Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Rebel Galaxy

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_rebelgalaxy.jpg

Жанр: Action /Space simulator

Платформы: PC XONE PS4

Разработчик: Double Damage Games

Издатель: Double Damage Games

Издатель в России: Отсутствует

Дата выхода: 20 октября 2015 года

 

1_th.jpg2_th.jpg3_th.jpg

 

 

Spoiler

 

 

 

 

Spoiler

Rebel Galaxy - это космический симулятор с ролевыми элементами, где игроку предстоит управлять гигантскими космическими кораблями с десятками персонажей на борту. Доступен огромный игровой мир на основе процедурной генерации, масштабные космические битвы в реальном времени, оппозиционные и дружественные фракции и множество других возможностей.

 

Крайне интересует вопрос -возьметься ли кто нибудь за перевод этой игры ? Крайне атмосферная получилась вещь - в стиле "дикий, дикий космос", те кто помнят "Светлячок" те поймут )

 

 

Утилиты для разбора (Toolset): https://github.com/hhrhhr/Lua-utils-for-Rebel-Galaxy

Текст для перевода https://yadi.sk/d/dDLtQ9ivkNcZ8. Используйте Notepad++ https://notepad-plus-plus.org/download/v6.8.6.html в качестве блокнота.

Перевод игры:

Прогресс перевода:

 

Spoiler

Скоро!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Встретил ошибку когда кто то связывается с тобой например "гони груз или бери деньги ток оставь меня в покое" текста для ответа нет.

Диалоги+новостная лента+корабли перевод есть

Миссии без сюжетной линии поставил перевода нет

Картинка

Изменено пользователем Nerokesh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
тогда уточняющий вопрос: причем тут время создания файла, если вы просите перевести на год вперед время последнего изменения?

Я говорю, поменять все даты на год вперед. :)

Уточняю:

Даты моего DATA.PAK

02.01.2016, время 11:22, плюс 5 минут. По сути дата и время установки игры.

Даты диалогов DATA2.PAK

Время последней записи 30.12.2015

Время создания 07.01.2016

Перевода - нет.

Явно, время последней записи, влияет. Какие еще сочетания могут влиять - разбираться не стал.

Просто изменил все, без проведения экспериментов.

Изменено пользователем Max_Win

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

эксперимент показал, что влияет только время изменения (write date). так как винда не имеет аналога команды touch, то придется задуматься о "менеджере модов", который будет получать время из основного DATA.PAK и добавлять по минуте к последующим файлам. обычное разархивирование сохраняет время изменения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все каникулы новогодние жду новую сборку, порадуйте старика...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята мы тоже не прохлаждаемся. За последние дни было много сделано и переделано, работы ведутся. Срок окончания пока назвать не могу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

за перевод спасибо! но земетил неприятные огрехи c русиком

1. начальный квест не проходим:( забираю груз вискаря лечу на станцию, вискарь забирают но квест не засчитывают, диалог в баре не появляется прохождение соответственно встало.

2. в 70% случаев при выводе списка миссий на любой станции игруха вылетает :(

на англ варианте все норм версия игры gog 1.62/1.7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

промежуточные результаты. я попросил, чтобы Dan780 временно приостановился, для того чтобы проверить и постараться пофиксить текущие косяки и прочие радости. постараться получилось вполне, но вот пофиксить — не очень. причина вылетов и багов найдена, но она уж очень трудно лоцируется.

выкладываю в кучу https://yadi.sk/d/LVLT2alrmnykL с таким содержимым:

  • rg_1.07_rus_and_fonts.zip

    содержит перевод, растровые шрифты (как оказалось, более стабильные, чем TTF) и установочный батник. после копирования содержимого прямо в каталог \Rebel Galaxy\PAKS\ запустить этот батник, он установит время изменения на текущее, чтобы гарантированно загрузиться после основного архива DATA.PAK.

    вылеты лечились удалением сбойного файла, поэтому магазин практически наполовину английский. искать сбойные строки остается только добавлением по одной и мольбе, чтобы рандом позволил этому товару появится в магазине.

  • rg_1.07_rus_sources.zip

    "исходники" вышеозначенного перевода, стартовая точка для дальнейшей работы.

  • rg_1.07_eng_sources.zip

    все оригинальные .DAT-ы из версии 1.07

  • rg_1.07_dict.zip

    lang_original.lua — все известные на текущий момент подлежащие переводу строки (без "непереводимых" типов STRING).

    lang_russian.lua — то же самое, но наложен текущий перевод.

    list_conflicted_ids.lua — список строк, которые ни в коем случае нельзя переводить/менять/дышать.

    очень здравая идея заключается в том, чтобы весь перевод вести в lang_russian.lua. открывать нужный скрипт, смотреть ID нужной строки, искать его в этом здоровом словаре и прямо в нем исправлять. геморно, да, но так почти исключается ситуация, когда одна и та же строка/фраза в разных файлах переводится по разному.

p.s.

утилит для импорта перевода из здорового словаря во все скрипты я пока не выложил, в процессе причесывания.

p.p.s.

а все-таки разрабы — гадины редкостные. в связи со скорым выходом игры на консолях они полностью забили на поддержку PC-версии. поэтому ждать перевода, в котором будет переведено все-все-все безсполезно :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разрабов то сего 2 человека не разорваться же им.

Жду новых файлов для теста. По старым уже отписывался.

Думал ты выложишь хах спасибо не внимателен я)

Изменено пользователем Nerokesh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разрабов то сего 2 человека не разорваться же им.

Жду новых файлов для теста. По старым уже отписывался.

В посте выше ссылка)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребяты, не спешите!

Сделать кое-как всегда можно, а вот ТАК-КАК уже работа требуется.

Занимался переводами и знаю, что это и как это делается.

Удачи Вам и неспеша потихоньку :drinks:

зы Рад бы помочь, но внуки однако ;)

Изменено пользователем FinistEG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил rg_1.07_rus_and_fonts.zip сразу после старого шрифта в глаза ударил новый было больно стал вроде он более мягким.(не особо важно)

На доске объявлении теперь все норм.(сообщения друг на друга залезали)

Порадывал перевод названий предметов, но их названия не по размеру рамки.

Везде куда не заходил все норм кроме:Игра вылетела после захода в DEFENSE и клика на Hull или Shield или Deflector по идее там товары на 4, 5 и 6 уровень

Runtime error

Придется поиграть пока на старых последних выкладываемых Dan780 файлах.

Опа с помощью батника (touch) отредактировав его оживил перевод 1.00 сижу радуюсь. :happy:

Мда радовался не долго из за некоторых заданий рус были вылеты пришлось удалить файлы с переводом их.

Так что у тех кого не пошел первый перевод дерзайте.

ИМХО: Считаю что шрифт надо чуть покрупнее сделать.(В описании все норм и в разговоре с барменом, а вот числа бы по крупнее в Покупке Оборудования)

Изменено пользователем Nerokesh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Установил rg_1.07_rus_and_fonts.zip (лицензия Стим)

Благодаря шрифту стало выглядеть куда лучше.

Сюжет стал играбелен(по крайней мере 3 первых миссии).

Стабильно вылетает при попытке захода в "Mission Log"

Доп задания берутся корректно.

В общем верной дорогой идете уважаемые разрабы-переводчики.

Благодарю за ваш труд!

Изменено пользователем Gideon87

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://yadi.sk/d/LVLT2alrmnykL , архив rg_1.07_rus_and_fonts_160113.zip:

* немного переделаны шрифты, на разрешениях <= 1280*1024 должны выглядеть менее блеклыми/размытыми.

* целиком и полностью выкинут перевод товаров/систем/оружия/щитов и тд, а также их описания. оставлены только диалоги, события и миссии (ну и сюжетка, ессно). бороться с вылетами нет больше сил, особенно учитывая необходимость начала новой игры для корректной проверки.

* чуть-чуть подправлен перевод в паре-тройке мест.

по поводу "мелких шрифтов". размер и положение каждого элемента интерфейса прописан по большей части в \MEDIA\UI\*.LUA, в оригинале такие же конские диалоги и милиздрические буковки в списках магазинов. изменяя шрифты можно лишь ухудшить их четкость или сделать более широкие/узкие символы. и честно говоря, интерфейс при всем своем обалденном "двухкнопочном" управлении имеет весьма отвратный UI. как в сердцах заметил один стим-юзер, "90% самой нужной информации расположено на 10% свободной площади, остальное занято всякой хренью".

по поводу вылетов. при обновлении перевода без начала новой игры большинство вылетов происходят из-за прописывания в сейвах большинства текстовых значений. при изменениях в интерфейсе обычно все прокатывает, но при обновлении миссий, особенно сюжетных, все очень плохо. иногда спасает незамедлительный полет к другой станции, а лучше прыжок в соседний сектор, чтобы товары, побочки и всякие пираты перегенерировались заново (но это все на уровне бубна).


p.s.

очередное обновление инструментария. так как мне чего-то надоело (технически) мучаться в одиночку, то составил краткий мануал для начинающего переводчка по пользованию всем этим добром. распаковать, протестировать, найти небольшие ошибки — легко, практически только мышекликаньем ;)

Изменено пользователем hhr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Работоспособность подтверждаю. Жаль, что не получилось внедрить весь объем, что я перевел. Ну тут ничего не поделать разрабы вкложили в игру столько "свиней", что черт ногу сломит. Остается ждать от них каких-то встречных действий лишь после релиза версии для соснолек.

Потестите и отпишитесь, если все будет окей, версия уйдет Сержанту в релиз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за развернутый ответ по поводу "мелких шрифтов" ситуацию понял печально, но да не зачем придираться мне к мелочам.

Поставил rg_1.07_rus_and_fonts_160113.zip вылетов с старого сохранения не было.

Миссии не все переведены ну вы наверно сами в курсе.

В версии перевода 1.0 от 30.12.15 описание кораблей было переведено и был транслит описания оборудования. Я с ней стабильно играл.

Хотелось бы увидеть это в релизе следующего русификатора.

Если нет возможности ну и ладно.

Спасибо за работу над переводом.

Ах да забыл написать баг с тем что отсутствовал текст при разговоре с пиратом:Картинка с багом

Теперь все нормуль.

Изменено пользователем Nerokesh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Спустя 13 лет добрался и до сиквела. Неплохое приключение на 3 часа. Сиквел ощущается более целостным и проработанным продуктом, нежели оригинал, хотя без оригинала сиквел не имеет смысла, это не новая история, а продолжение старой, её завершение. Как и оригинал, сюжетно игра представляет собой детективное приключение с щепоткой мистики и конспирологии. Из сиквела исчезли неприятные скримеры, но сама атмосфера стала более загадочной. Головоломки были упрощены и логических задач стало гораздо меньше. Всего их 34 штуки, некоторые слегка повторяют головоломки из оригинала. Стало больше головоломок с элементами математики.  В отличие от оригинала, теперь игра не выглядит так, будто в кучу головоломок скомкали и бросили сюжет, а выглядит так, будто сюжет приправили головоломками. Некоторые из них интересные и дополняют сюжет.  Что интересно: первая часть выходила уже после трилогии тэллтейловского Сэма и Макса, но она совсем не была похожа на классическое приключение от студии. Вторая же часть обладают духом приключения от Telltale. Отсутствие локализации огорчает меньше, поскольку в сиквеле английский стал куда проще. 
      По цене в 25 рублей игра хороша. 7.5 из 10.
    • Не уверен, что дело в юморе. А лично мне НВ зашёл потому, что, в отличие от тройки, нет сраных метро для перехода из локации в локацию.
    • ну видимо просто не мое как например “игра престолов” и “слово пацана” которые тоже пользуются успехом, но не у меня)
    • Ну первую и 3-ю часть надо ему было портировать, так с чего вдруг на 2-ю стало не надо? Интересная логика у фаната диков 
    • Ну так может ни тебе ни родственникам и сам Фолыч не зашел бы. Пока же сериал показывавет просто безумную любовь от зрителей и офигенно высокие рейтинги. Походу это действительно одна из лучших экранизаций видеоигр за многие года.
    • Ссылка на игру: Официальный сайт Front Mission 3: Remake Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов: Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team: Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы: ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024  ⏳ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025.  
    •  Посмотрел первый сезон, были прикольные моменты, но в целом это туповатое юмористическое шоу мне не понравилось, просмотрел до конца только потому что это Фолаут, да и повестка (куда же без нее) еще больше добавляет безразличия к этому сериалу, продолжение смотреть неохота. Кстати предложил родственникам вообще незнакомым с миром фолычам да и вообще не играющим в игры, так они после первой серии плевались и сказали “что за муть я им предложил”
    • Я вас умоляю, давно “страна 404” стала Западом? Только если во влажных мечтах обитателей этой Сказочной страны
    • @poluyan Фашизм — это открытая террористическая диктатура наиболее реакционных, наиболее шовинистических, наиболее империалистических элементов финансового капитала. Димитров наиболее точно и подробно дал этому определение. Можно его доклад целиком почитать, очень интересно. Тут надо понимать, что фашизм, это прямое продолжение капитализма, который перестает прикрываться ширмой демократии, будет тут национализм или нет, не так уж и важно.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×