, в ней разнообразные архивы: просьба потестить по отдельности и вместе. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ КЛАДИТЕ файлы с повторным содержимым т.е. недопускать попадания диалогов отдельно с паком где уже есть диалоги и т.д.

Хм ладно объясню чуть подробнее попробуйте потестить файл с диалогами, потом можете докинуть файл с ньюс борд+корабляи. Если все прошло успешно удаляйте их из папки и забрасывайте общий архив Диалоги+Ньюс борд+корабли. Из файлов миссии пока что временно выкинул сюжетные миссии, ввиду ошибки которую они создают.

 

PS шрифт оставил почти как родной, должен смотреться красиво. Пока что тестил самолично траблов не возникло, работоспособность файлов steam 1.07. Остальное еще не тестилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

То есть сюжетные миссии тут не переведены?

UPD: Увидел, что нет. Вопрос снимается

Изменено пользователем Naut

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1) репозиторий с утилитами сегодня был обновлен, файлы конвертированные "старым" скриптом dat2lua несовместимы с "новым" lua2dat.

2) глянул парочку последних переводов. господа, я же предупреждал:

в последнем патче (2.3.0.7) разрабы подсунули свинью — изменилось огромное количество текстовых идентификаторов. если бы перевод был бы уже готов, то это была бы полная ж...

и не только я:

Сравнил файлы из DATA.PAK (GOG/Steam 1.07) и те, что ты залил. Там нумерация строк перевода и оригинала не совпадает.

К примеру:

[23831] = {  134, "Meet Orzu" },[23833] = {  136, "Meet Orzu at Rust City, and discover what he has to say about your Aunt Juno. What the hell is going on?" },

 

[23830] = {  134, "Встреться с Орзу" },[23832] = {  136, "Встреться с Орзу в Раст Сити, и выслушай информацию о твоей тете. Какого черта здесь творится?" },

 

идентификаторы для переводимых и обычных строк лежат "в общей куче", когда эти идентификаторы "съезжают", то имя скриптовой переменной, к примеру, может стать многострочным предложением из перевода, отсюда и абсолютно все косяки в скриптах. а в патче 1.07 (2.3.1.8) довольно много идентификаторов в очередной раз добавилось/удалилось/изменилось.

если честно, то я не могу предложить автоматизированный способ отслеживания таких изменений. тексты оригинала тоже меняются (то пробел лишний удалят, то ошибку какую исправят), поэтому привязаться к ним тоже проблематично. остается либо ждать, когда у разработчиков все устаканится, либо вручную отслеживать все изменения в каждом файле, то есть хранить копии файлов для каждого патча.

p.s.

Технически... Часть текста в .exe, часть вообще перевести пока нельзя. Плюс игра, как оказалось, весьма нестабильна при использовании кириллицы - баги, краши...

перевести можно абсолютно все, учитывая что строки с типом TRANSLATE должны быть исключительно в юникоде, а тип STRING может быть только однобайтовым. и никаких багов/крашей и прочих неприятностей быть просто не может.

проблема только в постоянном развитии игры, если можно так выразиться.

Изменено пользователем hhr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1) репозиторий с утилитами сегодня был обновлен, файлы конвертированные "старым" скриптом dat2lua несовместимы с "новым" lua2dat.

2) глянул парочку последних переводов. господа, я же предупреждал:

и не только я:

идентификаторы для переводимых и обычных строк лежат "в общей куче", когда эти идентификаторы "съезжают", то имя скриптовой переменной, к примеру, может стать многострочным предложением из перевода, отсюда и абсолютно все косяки в скриптах. а в патче 1.07 (2.3.1.8) довольно много идентификаторов в очередной раз добавилось/удалилось/изменилось.

если честно, то я не могу предложить автоматизированный способ отслеживания таких изменений. тексты оригинала тоже меняются (то пробел лишний удалят, то ошибку какую исправят), поэтому привязаться к ним тоже проблематично. остается либо ждать, когда у разработчиков все устаканится, либо вручную отслеживать все изменения в каждом файле, то есть хранить копии файлов для каждого патча.

p.s.

перевести можно абсолютно все, учитывая что строки с типом TRANSLATE должны быть исключительно в юникоде, а тип STRING может быть только однобайтовым. и никаких багов/крашей и прочих неприятностей быть просто не может.

проблема только в постоянном развитии игры, если можно так выразиться.

Если я правильно понимаю то идентификаторы формируются на этапе упаковки.

Например, родной не запакованный loading.dat изначально не имеет идентификаторов.

 

Spoiler

[uI]

<INTEGER>RESX:1920

<INTEGER>RESY:1080

<INTEGER>ZORDER:650

[CONTAINER]

<STRING>NAME:ROOTLOADING

<INTEGER>WIDTH:1920

<INTEGER>HEIGHT:1080

<INTEGER>X:0

<INTEGER>Y:0

<BOOL>SCALE:false

[sPRITE]

<FLOAT>WIDTH_PERCENT:3

<FLOAT>HEIGHT_PERCENT:3

<INTEGER>X:0

<INTEGER>Y:0

<STRING>FILE:MEDIA/UI/INITIALLOADING/BLACK.DDS

<STRING>VERT_ALIGN:CENTER

<STRING>HORZ_ALIGN:CENTER

<STRING>ORIGIN_VERT:CENTER

<STRING>ORIGIN_HORZ:CENTER

[/sPRITE]

[sPRITE]

<STRING>NAME:CENTERIMAGE

<INTEGER>WIDTH:800

<INTEGER>HEIGHT:500

<INTEGER>X:0

<INTEGER>Y:-50

<STRING>VERT_ALIGN:CENTER

<STRING>HORZ_ALIGN:CENTER

<STRING>ORIGIN_VERT:CENTER

<STRING>ORIGIN_HORZ:CENTER

<STRING>FILE:MEDIA/UI/INITIALLOADING/LOGO.DDS

[sPRITE]

<STRING>NAME:MODIFICATIONS

<INTEGER>WIDTH:870

<INTEGER>HEIGHT:285

<INTEGER>X:-35

<INTEGER>Y:500

<STRING>FILE:MEDIA/UI/INITIALLOADING/MODIFICATIONS.PNG

[sPRITE]

<STRING>NAME:NUM1

<INTEGER>WIDTH:100

<INTEGER>HEIGHT:150

<INTEGER>X:390

<INTEGER>Y:110

<STRING>FILE:MEDIA/UI/INITIALLOADING/1.PNG

[/sPRITE]

[sPRITE]

<STRING>NAME:NUM2

<INTEGER>WIDTH:100

<INTEGER>HEIGHT:150

<INTEGER>X:390

<INTEGER>Y:110

<STRING>FILE:MEDIA/UI/INITIALLOADING/2.PNG

[/sPRITE]

[sPRITE]

<STRING>NAME:NUM3

<INTEGER>WIDTH:100

<INTEGER>HEIGHT:150

<INTEGER>X:390

<INTEGER>Y:110

<STRING>FILE:MEDIA/UI/INITIALLOADING/3.PNG

[/sPRITE]

[/sPRITE]

[/sPRITE]

[sPRITE]

<STRING>NAME:LOADINGBAR

<INTEGER>WIDTH:256

<INTEGER>HEIGHT:8

<INTEGER>X:-128

<INTEGER>Y:228

<STRING>HORZ_ALIGN:CENTER

<STRING>VERT_ALIGN:CENTER

<STRING>FILE:MEDIA/UI/INITIALLOADING/white.PNG

[/sPRITE]

[/CONTAINER]

[/uI]

Жаль, что нет родного DAT файла со скриптом, но скорее всего там привязка будет к текстовым идентификаторам.

Столкнулся с одним приколом. Даже не знаю как к такому относится.

Из архива Родной шрифт.rar взял Диалоги.rar забросил в игру DATA2.PAK. Начал новую игру - нет перевода.

Распаковал, запаковал, начинаю новую игру - есть перевод. Сравниваю файлы - полностью идентичны.

Разница только в атрибутах файлов (время создания, время изменения итд). Устанавливаю их все на текущее время - есть перевод.

Вот такие пирожки. :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет. Заработала связка Диалоги+Ньюс борд+корабли (DATA2). По отдельности файлы не подцеплялись.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если я правильно понимаю то идентификаторы формируются на этапе упаковки.

Например, родной не запакованный loading.dat изначально не имеет идентификаторов.

ессно не имеет. у разрабов в наличии все исходники, их тулза для упаковки проходит по всем файлам в определенном порядке и составляет общий строковый словарь. причем в архив пишется контрольная сумма для исходного файла, а не преобразованного (из текстового в бинарный вид).

чтобы "отвязаться" от идентификаторов нужно делать то же самое, парсить все скрипты/ресурсы в том же самом порядке. однако разобран только формат скриптов, но еще имеются и другие ресурсы, из которых также вытаскиваются строки. я пробовал составить общий словарь для всех .DAT-ов, но в нем получаются лакуны (прерывается последовательность).

Устанавливаю их все на текущее время - есть перевод.

игра сканирует архивы используя стандартные виндовые ф-ии, а они по умолчанию возвращают список в порядке создания.

вывод команды "dir "...\Rebel Galaxy\PAKS"" покажет, в каком порядке архивы будут восприниматься игрой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Закинул Диалоги+Ньюс борд+корабли.. Вроде пока работает. Потестю дальше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
чтобы "отвязаться" от идентификаторов нужно делать то же самое, парсить все скрипты/ресурсы в том же самом порядке. однако разобран только формат скриптов, но еще имеются и другие ресурсы, из которых также вытаскиваются строки. я пробовал составить общий словарь для всех .DAT-ов, но в нем получаются лакуны (прерывается последовательность).

Если перевод встраивать как сейчас (что удобно и разумно) создание словаря проблему всеравно не решает.

Стим обновит игру до новой версии и все запросто может слететь.

игра сканирует архивы используя стандартные виндовые ф-ии, а они по умолчанию возвращают список в порядке создания.

вывод команды "dir "...\Rebel Galaxy\PAKS"" покажет, в каком порядке архивы будут восприниматься игрой.

Да уж, более "умного" решения представить сложно. :fool: Что они там курят, интересно.

Теперь надеюсь понятно, по какой причине, у тех кто ставил игру позже, чем собрали перевод, русский не появится.

Dan780, измени пожалуйста атрибуты файлов PAK, поставь время на год вперед. Иначе все кто купил игру на новогоднюю распродажу и позже, русского не увидят.

Изменено пользователем Max_Win

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стим обновит игру до новой версии и все запросто может слететь.

если действительно использовать все имеющиеся исходники, то ничего не слетит. технически можно начать отсчет с любой цифры, главное чтобы обеспечивалась уникальность айдишников. в стиме народ в некоторых модах так и делает, добавляют новые строки в скрипты и нумеруют все переменные начиная с какого-то неиспользуемого индекса.

Да уж, более "умного" решения представить сложно.

в скайримах/фаллаутах такое же решение. тупо, но что делать...

поставь время на год вперед

достаточно и текущей на момент создания, главное чтоб была после последнего патча.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
достаточно и текущей на момент создания, главное чтоб была после последнего патча.

Проблема в том, что стим не копирует файлы он их создает на момент установки игры. У меня время создания файлов, равно времени установки игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Попытался пособирать разные версии. Итак по ссылке ниже можно скачать папку, в ней разнообразные архивы: просьба потестить по отдельности и вместе. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ КЛАДИТЕ файлы с повторным содержимым т.е. недопускать попадания диалогов отдельно с паком где уже есть диалоги и т.д.

Хм ладно объясню чуть подробнее попробуйте потестить файл с диалогами, потом можете докинуть файл с ньюс борд+корабляи. Если все прошло успешно удаляйте их из папки и забрасывайте общий архив Диалоги+Ньюс борд+корабли. Из файлов миссии пока что временно выкинул сюжетные миссии, ввиду ошибки которую они создают.

 

PS шрифт оставил почти как родной, должен смотреться красиво. Пока что тестил самолично траблов не возникло, работоспособность файлов steam 1.07. Остальное еще не тестилось.

Диалоги не заработали, остальное и пробовать не стал :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Диалоги+Ньюсборд+Корабли все пока работает норм(стим версия)

Изменено пользователем Serfik1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня время создания файлов, равно времени установки игры.

тогда уточняющий вопрос: причем тут время создания файла, если вы просите перевести на год вперед время последнего изменения?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Badgert
      Magical Princess

      Метки: Симулятор жизни, Несколько концовок, Ролевая игра, Решения с последствиями, Аниме Платформы: PC Разработчик: Neotro, MAGI Издатель: MAGI Дата выхода: 28 апреля 2026 года Отзывы Steam: 3526 отзывов, 97% положительных Предлагаю к переводу вот такую игру — https://store.steampowered.com/app/3562120/Magical_Princess/
      Это та самая старинная “принцесс мейкер”, только с нормальной графикой и насыщенная разнообразным контентом.
      Игра сделана на Юнити, так что для опытных пользователей процесс перевода не должен оказаться слишком затруднительным.
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Экшен-приключение RPG с вайбом ПК-игр 90-х. Ты и до 4 гоблинов онлайн, плюс новые работяги- новобранцы. Исследуй, собирай, занимайся крафтом и уничтожай. Забирай всё. Дай волю жадности. Делись только тем, с чем не жаль расстаться.
      Добро пожаловать в Улей, свежатина. Все новоприбывшие гоблины-работяги должны быть не ниже этого роста, чтобы умереть за королевскую армию Лидера Гоблинов. Тебе выдадут стандартную набедренную повязку и отправят на первую каторжную работу. Будь я на твоём месте, я бы как можно скорее научился крафтить снаряжение получше. Задача номер один для гоблина-работяги - сделать наш новый Улей процветающим, как в старые-добрые времена. Хватай всё, что найдёшь, люди бросили кучу полезного хлама. Кроши, рви и хватай. Не останавливайся, для Улья сгодятся любые материалы. Добывай, руби и собирай. И не забудь об органах убитых врагов… это настоящий деликатес. Делиться добычей... не обязательно, хотя это и помогает достичь наших общих целей. Все ценности и блестяшки будут переданы Лидеру Гоблинов, верно? Делись ради блага Улья, а мы позаботимся, чтобы Квартирмейстер выдал тебе всё необходимое. Новые удобные постройки и товары сделают ежедневную каторгу чуть-чуть полегче. Исследуй новые неизведанные земли с предельной осторожностью. Пусть мы ещё не на самом дне пищевой цепи, но где-то очень близко. Чтобы твоя работа была повеселее, советую собрать банду более-менее надёжных дружков. Они могут быть такими же никчёмными отбросами, как и ты, но, как говорится, сила в толпе.  
      Русификатор v.1.0a от 04.05.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Deepseek с правками. Для любой версии игры. 
      Из минусов: не переведены подсказки на экране загрузки, часть подсказок интерактивных объектов и некоторые моменты во всплывающих сообщениях. Мелкий шрифт и в оригинале.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×